龔廷賢

《萬病回春》~ 卷之六 (10)

回本書目錄

卷之六 (10)

1. 乳病

乳汁不通,結核成餅不散,寒熱作痛者,宜速揉散,乳汁亦通,餅核自消。如不消,結成乳癰,急用連須蔥搗成餅,搭乳上,用炭火一罐蓋蔥上,須臾,汗出立消。

乳汁不通者,有盛有虛也。

白話文:

乳汁不通,結塊成團,不消散,且有寒熱疼痛的人,應該趕快揉散,乳汁就會通暢,結塊也會自行消散。如果不消散,就會形成乳癰,這時要趕快用有鬚的蔥搗成泥餅,敷在乳房上,用炭火罐蓋在蔥泥上,不久後,汗水排出,乳癰就會馬上消散。

盛宜:桔梗(二錢),瞿麥,柴胡,天花粉(各一錢),通草(七分),青皮,白芷,木通,赤芍,連翹,甘草

上銼一劑,水煎頻服,更摩乳房。

白話文:

用料: 桔梗(10 克) 瞿麥(5 克) 柴胡(5 克) 天花粉(5 克) 通草(3.5 克) 青皮(5 克) 白芷(5 克) 木通(5 克) 赤芍(5 克) 連翹(5 克) 甘草(5 克)

虛宜:王不留行,木通,天花粉,當歸,川芎,白芍(酒炒),生地(各等分)

上銼一劑,用獖豬蹄膀肉四兩,煎湯二鍾,入藥同服。先將蔥湯頻洗乳房。

白話文:

【虛宜】

成分:

  • 王不留行
  • 木通
  • 天花粉
  • 當歸
  • 川芎
  • 白芍(用酒炒過)
  • 生地(各種材料等份)

湧泉散,治乳汁不通,不問虛盛,先用木梳頻刮乳房,後服藥,效。

白話文:

湧泉散

用途: 治療乳汁不通,不論虛證或實證。

使用方法:

  1. 先用木梳經常刮乳房。
  2. 然後服藥,即可見效。

穿山甲(炒),白殭蠶(炒),肉豆蔻(麵包煨熟。各四錢),皂角(五錢),胡桃仁(去皮,四兩),芝麻(外半斤)

白話文:

穿山甲(炒過),白殭蠶(炒過),肉豆蔻(用麵包包起來烤熟。各 12 公克),皁角(15 公克),胡桃仁(去皮,120 公克),芝麻(300 公克)

上為細末,每服不拘多少,溫酒調下,任意食之。

治乳汁不通

王不留行,天花粉,甘草(各三錢),當歸,穿山甲

上為細末,每服三錢,豬蹄湯或熱酒調下,其乳即通。

白話文:

將藥材研磨成細粉,每次服用量不限,用溫酒調和後服用,可隨意食用。

治療乳汁不通的方子如下: 王不留行、天花粉、甘草(各三錢)、當歸、穿山甲,將這些藥材磨成細粉,每次服用三錢,用豬蹄湯或熱酒調和後服用,乳汁即可通暢。

乳癰發痛者,血脈凝注不散也。天花粉,金銀花,皂角刺,穿山甲(土炒),當歸尾,白芷梢,栝蔞仁,貝母,甘草節

上銼,酒煎服。此方治吹乳、乳癰痛腫不可忍者。

栝蔞散,治婦人乳疽、乳癰、奶勞。

白話文:

乳房化膿疼痛:由血脈凝滯不通引起。

可以使用以下中藥:

  • 天花粉
  • 金銀花
  • 皁角刺
  • 穿山甲(炒過的)
  • 當歸尾
  • 白芷梢
  • 栝蔞仁
  • 貝母
  • 甘草節

黃栝蔞(子多者,不去皮,研爛),當歸(五錢),乳香(一錢,研碎),沒藥(一錢,研),生甘草(五錢)

白話文:

苦瓜(如果籽很多,不用去皮,搗碎成泥),當歸(五錢),乳香(一錢,研磨成粉末),沒藥(一錢,研磨成粉末),生甘草(五錢)

上合一劑,好酒三碗,於銀、石器中,慢火熬至碗半,分為二次,食後服。如有乳勞,便服此藥,杜絕病根。如毒氣已成,能化膿為黃水。毒未成,即內消。疾甚者,再合一服,以愈為度。

婦人吹乳,用黍子一合,黃酒下即散。

白話文:

拿以上藥材配成一劑,加上三碗好酒,放入銀器或石器容器中,用小火熬煮到只剩一半的量,分成兩次服用,飯後服用。如果有乳腺炎,就要服用這個藥方,可以杜絕病根。如果毒氣已經形成,可以化膿為黃水。毒氣還沒成形,就內部消除了。如果病情嚴重,再配一劑服用,痊癒為止。

治婦人吹乳硬腫、身發熱、憎寒、疼痛難忍、不進飲食者,服之良驗。鹿角一兩,炭火煅存性,為末,分作二服。先將末藥五錢入鍋,次下無灰酒一碗,滾數沸,倒在碗內,乘熱盡飲,臨臥服。汗出即安。

治吹乳仙方,用蔥一大把搗成餅,一指厚攤乳上;用炭火一罐覆蔥上。須臾汗出,腫痛立消。

白話文:

治療婦女因乳汁分泌不足而造成乳房硬腫、身體發熱、畏寒、疼痛難忍、不進飲食的症狀,服用此方藥效顯著。

藥方:

  • 鹿茸一兩,用炭火燒製後磨成粉末,分為兩次服用。
  • 先將五錢藥粉放入鍋中,再倒入一碗沒有雜質的酒,煮沸數次後倒入碗中。
  • 趁熱服用,一次性喝完。
  • 睡前服用,出汗後症狀即可緩解。

一產婦勞役,忽乳汁如湧,昏昧吐痰,此陽氣虛而厥也。灌以獨參湯而蘇:更以十全大補湯而安。(方見補益。)

白話文:

一位產婦在勞作後,突然乳汁大量湧出,昏迷不醒,吐出痰液,這是因為陽氣虛弱導致昏厥。灌服她獨參湯後甦醒過來,再以十全大補湯調理,病症穩定。(詳細方劑請參閱補益類。)

一婦人血氣方盛,乳房作脹,或無兒飲,脹痛、憎寒發熱。用麥芽二三兩炒熟,水煎服,立消。其耗散氣如此,何脾胃虛弱,飲食不消,方中多用之。

白話文:

一位身體健康,乳房脹痛的婦人,因為沒有人餵母奶,脹痛難耐,還畏寒發熱。

用炒熟的麥芽二三兩,用熱水煎服,立馬就能消退疼痛。麥芽能如此消散氣結,但是,脾胃虛弱、消化不良的人,卻經常使用它。

2. 乳岩

婦人乳岩,始有核腫,如鱉,棋子大,不痛不癢,五七年方成瘡。初便宜多服疏氣行血之藥,須情思如意則可愈。如成之後,則如巖穴之凹,或如人口有唇,赤汁膿水浸淫胸腹,氣攻疼痛。用五灰膏去蠹肉,生新肉,漸漸收斂。此疾多生於憂鬱積忿,中年婦人。未破者,方可治;成瘡者,終不可治。宜服十六味流氣飲。

十六味流氣飲,治乳岩。

白話文:

「十六味流氣飲」,專門用於治療乳腺癌。

乳腺癌初期,乳房會出現無痛無癢的腫塊,大小像棋子或是海龜背甲,這種情況可能會持續五到七年才發展成開放性創口。在病變早期,應及時服用疏肝理氣、活血化瘀的藥物,且保持心情愉悅,有助於病情好轉。一旦腫塊演變成開放性創面,創口形狀可能類似於岩石的凹陷,或者像人嘴周圍的皺紋,伴有紅色滲液及膿水,影響胸腹部,並引發劇烈疼痛。

這種情況下,需要使用「五灰膏」來清除壞死組織,促進新生組織成長,逐步促進創面愈合。乳腺癌多見於長期情緒壓抑、中年的女性。在腫塊尚未破潰之前,病情仍有治療的機會;一旦形成開放性創口,治療效果將大大降低。因此,推薦服用「十六味流氣飲」進行治療。

當歸,川芎,白芍、黃耆,人參,官桂,厚朴,桔梗,枳殼,烏藥,木香,檳榔,白芷,防風,紫蘇,甘草,乳癰加青皮。亦治痘疹餘毒作癰瘤。

上銼一劑,水煎,食遠臨臥頻服。

白話文:

中藥材:

當歸、川芎、白芍、黃耆、人參、肉桂、厚朴、桔梗、枳殼、烏藥、木香、檳榔、白芷、防風、紫蘇、甘草。

適應症:

乳癰(乳腺炎),加入青皮後可治療痘痘、疹子造成的毒性腫瘤。

3. 婦人諸病

婦人與鬼交通者,由臟腑虛,神不守舍,故鬼氣得為病也。其狀不欲見人,如有對晤,時獨言笑,或時悲泣是也。脈息遲伏,或為鳥啄,皆鬼邪為病也。又脈來綿綿,不知度數,而顏色不變,此亦是斯候也。宜灸鬼哭穴。以患人兩手拇指相併,用線紮緊,當合縫處半肉半甲間灼艾灸七壯。若果是邪祟病者,即乞求免灸,云:我自去矣。

茯神散,治婦人與鬼交通,妄有見聞,言語雜亂。

白話文:

女性與鬼魅有所牽連,是由於內臟空虛,精神恍惚,因此鬼魅之氣就能成為病邪。症狀表現為不願見人,如果有人對話,則患者有時獨自言笑,有時悲傷哭泣。脈象緩慢低弱,或如鳥啄樣,這些都是鬼魅作祟所致。還有一種脈象綿綿無力,脈博跳動沒有規律,面色卻沒有變化,這也屬於上述證候。宜艾灸鬼哭穴。方法是用患者雙手的大拇指並在一起,用線紮緊,在指甲縫與肉縫中間灼艾灸七次。如果真的是鬼祟作祟,患者會哀求不要艾灸,並說:“我自行離去。”

白茯神(一錢半),白茯苓(去皮),人參,石菖蒲(各一錢),赤小豆(五分)

上銼一劑,水煎服。外用辟邪丹祛之。(方見瘟疫。)

白話文:

茯苓(1.5錢),去皮茯苓(1錢),人參(1錢),石菖蒲(1錢),赤小豆(0.5錢)

婦人傷寒發熱,經水適來,晝則明白,夜則譫語,如見鬼狀,此為熱入血室也。小柴胡湯(方見傷寒),依本方加生地黃。一方用四物湯去熟地黃,用生地黃,加柴胡,各等分煎服,亦治此症。

白話文:

一位婦女因傷寒而發燒,剛好碰上經期來潮。白天時神智清楚,到了晚上卻開始胡言亂語,好像看到鬼魂一樣。這是因為熱邪侵入了血室所致。可以使用小柴胡湯(方劑見傷寒論),並在原方的基礎上增加生地黃。另一種方法是使用四物湯,將熟地黃去掉,換成等量的生地黃,並加入等量的柴胡,一同煎服,也可治療此症。

婦人陰腫者,是胞絡虛,為風邪所客也。

黑白散,治陰中腫痛。

白話文:

婦女的私處出現腫脹的情況,是因為子宮周圍的脈絡虛弱,被風邪侵入所致。

使用黑白散可以治療私處的腫脹和疼痛。

小麥,朴硝,白礬,五倍子,蔥白

上件煎湯頻洗。一方用馬鞭草搗爛塗之。

白話文:

小麥:一種穀物 朴硝:一種礦物質,用於中藥中 白礬:一種礦物質,用於中藥和工業中 五倍子:一種植物果實,用於中藥中 蔥白:一種蔬菜的白色部分

婦人陰癢者,是蟲蝕陰戶也。治陰癢,用蛇床子、白礬煎水淋洗即止。一方用牛肝或豬肝三寸,納入陰中,其蟲盡入肝內,取出立效。

婦人陰中生瘡者,是濕熱也。

白話文:

婦女陰部瘙癢,是由於蟲子叮咬所致。治療陰癢,可以使用蛇牀子、白礬煎煮的水沖洗,即可止癢。另一種方法是將三寸牛肝或豬肝塞入陰道,蟲子會全部進入肝臟,取出後就能立即見效。

療女人陰中生瘡,杏仁,雄黃,礬石(各二分),麝香(二分半)上研細,敷入陰中。一方單用硫黃敷之亦效,研細末。

白話文:

有一位婦女,長期心情鬱悶,陰部疼痛發癢,時常有分泌物流出,食慾不振,身體疲倦。使用歸脾湯加入牡丹皮、山梔、芍藥、柴胡、生甘草等藥材,症狀便獲得改善。 一婦人,素鬱悶,陰內痛癢,不時出水,飲食少思,肢體倦怠,用歸脾湯加牡丹皮、山梔、芍藥、柴胡、生甘草主之而安。

一婦人,病愈後,小便出屎,此陰盛失於傳送,名大小腸交也。先用五苓散二劑而愈;又用補中益氣湯而安。

白話文:

一位婦人,生病後,小便中排出糞便,這是因為陰氣過盛,導致傳送功能失常,稱為「大小腸交錯」。首先使用「五苓散」兩劑,症狀就痊癒了;接著使用「補中益氣湯」,身體就安定下來了。

一婦人,陰中寒冷,小便澄清,腹中亦冷,飲食少思,大便不實,下元虛寒。治以八味丸月餘,飲食漸加,大便漸實;又月餘,諸症悉痊。

白話文:

有一個女人,陰道寒冷,小便清澈,腹部也感覺寒冷,食慾不振,大便不成形,下腹部虛寒。用八味丸治療一個多月,食慾逐漸增加,大便逐漸成形;再過一個多月,所有症狀都痊癒了。

一婦人,每交接出血作痛,此肝火動脾而不能攝血。用補中益氣、濟生歸脾,二湯而愈。若出血過多而見他症,但用前藥調補脾肝。

白話文:

一位婦女,陰道中凸出一塊約五寸的東西,疼痛且沉重,並伴有液體流出,小便排泄困難。 一婦人,陰中挺出一條五寸許,悶痛重墜,水出淋瀝,小便澀滯。夕與龍膽瀉肝湯分利濕熱,朝與補中益氣湯升補脾氣,諸症漸愈;再服歸脾加山梔、茯苓、川芎、黃柏,間服調理而愈。後因勞役或怒氣,下部濕癢,小便不利,仍用前藥即愈。亦有尺許者,亦有生諸蟲物者,皆用此治。

傍晚時,醫生給她開了龍膽瀉肝湯,以清除體內的濕熱;第二天早上,給她開了補中益氣湯,以提升脾氣。病症逐漸好轉。

後來,她又服用歸脾湯,並添加山梔子、茯苓、川芎和黃柏,偶爾服用一些調理藥物,最終痊癒。

之後,她因勞累或生氣,導致下體濕癢,小便困難,再次服用之前提到的藥物,病情又痊癒了。有些患者的凸起物長達一尺,甚至長出蟲子,都使用這種方法治療。

白話文:

傍晚時分,大夫為她開了龍膽瀉肝湯,用以清除體內的濕熱;隔天早上,又開了補中益氣湯,幫助她提升脾胃功能。她的病症漸漸好轉。

後來,她繼續服用歸脾湯,並在其中加入山梔子、茯苓、川芎和黃柏,偶爾也服用一些調理藥物,最後終於痊癒。

之後,她因為過度勞累或生氣,導致下體濕癢、小便不順,再次服用之前提到的藥方,病症又恢復了健康。有些患者患處的腫塊長達一尺,甚至生出蟲子,也都是用這種方法治療的。

一婦人,小便自遺,或時不利,日晡益甚,此肝熱陰挺不能約制。用六味丸料加白朮、酒炒黑黃連七分、知母五分,數劑,諸症悉愈。若誤用分利之劑,愈損真陰,必致不起。

白話文:

一位婦女,小便會不由自主地流出,有時小便不通暢,下午到傍晚時分症狀會加重。這是因為肝火旺盛,陰氣無法收斂,導致無法控制小便。使用六味丸的配方,再加入白朮、酒炒過的黑色黃連(七分)和知母(五分),服用幾天后,所有症狀都痊癒了。如果誤用了利尿的藥物,會進一步損傷真陰,導致病情惡化,甚至無法救治。

一婦人有孕,小便不利,小腹腫脹,幾至於殞。用八味丸一服,小便淋瀝;再以前丸之料加車前子一劑即利,肚腹頓宛而安。

白話文:

一位懷孕的婦女小便困難,小腹腫脹,幾乎流產。服用了八味丸後,小便順利流出。再加服八味丸料中加入車前子的藥劑,小便立刻暢通,肚腹也頓時舒適平和。

一妊婦,無故自悲,用大棗十枚、甘草、小麥各三兩,分三劑,水煎服而愈。後復患,又以前湯佐以四君子加山梔而安。

白話文:

一個孕婦,莫名其妙地感到憂傷,用大棗十顆、甘草、小麥各三兩,分為三劑,用開水煎煮服用後康復。後來再次發病,又用了之前的湯劑,並添加了四君子和山梔子,才恢復安康。

一婦人,身顫振、口妄言,諸藥不效。余以為鬱怒所致。詢其故,蓋為素嫌其夫,而含怒久矣。投以小柴胡湯稍可;又用加味歸脾湯而愈。

白話文:

有一位婦人,全身顫抖、胡言亂語,用過許多藥物都不見效。我認為她的病情是由於鬱怒所引起。詢問後得知,原來她一直不滿自己的丈夫,因此長久以來累積了許多怨恨。我給她服用小柴胡湯,病情稍微好轉;接著又使用加味歸脾湯,她的病情終於痊癒。

一婦人,驚悸怔忡、無寐、自汗盜汗、怠惰嗜臥、飲食不甘。用歸脾湯而愈。至年餘,懷抱鬱結,患前症,兼衄血、便血,仍用前湯而愈。

白話文:

一位婦人,受到驚嚇,導致心神不安、發呆,無法入睡,出冷汗或盜汗,懶散愛躺著,飲食沒有胃口。醫生使用歸脾湯,婦人的症狀痊癒了。一年多後,婦人感到鬱悶壓抑,出現之前的症狀,還伴有吐血和便血,醫生再次使用歸脾湯,婦人的症狀再次痊癒。

一婦人,忽昏憒發譫語,自云,為前生賴某人銀兩,其神責我,將你解往城隍理問。兩腳踝膝臀處皆青,腫痛不可忍,口稱苦楚。次日方蘇,痛尚不止。用金銀藤兩許,水煎服即愈。

白話文:

有一個婦人,突然昏迷胡言亂語,她自稱曾經欠前生的賴某人錢,現在賴某人的鬼魂前來興師問罪,要把她帶去城隍廟問話。她的雙腳腳踝、膝蓋和臀部都瘀青腫脹,痛得無法忍受,口中不斷喊苦。第二天她才清醒過來,但疼痛仍然沒有減輕。醫生使用了金銀藤一兩,煎水給她服用,她喝了之後立刻就痊癒了。

一女子,年二十歲,未婚。每見男子,即咬住不放,後昏倒,陰戶流出冷精,頃間即醒。其厥陰肝脈弦出寸口,乃陰盛、思男子不可得也。余令其父母用棍痛責,因思痛而失欲也,後服抑陰丸而愈。

白話文:

有一個女子,二十歲,還沒有結婚。每次見到男子,就會緊緊跟著不放,接著會昏倒,私處會流出冰冷的液體,過不久就醒了。她的肝脈在診脈時顯得過於緊繃,這是因為陰氣過盛,又渴望得到男子的緣故。我建議她的父母用棍子狠狠地打她,讓她因為想到疼痛就失去這種慾望,之後再服用抑制陰氣的藥丸就痊癒了。