《萬病回春》~ 卷之六 (5)
卷之六 (5)
1. 虛勞
脈:脈來數大,或虛細弦急。
白話文:
脈搏來時速度快且力度大,或者虛弱細小並帶有弦急的特徵。
虛勞者,多因氣結、憂思驚恐,或清欲動心,或經水不調,變成諸病。上盛下虛,腳手心熱,或皮焦骨熱,或午後怕寒、夜間發熱,或日夜不退,盜汗減食、嘈雜怔忡、嘔噦煩躁、胸腹作痛、飽悶作瀉、痞塊虛驚、面白唇紅。頭目眩暈、腰背痠疼、四肢困倦無力、小水赤色;重則虛火上攻,兩頰顴紅、骨蒸勞熱,陰虛火動也。治之宜養血健脾以治其本,降火清郁以治其標,以逍遙散、茯苓補心湯之類,選而用之。
虛勞吐血者。
白話文:
虛勞病是由於氣血不通、憂思驚恐、或縱慾傷身、或月經失調,這些因素導致各種疾病的產生。此病上實下虛,手腳心發熱,或皮膚和骨頭發熱,或午後怕冷、夜晚發熱,或日夜持續不退,盜汗、食慾減退、心煩意亂、嘔吐煩躁、胸腹疼痛、飽脹腹瀉、痞塊虛驚、面色蒼白、嘴脣紅。頭暈目眩、腰背痠痛、四肢乏力、小便赤色;嚴重的還會虛火上衝,兩頰顴骨發紅、骨蒸勞熱,這是因為陰虛導致火旺引起的。治療虛勞病應當從滋養氣血、健脾補腎入手,以調理根本,同時清熱降火、疏肝解鬱,以消除症狀。可以選擇逍遙散、茯苓補心湯之類的方劑進行治療。
清肺飲子,治婦女虛勞發熱、咳嗽吐血。先服此清熱止血,後服逍遙散加減調理。
白話文:
清肺飲子主要用来治疗女性虚劳导致的发热、咳嗽吐血,先用它清热止血,之后再用逍遥散加减来调理。
當歸(酒洗),川芎,黃芩,貝母(去心),知母(蜜水炒),阿膠珠,蒲黃(炒),陳皮(各八分),白芍(酒炒),生地黃,天門冬(去心),麥門冬(去心),前胡(各一錢),薄荷(六分),枳殼(麩炒,五分),藕節(十片),甘草(炙,三分)
上銼一劑,水一鍾半,煎至一鍾,食後,徐徐溫服。
虛勞熱嗽有汗者。
白話文:
- 當歸(用酒洗過)
- 川芎
- 黃芩
- 貝母(去掉中心)
- 知母(用蜜水炒過)
- 阿膠珠
- 蒲黃(炒過)
- 陳皮(各8分)
- 白芍(用酒炒過)
- 生地黃
- 天門冬(去掉中心)
- 麥門冬(去掉中心)
- 前胡(各1錢)
- 薄荷(6分)
- 枳殼(用麩炒過,5分)
- 藕節(10片)
- 甘草(炙過的,3分)
逍遙散,治肝脾血虛發熱,或潮熱,或自汗、盜汗,或頭痛、目眩,或怔忡不寧、煩赤口乾,或月經不調,或肚腹作痛,或小腹重墜、水道澀痛,或腫痛出膿、內熱作渴。
白話文:
逍遙散
治療肝脾血虛引起的發熱,包括潮熱、盜汗、自汗、頭痛、眩暈、心悸不安、煩躁口乾,以及月經不調、腹痛、下腹墜脹、小便不利或疼痛,以及腫痛化膿、內熱口渴。
當歸(酒洗),白芍(酒炒),白朮(土炒),白茯苓,柴胡(酒炒。各一錢),甘草(炙,五分)
白話文:
當歸(用酒洗過),白芍(用酒炒過),白朮(用土炒過),白茯苓,柴胡(用酒炒過。各一錢),甘草(用火炙過,五分)
上銼一劑,煨姜一片、薄荷少許,水煎服。加牡丹皮、梔子炒,名加味逍遙散。
白話文:
取藥材研磨成一劑,加入一片薑片和少許薄荷,煮水服用。加入炒過的牡丹皮和梔子,稱為「加味逍遙散」。
滋陰至寶湯,治婦人諸虛百損,五勞七傷,經脈不調,肢體羸瘦。此藥專調經水、滋血脈、補虛勞、扶元氣、健脾胃、養心肺、潤咽喉、清頭目、定心慌、安神魄、退潮熱、除骨蒸、止喘嗽、化痰涎、收盜汗、住泄瀉、開鬱氣、療腹痛、利胸膈、解煩渴、散寒熱、祛體疼,甚有奇效。
白話文:
滋陰至寶湯
功效: 治療婦女各種虛弱和身體損傷,五臟六腑受損,經絡失調,身體瘦弱無力。
具體作用:
- 調節月經
- 滋養血脈
- 補充虛損
- 扶持元氣
- 健脾養胃
- 滋養心肺
- 潤喉清目
- 安定心神
- 去除潮熱和骨蒸
- 止咳化痰
- 收斂盜汗
- 緩解腹瀉
- 疏肝理氣,治療腹痛
- 促進胸膈流通
- 解除煩渴
- 緩解寒熱
- 消除疼痛
此方療效顯著。
當歸(酒洗),白朮(去蘆),白芍(酒炒),白茯苓(去皮),陳皮,知母(生用最能瀉虛中之火),貝母(去心),香附(童便炒),地骨皮(去骨),麥門冬(去心。各八分),薄荷,柴胡(酒炒),甘草(各三分)
上銼一劑,用煨生薑三片,水煎溫服。
虛勞熱嗽無汗。
白話文:
當歸(用酒洗過),白朮(去掉蘆頭),白芍(用酒炒過),白茯苓(去掉外皮),陳皮,知母(生用能最有效地清洩中焦虛熱),貝母(去掉中心),香附(用童便炒過),地骨皮(去掉骨頭),麥門冬(去掉中心。各八錢),薄荷,柴胡(用酒炒過),甘草(各三錢)
茯苓補心湯,治婦人以血旺氣衰為本。心生血、肝藏血,今血衰而氣盛者,由心氣虛耗,不能生血,又不能制乎肺金,使肺氣得以乘乎肝木;肝之虧損,則不能藏血,漸至枯涸不榮經絡,故月信不調矣。此藥專補心元之虛,抑其肺氣之盛,調和榮衛,滋養血脈,其疾自愈。兼治去血過多,虛勞發熱及吐血咳嗽、痰喘上壅、胸膈不利。
白話文:
茯苓補心湯
用於治療以氣血兩虛為主的婦女月經不調。心臟負責產生血液,肝臟負責儲存血液。當氣血虛弱時,是因心氣不足,無法產生足夠的血液,又不能控制肺金,導致肺氣乘克肝木。肝血虧損,無法儲存血液,逐漸導致經絡枯竭失養,進而月經失調。
茯苓補心湯專用於補益心氣,抑制亢盛的肺氣,調和氣血,滋養脈絡,疾病自然會痊癒。此外,還可治療失血過多、虛勞發熱、吐血咳嗽、痰喘上逆、胸膈不適等症狀。
當歸,川芎,白芍(酒炒),熟地,陳皮,半夏(姜炒),白茯苓(去皮),桔梗,枳殼(麩炒),前胡(去蘆。各一錢),乾葛,紫蘇(各七分),人參,木香(各五分),甘草(三分)
上銼一劑,薑棗煎服。
白話文:
- 當歸
- 川芎
- 白芍藥(用酒炒過)
- 熟地黃
- 陳皮
- 半夏(用薑炒過)
- 白茯苓(去皮)
- 桔梗
- 枳殼(用麩子炒過)
- 前胡(去蘆頭,各一錢)
- 葛根
- 紫蘇葉(各七分)
- 人參
- 木香(各五分)
- 甘草(三分)
滋陰地黃丸,治婦人經水不調或不通,虛勞吐血、衄血、咳血、便血、發熱、咳嗽、盜汗、痰喘,一切虛損瘦怯之病。
白話文:
滋陰地黃丸,用於治療女性月經不調或不來,身體虛弱而吐血、流鼻血、咳血、排便帶血,發燒、咳嗽、盜汗、痰喘咳嗽等一切身體虛弱消瘦的疾病。
熟地(薑汁浸、焙,四兩),山藥(一兩),山茱萸(酒蒸去核,二兩),白茯苓(去皮),牡丹皮(去皮),澤瀉(去毛。各一兩半),天門冬(去心),生地黃(酒洗),麥門冬(去心),知母(酒炒,去毛),貝母(去心),當歸(酒洗),香附米(童便浸、炒。各二兩)
白話文:
材料:
- 熟地黃(用薑汁浸泡烘乾,四兩)
- 山藥(一兩)
- 山茱萸(用酒蒸後去核,二兩)
- 白茯苓(去皮)
- 牡丹皮(去皮)
- 澤瀉(去毛,各一兩半)
- 天門冬(去心)
- 生地黃(用酒清洗)
- 麥門冬(去心)
- 知母(用酒炒後去毛)
- 貝母(去心)
- 當歸(用酒清洗)
- 香附子(用童便浸泡後炒,各二兩)
上為細末,煉蜜為丸,如梧桐子大。每服百丸,空心,鹽湯下;痰吐,淡薑湯下。
白話文:
將上方的藥材研磨成細粉,用蜂蜜製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用 100 丸,空腹時用鹽湯送服;如果產生痰液,則用淡薑湯送服。
烏骨雞丸,治婦人虛弱,咳嗽吐痰,或骨蒸勞熱,或赤白帶下,或經水不調、形體瘦倦無力,或口乾舌燥。
白話文:
烏骨雞丸:
用於治療女性身體虛弱,咳嗽有痰,或骨蒸發熱,或白帶或血帶下,或月經不調、體瘦無力,或口乾舌燥。
人參(去蘆,五錢),當歸(酒洗),熟地(薑汁浸、焙),白芍(酒炒),白茯苓(去皮。各一兩),香附(童便浸,炒,一兩),川芎,陳皮,秦艽,玄胡索,貝母(去心),牡丹皮(七錢),甘草(五錢)
白話文:
人參(去除根鬚,5錢),當歸(用酒洗過),熟地黃(用薑汁浸泡後烘製),白芍藥(用酒炒過),白茯苓(去皮,各1兩),香附(用童便浸泡後炒製,1兩),川芎,陳皮,秦艽,玄胡索,貝母(去心),牡丹皮(7錢),甘草(5錢)
上俱銼成飲片聽用。用黃耆為末,拌飯喂鳥雞,喂至肌肥,眼生眵,縊死。燥去毛,破開取出腸胃,好酒洗淨,入前藥飲片在雞肚內,線縫住。用酒、醋等分,煮雞爛如泥,撈起焙乾,或曬乾,為細末。將雞汁打麵糊為丸,如梧桐子大。每服五十丸,空心,清米湯吞服。
白話文:
將上述所有材料都切碎,製成藥粉備用。將黃耆磨成粉末,混入飼料中餵雞鴨,直到雞鴨肌肉肥碩、眼睛明亮,然後勒死。將雞鴨的毛拔掉,剖開取出腸胃,用好酒清洗乾淨,放入之前配好的藥粉,用線縫合腹腔。以酒和醋等量煮雞,直到雞肉爛得像泥一樣,撈出晾乾或曬乾後,磨成細粉。將雞汁加到麵粉中製成丸劑,大小如梧桐子。每次服用 50 丸,空腹時用清米湯送服。
一婦人,為哭母吐血咳嗽、發熱盜汗、經水不行,此悲傷肺、思傷脾。朝服補中益氣加桔梗、貝母、知母,夕服歸脾湯(方見健忘),送下六味丸而愈。
一女子,懷抱素郁,胸滿食少,吐血面赤。用六味丸及歸脾加山梔、貝母、芍藥而愈。
白話文:
有一個婦人,因為哭喪母親而吐血咳嗽、發燒盜汗、月經不來。這是因為悲傷傷到了肺,思慮傷到了脾。早上服補中益氣湯,再加桔梗、貝母、知母。晚上服歸脾湯(具體方劑請參閱治療健忘的篇章),再服用六味丸,病情痊癒。
一婦人,素勤苦,冬初咳嗽、發熱、吐血、盜汗、遍身作痛,或寒熱往來。用化痰降火之藥,口噤筋攣,此血本虛而藥復損之耳。予用八味丸為主,佐以補中益氣、麥門、五味、山藥,年餘而愈。
白話文:
有一位女性,平時非常辛勞。在冬天初期,她開始咳嗽、發燒、吐血、盜汗、全身疼痛,有時還會寒熱交替。醫生開了化痰降火的藥物,但她服藥後出現口緊閉、肌肉抽筋的狀況。這是因為她的體質虛弱,服用了不適當的藥物,導致血虛更嚴重。
醫生後來用八味丸為主藥,搭配補中益氣、麥門、五味子、山藥等藥材進行治療。經過一年的調理,她的病情才逐漸康復。
一婦人患勞嗽,不時發熱;或時寒熱。或用清熱之劑,其熱益甚,盜汗口乾,兩足如炙,遍身皆熱,昏憒如醉,良久,熱止方蘇,或晡熱至旦方止,此陰血虛而陽氣弱也。余朝用六味丸一料,夕用十全大補湯,月餘,諸症稍愈,更兼以補中益氣,兩月餘而痊愈。(以上方俱見補益。)
白話文:
一位婦人患有肺結核(勞嗽),時常發燒,有時會出現忽冷忽熱的症狀。使用清熱藥物後,病情反而更嚴重,出現盜汗、口乾、雙腳如火燒般的灼熱感,全身發熱,頭腦昏沉如醉,經過很久,熱度才慢慢退去才清醒過來。有時傍晚發燒,直到隔天早上才會停止。這是因為患者體內的陰血不足,陽氣虛弱所導致的。我早上使用六味丸一劑,晚上使用十全大補湯,一個月後,各項症狀逐漸好轉,再配合補中益氣湯,兩個多月後,病情完全康復。(以上藥方皆可見於補益類藥方中。)