嚴潔、施雯、洪煒全

《得配本草》~ 卷二 (2)

回本書目錄

卷二 (2)

1. 人參

一名黃參

白話文:

一名服黃參

茯苓馬藺為之使。畏五靈脂。惡皂莢黑豆、滷咸、人溲。反藜蘆。忌鐵器。動紫石英

白話文:

  1. 茯苓和馬藺做為引導藥物。

  2. 害怕五靈脂。

  3. 討厭皁莢、黑豆、滷鹹的食物、人尿。

  4. 與藜蘆相剋。

  5. 忌諱鐵器。

  6. 能夠使紫石英變動。

甘、微苦。生微涼,熟微溫。入手太陰經氣分。能通行十二經,大補肺中元氣,肺氣旺則四臟之氣皆旺,補陽以生陰,崇土以制火。陽氣暴脫,能回之於無何有之鄉。陰血崩潰,能障之於已決裂之後。陽氣虛者,固所必需。陰血虛者,亦不可缺。(有一等真陰虧損,而邪火爍於表裡,神魂躁動,內外枯熱,真正陰虛之證,若過服之,反能助熱,所謂陽旺則陰愈消,當用純甘壯水之品。)得茯苓,瀉腎熱。

白話文:

甘、微苦。生的時候微涼,熟的時候微溫。作用在手太陰經氣分。能通暢十二經脈,大補肺中元氣,肺氣旺盛則四臟之氣皆旺,補陽以生陰,崇土以制火。陽氣暴脫,能使其回到無何有之鄉。陰血崩潰,能阻止其崩潰決裂。陽氣虛弱的人,需要服用它。陰血虛弱的人,也應當服用。(有一種情況是真陰虧損,而體內外皆有虛火,神魂躁動,內外枯燥,這是真正的陰虛。如果服用了人蔘,反而會助長火勢,所謂陽旺則陰愈消。這時應當服用純甘性質的滋陰補腎藥品。)如果搭配茯苓一起服用,能瀉腎熱。

(腎臟虛則熱。)得當歸,活血。配廣皮,理氣。配磁石,治喘咳。(氣虛上浮。)配蘇木,治血瘀發喘。配藜蘆,湧吐痰在胸膈。佐石菖蒲、蓮肉,治產後不語。佐羊肉,補形。使龍骨,攝精。入峻補藥,崇土以制相火。入消導藥,運行益健。入大寒藥,扶胃使不減食。入發散藥,驅邪有力。

白話文:

(腎臟虛弱就會發熱。)可以用當歸活血,搭配廣皮來理氣,再配上磁石來治療喘咳。(氣虛上浮。)可以用蘇木來治療血瘀引起的喘息,搭配藜蘆來湧吐出滯留在胸膈的痰。再佐以石菖蒲和蓮肉,可以治療產後不語的症狀。再佐以羊肉,可以補形。再使用龍骨,可以攝精。加入峻補藥,可以使土氣旺盛,以制約相火。加入消導藥,可以運行氣血,增強體質。加入大寒藥,可以扶胃,使胃不減食。加入發散藥,可以驅邪有力。

(宜少用以佐之。)

去蘆,隔紙焙熟用。土虛火旺,宜生用。脾虛肺怯,宜熟用。補元恐其助火,加天冬制之。恐氣滯,加川貝理之。加枇杷葉,並治反胃。久虛目疾者,煎汁頻洗自愈。肺熱,精涸火炎,血熱妄行者,皆禁用。(以其能升五臟之陽。)怪症:遍身皮肉混混如波浪聲,癢不可忍,搔之血出不止,謂之氣奔。用人參、苦杖、青鹽、細辛各一兩,作一服,煎服自愈。

白話文:

去除蘆葦上的毛,在紙上焙熟後服用。身體虛弱、火氣旺盛的人,應生用。脾虛、肺氣虛弱的人,應熟用。用蘆葦補元氣,擔心會助長火氣,可以加入天冬來制約它。擔心氣滯,可以加入川貝來調理。加入枇杷葉,同時治療反胃。長久虛弱、眼睛患病的人,用蘆葦煎汁頻繁清洗眼睛,可以自行痊癒。肺熱、精血枯竭、火氣旺盛、血熱妄行的人,都禁止使用蘆葦。(因為蘆葦能升五臟之陽。)奇特疾病:全身皮肉混濁,像波浪一樣,瘙癢難忍,搔抓後出血不止,稱為氣奔。用人參、苦杖、青鹽、細辛各一兩,一起煎服,自然痊癒。

參鬚

下泄虛邪。

參蘆

湧吐痰涎。體虛者可代瓜蒂。丹溪曰:參補陽中之陰,蘆瀉太陰之陽也。

白話文:

參鬚

能排除身體的虛弱邪氣。

參蘆

能湧出痰涎。體質虛弱的人可用它代替瓜蒂。丹溪子說:參補養陽氣中的陰氣,蘆瀉除太陰經中的陽熱。

用參之誤,一由於症,一由於脈。陰虛火從內炎,濡潤之劑,填補其內,或半載,或一年,奏功不速。輒疑養陰之藥其力緩,非補氣不足以生陰,必用參其功始速,投人參於滋水之劑,胃氣暫壯,飲食加增,恰有似乎神旺者,因即逐日用之,以祈速效。豈知陰虛火炎者,更非肺熱之謂,肺熱者元陰虧而邪火爍金,用參恐補氣以助火,肺熱還傷其肺。若精液枯涸,譬如天干地燥,溪水斷流,惟有滋水以潤其燥烈而已。

白話文:

人參用錯了,原因在於症候,原因在於脈象。陰虛火從內部灼燒,使用滋陰的藥物,滋潤其內部,要麼半年,要麼一年,見效不快。便懷疑滋陰的藥物藥力緩慢,不是補氣不能生陰,必定用參其藥效才會快,將人參投入滋陰的藥物中,胃氣暫時壯實,飲食增多,恰好有神旺的表象,於是便每日服用,以祈求速效。豈知陰虛火炎者,不是肺熱的緣故,肺熱者元陰虧損而邪火灼金,用參恐怕補氣助火,肺熱又傷其肺。假若精液枯竭,就像天乾地燥,溪水斷流,只能滋陰以潤其燥烈罷了。

進人參則升氣助火,未有不燥烈而死者。此由外症不愈之誤也。時行外感邪氣,流於隧道,脈絡為邪所窒塞而不通,按之非空虛則細弱,甚至微小如發,漂疾皮毛,略按全無,幾欲脫而未脫。

白話文:

服用人蔘會升發陽氣助長火氣,沒有不燥熱而死的。這是由於外感症沒有治癒的錯誤。時行外感邪氣流入經絡,經脈被邪氣阻塞不通,按脈搏時不是空虛就是細弱,甚至微小如頭髮,浮疾皮毛,略微按壓都沒有感覺,幾乎脫出又沒有完全脫出。

醫者認作脫症,急用人參以回元氣,反使邪氣內著,火毒鬱於里,寒厥見於外,更用薑、附以助參力,意以元陽復寒氣自除,竟視人參為救人聖藥,自恃為按脈無差,致令胃陰涸竭,五內枯槁,速之死而莫可救藥者。此由脈息虛微之誤也。參之誤傷者甚眾,茲特著其兩端,以為司命者之戒。

白話文:

醫生認為患者是脫症,急忙使用人參來恢復元氣,反而使邪氣內藏,火毒鬱結在體內,寒邪表現在外部,又用生薑、附子來幫助人參的作用,意圖讓元陽恢復以驅除寒氣,竟把人參視為救人的聖藥,自以為把脈沒有差錯,導致胃陰耗盡,五臟乾枯,加速死亡而無法挽救。這是由於脈搏虛弱之誤。人參誤傷的例子很多,這裡只特別提到兩個案例,作為醫生們的戒鑒。