龔廷賢

《萬病回春》~ 卷之五 (16)

回本書目錄

卷之五 (16)

1. 㿗疝

脈:疝脈弦急,積聚所釀;察其何部,肝為本臟,心滑肺沉,風疝易蕩;關浮而遲,風虛之恙;陽急為瘕,陰急疝狀;沉遲浮澀,疝瘕寒痛;痛甚則伏,或細或動;牢急者生,弱急者喪。

白話文:

脈相:

  • 疝脈弦而緊,是積聚引起的。
  • 觀察身體的哪個部位,以肝臟為本臟。
  • 心臟脈滑,肺臟脈沉,風疝容易祛除。
  • 關脈浮而遲,是風虛所致。
  • 陽脈急促是瘕證,陰脈急促是疝氣。
  • 脈沉、遲、浮、澀,疝氣瘕證,會伴有寒痛。
  • 疼痛劇烈時脈象會伏藏,脈象或細或動。
  • 脈牢急則生,脈弱急則亡。

疝氣者,疝本肝經,宜通勿塞,絕與腎經無干。或無形有聲,或有形如瓜,有聲似蛙,是疝氣病也。始初濕熱在經郁久,後感寒氣外束,不得疏散,所以作痛。不可執作寒論,須用寒熱相兼,用神效湯加減,川烏以散寒氣,山梔以清濕熱,皆是下焦主藥,其效速。

白話文:

疝氣:疝氣主要是肝經造成的,要疏通不要阻塞,與腎經無關。有些疝氣看不見但會有聲音,有些會像瓜一樣凸起,聲音像青蛙叫,這就是疝氣。一開始是經絡濕熱淤積過久,後來受到寒氣從外束縛,無法疏散,所以會疼痛。不能只當作是寒證來治療,需要寒熱並用,加減使用「神效湯」,川烏散寒氣,山梔清濕熱,都是治療下焦疾病的主藥,見效快。

腸中走氣作聲,或痛者,是盤腸氣也。小腸陰囊,手按作響聲痛者,是膀胱氣也。小腸臍旁一梗升上釣痛者,是小腸氣也。小腹下注,上奔心腹急痛者,是腎虛也。陰子偏大偏小者,是偏墜也。陰子雖硬,大而不痛者,是水腎氣也。一切疝氣者,多因熱鬱於中而寒束於外也。(以上俱宜後方。)

神效湯,治一切疝氣。

白話文:

  • 腸道裡有氣體亂動,發出聲響或疼痛,這是盤腸氣。
  • 小腸陰囊處用手按壓發出響聲和疼痛,這是膀胱氣。
  • 小腸臍旁邊有一處疼痛感向上延伸,這是小腸氣。
  • 小腹疼痛,疼痛感向上延伸至心腹,這是腎虛。
  • 陰囊一側大一側小,這是陰囊偏墜。
  • 陰囊雖然堅硬,但體積很大但不痛,這是水腎氣。
  • 所有疝氣,大多是體內熱氣鬱結,體外寒氣束縛所致。(以上症狀都適合使用後面的治療方法。)

木香(另磨),吳茱萸(各七分),茴香(酒炒),玄胡索,益智仁,蒼朮(米泔浸),香附,當歸,川烏(炮去皮減半),山梔(炒各一錢),砂仁(七分),甘草(三分)

白話文:

木香(另研為末),吳茱萸(各七克),茴香(用酒炒香),玄胡索,益智仁,蒼朮(用米湯浸泡),香附,當歸,川烏(炮製後去皮並減半),山梔(炒過,各十克),砂仁(七克),甘草(三克)

上銼一劑,姜三片,燈芯一團,水磨廣木香調服。脹悶如痛加乳香、枳實;有瘀血脹痛加桃仁、川芎,去益智、山梔;腎氣註上,心痛悶欲絕者,加沉香、枳實,去益智、山梔。

烏苓通氣散,治一切疝氣,無問遠近、寒熱、風濕寒氣。

白話文:

服用一劑上方的藥物,配上三片薑、一團燈芯,用白開水調勻廣木香。如果脹悶並伴有疼痛,可以加入乳香、枳實;如果有瘀血引起的脹痛,可以加入桃仁、川芎,去掉益智、山梔;如果腎氣上衝,導致心痛而氣悶難耐,可以加入沉香、枳實,去掉益智、山梔。

烏藥,當歸,芍藥,香附,糖球,陳皮(各一錢),茯苓,白朮(去蘆),檳榔,玄胡索,澤瀉(各五分),木香,甘草(各三分)

白話文:

藥材:

  • 烏藥:1錢
  • 當歸:1錢
  • 芍藥:1錢
  • 香附:1錢
  • 糖球:1錢
  • 陳皮:1錢

輔料:

  • 茯苓:0.5錢
  • 白朮(去掉蘆頭):0.5錢
  • 檳榔:0.5錢
  • 玄胡索:0.5錢
  • 澤瀉:0.5錢

引經藥:

  • 木香:0.3錢
  • 甘草:0.3錢

上銼一劑,生薑三片,水煎服。如惡寒、脈沉細加吳茱萸。

木香金鈴丸,治疝氣,外腎腫痛,如神。

白話文:

上方煎煮一次,用生薑三片,加水煎煮後服用。如果出現怕冷、脈搏細弱的情況,則添加吳茱萸。

木香金鈴丸,用於治療疝氣,外腎腫痛,效果非常顯著。

木香,乳香,沒藥,大附子(炮去皮臍),小茴香(鹽水炒),全蠍(去毒),玄胡索,川楝子(去核),人參(去蘆。各等分)

白話文:

木香、乳香、沒藥、大附子(去皮臍,炮製)、小茴香(鹽水炒)、全蠍(去毒)、玄胡索、川楝子(去核)、人參(去蘆。以上各等分)

上為細末,好酒打糊為丸,如梧桐子大。每服百丸,空心黃酒送下,一服即止。

神妙丸,治小腸氣、膀胱氣、疝氣、盤腸氣、水腎氣、偏墜。

白話文:

用研磨成細末的藥材,加入美酒調成糊狀,製成顆粒大小如梧桐子般的藥丸。每次服用一百丸,空腹時以黃酒送服,一次即可見效。

硫黃(熔化傾入水中,撈起研細末,二分),荔枝核(一錢五分,砍碎炒黃色),川芎(鹽水煮,撈起切片,五分),吳茱萸(鹽、酒炒,一錢),大茴香(一錢半),木香,沉香,乳香,橘核(各一錢)

上為末,酒糊為丸。每服五十丸,空心米湯下,酒亦可。

疝氣因氣惱而起者,宜順氣也。

白話文:

將硫黃熔化後倒入水中,撈起研磨成細粉,取二分;荔枝核砍碎炒至黃色,取一錢五分;川芎用鹽水煮沸,撈起切片,取五分;吳茱萸用鹽酒炒過,取一錢;大茴香取一錢半;木香、沉香、乳香、橘核各取一錢。以上藥材研磨成粉末,用酒糊做成丸子。每次服用五十丸,空腹時用米湯送服,酒也可以。疝氣是因為氣鬱惱怒引起的,治療應以順氣為主。

行氣香蘇散,治偏墜氣疼痛,初發憎寒壯熱甚效。(方見傷食。)依本方加茴香、青木香、三稜、莪朮、木通。

白話文:

行氣香蘇散 用於治療偏痛氣痛,初期出現畏寒發熱症狀時特別有效。(詳見傷食藥方。)

在此藥方基礎上,再加入茴香、青木香、三稜、莪朮、木通。

香楝酒,治偏墜氣。

南木香,小茴香,大茴香,川楝肉(各三錢)

白話文:

香楝酒,用於治療疝氣。

南木香、小茴香、大茴香、川楝子肉(各三錢)

上合作一服,鍋內炒至香,入蔥白連須五根,用水一碗,淬入鍋內,以碗罩住,候煎至半碗取出去滓,加好酒半碗合和,入炒鹽一茶匙,空心熱服。極痛者,一服立愈。

白話文:

先將藥材煮成一碗藥汁,然後在鍋中炒香,加入五根連鬚的蔥白,加一碗水,倒入鍋中,用碗蓋住,等煎到剩下半碗時取出,過濾去渣,加入半碗好酒,加入一茶匙炒鹽,空腹熱服。對於劇烈疼痛,一劑即可痊癒。

疝氣因勞役而發者,此夾虛也。每遇勞役即發,其脈沉緊、豁大無力,是夾虛也。其痛亦輕,但重墜牽引耳。

和氣益榮湯,治夾虛疝痛。

白話文:

疝氣因為勞累工作而發作的情況,這是屬於虛弱型的。每次遇到勞累工作就會發作,脈搏顯得沈緊、寬大而無力,這就是虛弱的表現。這種疼痛比較輕微,只是有種沈重下墜和牽拉的感覺。

和氣益榮湯,用來治療這種虛弱型的疝氣疼痛。

人參(五分),當歸,川芎,青皮(去瓤),茴香(鹽、酒炒),玄胡索,蒼朮(米泔浸。各一錢),木香(另磨),沉香(另磨),川烏(炮,去皮。各五分),山梔,砂仁,吳茱萸(各七分,炒),甘草(二分)

白話文:

五分人參 當歸、川芎 青皮(去核) 茴香(用鹽和酒炒過) 玄胡索 蒼朮(用米湯浸泡) 各一錢 木香(研磨備用) 沉香(研磨備用) 炮製去皮的川烏 各五分 山梔 砂仁 吳茱萸(各七分,炒過) 二分甘草

上銼一劑,姜一片,水煎,磨沉、木香調服。發熱加柴胡,去吳茱萸;腹痛加枳實、沉香,去人參。

白話文:

將藥材碾成粉末,一劑的量,加上一片薑,用水分煎。服用時,研磨沉香和木香,和藥湯一起服用。

如果發燒,加入柴胡,去掉吳茱萸。 如果腹痛,加入枳實和沉香,去掉人參。

疝氣發於寒月者,多是寒邪入膀胱也。

加減五積散(方見中寒。)

疝氣發於暑月者,多是暑入膀胱也。

加減香苓散,治偏墜氣初起,憎寒壯熱,發表藥輕者,一服而愈。

白話文:

疝氣在寒冷的月份發作,大多是因為寒邪侵入膀胱。可以用加減五積散治療,方劑見中寒篇。

疝氣在炎熱的月份發作,大多是因為暑邪侵入膀胱。可以用加減香苓散治療,適用於疝氣初期,伴隨畏寒發熱,發汗藥劑較輕,服用一劑即可痊癒。

枳殼,陳皮,香附,蒼朮,麻黃,香薷,豬苓,澤瀉,木通,滑石,車前子,三稜,莪朮,川楝子,玄胡索,甘草

白話文:

枳殼,陳皮,香附,蒼朮,麻黃,香薷,豬苓,澤瀉,木通,滑石,車前子,三稜,莪朮,川楝子,玄胡索,甘草

上銼劑,薑蔥煎,熱服。

一切疝氣,年久不愈者,宜攻補兼施也。

川楝湯,治一切疝氣。

白話文:

上面的藥材配好,用薑蔥一起煎煮,趁熱服用。

所有疝氣問題,如果長時間沒有痊癒,應該同時使用攻補的方法來治療。

川楝湯,可以治療各種疝氣。

川楝子(去核),小茴香(酒炒),破故紙(酒炒),青鹽,三稜(煨),山茱萸(酒蒸去核),莪朮(煨),通草,橘核,荔枝核(各等分),甘草(減半)

白話文:

川楝子(去除果核) 小茴香(用酒炒過) 破故紙(用酒炒過) 青鹽 三稜(煨過) 山茱萸(用酒蒸過並去除果核) 莪朮(煨過) 通草 橘核 荔枝核(以上食材分量相同) 甘草(分量減半)

上銼一劑,水煎,空心服。立效收功,加馬藺花、蒼朮;如夏秋之月,暑入膀胱,疝氣作痛加黃連、香薷、扁豆、木通、滑石。車前子。

白話文:

按照上方抓取一劑藥,用水煎服,空腹服用。立即見效後,再加馬藺花、蒼朮;如果是在夏秋季節,暑熱侵犯膀胱,疝氣疼痛加劇,則再加黃連、香薷、扁豆、木通、滑石、車前子。

大小茴香丸,治疝氣如神。

大茴香,小茴香,吳茱萸,川楝子(去核),川椒(各一兩)

白話文:

大小茴香丸,治療疝氣非常有效。

大茴香,小茴香,吳茱萸,川楝子(去掉核),川椒(各一兩)

上共為末,連須蔥白八兩,同藥搗成餅子曬乾;用黏米半升,同藥餅搗碎,微火炒黃為末,酒糊為丸,如梧桐子大。每服八九十丸,空心,鹽湯或酒送下。忌發氣物。

白話文:

將藥材研磨成細末,加入 8 兩的蔥白,一起搗碎成餅狀後曬乾。另取半升糯米,與藥餅搗碎,以小火炒至金黃色,再研磨成細末。用酒糊製成丸狀,大小如梧桐子。每次服用 89 至 90 粒,空腹時用鹽湯或酒送服。忌食容易引起脹氣的食物。

茱萸內消丸,治腎經虛弱,膀胱為邪氣所襲,結成寒疝。陰囊偏墜痛,牽引臍腹,或生瘡瘍時出水。

白話文:

茱萸內消丸

功效:

治療腎經虛弱,膀胱受到邪氣侵襲,形成寒疝。

症狀:

陰囊偏墜疼痛,牽連臍腹,或生膿瘡時流出液體。

吳茱萸(半酒半醋浸一宿,焙乾),山茱萸(蒸,去核),馬藺花(醋浸,焙),黑醜(炒取頂末),玄胡索(炒),川楝子(蒸去核),海藻(鹽水洗,焙),青皮,官桂,舶上茴香(鹽水炒),陳皮(各一兩),桃仁(去皮尖),木香,白蒺藜(炒。各五錢)

上為末,酒煮稀糊為丸,如梧桐子大。每服四十丸,空心,溫酒或鹽湯下。

白話文:

吳茱萸(用一半酒和一半醋浸泡一夜,然後烘乾) 山茱萸(蒸熟,去核) 馬藺花(用醋浸泡,烘乾) 黑醜(炒熟,取其頂部和末端的部位) 玄胡索(炒熟) 川楝子(蒸熟,去核) 海藻(用鹽水清洗,烘乾) 青皮 官桂 舶上茴香(用鹽水炒熟) 陳皮(每味各 1 兩) 桃仁(去皮尖) 木香 白蒺藜(炒熟,每味各 5 錢)

四炒楝實丸,治疝氣、一切下部之疾,腫痛縮小。雖多年,服此除根。

白話文:

四炒楝實丸,用於治療疝氣和所有下半身疾病,能消腫止痛。即使病症持續多年,服此藥也能根治。

川楝子肉(一斤,淨肉分作四分):一分用巴戟(一兩、麩一合,同炒黃色,去麩、巴戟不用);一分用斑蝥(四十九個同麩一合炒黃色,去麩、蝥不用);一分用巴豆仁(四十九個,同麩炒黃色,去豆,麩不用);一分用茴香(一合,鹽一兩,同炒黃色,去茴香、鹽不用),木香,破故紙(各一兩。)

上為末,酒糊為丸,如梧桐子大。每服五十丸,空心。鹽湯下。甚者,日進三服。

白話文:

川楝子(一斤,去皮核後的果肉,分為四份):

  • 第一份:巴戟(一兩)和炒過的麩(一合),一同炒至金黃色,去掉麩和巴戟。
  • 第二份:斑蝥(四十九隻)和炒過的麩(一合),一同炒至金黃色,去掉麩和斑蝥。
  • 第三份:巴豆仁(四十九粒)和炒過的麩,一同炒至金黃色,去掉巴豆,麩不用。
  • 第四份:茴香(一合)和鹽(一兩),一同炒至金黃色,去掉茴香和鹽。

加上木香和破故紙(各一兩)。

灸法,治偏墜氣痛。用蓖麻子,一歲一粒,去皮研爛,貼頭頂囟門上,卻令病入仰臥,將兩腳掌相對,以帶子綁住二中指。於兩指合縫處,艾炷如麥粒大,灸七壯即時止立效。

補遺方

白話文:

灸法 ,治療偏頭風引發的疼痛。使用一顆蓖麻子,每年使用一顆,將其去皮研磨成糊狀,貼於頭頂的囟門上。然後讓患者仰臥,將兩腳掌相對,用布帶綁住兩隻中指。在兩隻中指合縫處,用艾炷灸七次,如麥粒大小,立竿見影。

治疝氣偏墜、腫痛不可忍,槐子一錢,炒褐色為末,入鹽三分,空心黃酒送下,立效。

白話文:

治療疝氣偏墜、腫痛難忍

用槐子一錢,炒成褐色研磨成粉。加入三分鹽,空腹時用黃酒送服,馬上見效。

秘方,治偏墜疝氣神效。

五去風(即五倍子,用五六個焙存性),為末,以好酒調服,以醉為度。

雄黃湯,治陰腫大如斗,核痛。

雄黃(一兩),白礬(二兩),甘草(五分),共煎水洗。

治偏墜疝氣、小腸氣,荔枝內子焙黃色,為細末。每服三分,黃酒調下。

治疝氣方,用乾絲瓜穰,火燒存性。每服二錢,熱黃酒下。治疝氣及心痛方

荔枝核(四十九粒),陳皮(連白九錢),硫黃(四錢)

白話文:

治療偏墜疝氣有奇效的秘方:用五倍子五到六個焙乾研磨成粉,用好酒調服,喝到醉為止。

治療陰囊腫大如斗,核痛的雄黃湯:雄黃一兩,白礬二兩,甘草五分,共煎水洗。

治療偏墜疝氣、小腸氣:荔枝內核焙至黃色,研磨成細粉,每次服用三分,用黃酒送服。

治療疝氣的方子:用乾絲瓜穰火燒至存性,每次服用二錢,用熱黃酒送服,也可治療心痛。

另一個治療疝氣的方子:荔枝核四十九粒,陳皮連白九錢,硫黃四錢。

上為細末,鹽面打糊為丸,如綠豆大。遇痛,黃酒下九丸,良久,再服九丸。遇痛則可長服。如冷氣心痛可服;熱心痛不可服。

白話文:

把上面那些細小的藥材磨成細末,再用鹽水調成糊狀,搓成像綠豆那麼大的小丸子。如果出現疼痛,可用黃酒送服九顆小丸子,過一會兒再服九顆小丸子。如果疼痛發作了,可以長期服用。如果因為受寒而導致心痛,可以服用;但如果是因為心火旺盛導致的心痛,則不能服用。

治外腎著驚縮上者,麝香(三錢),潮腦(三錢),萵苣子(一茶鍾)用萵苣葉搗為膏,貼臍上下。

白話文:

治療腎虛驚悸、上腹部緊縮

用料:

  • 麝香:3錢
  • 潮腦:3錢
  • 萵苣子:1茶匙

做法: 將萵苣葉搗成膏狀,將麝香、潮腦、萵苣子混合後,敷在膏上,貼在肚臍上下。

治氣胞木腎水胞偏墜,淨沙土炒紅,待溫時入花椒、小茴、艾葉拌勻,放一盆內,中按一窩,上蓋布一片。將病胞坐在上,遍身汗出,胞內冷血、冷水、冷氣盡化汗而出,將沙土濕透再炒。如此數遍除根。

白話文:

治療氣血不暢、腎虛導致的水腫

將乾淨的沙土炒至發紅,待溫度降低後,加入花椒、小茴香和艾葉攪拌均勻,放在一個盆子裡。在沙土中間按一個坑,上面蓋一層布。

讓患者坐在沙土上,全身出汗。沙土的熱力會將患者體內的寒血、寒水和寒氣通過汗液排出體外,直到沙土被汗水浸透。然後再次炒熱沙土。

重複上述過程多次,直到患者水腫徹底消除。

一船家,患小腸疝氣,腫痛不可忍。又病兩眼腫痛,眵淚癮澀,兩寸脈洪數,兩尺脈微,此上盛下虛之症。用涼藥治眼,則疝痛愈增;用熱藥治疝,則眼痛愈盛。諸醫措手,莫之能愈。予以木香金鈴丸空心頓服,以治下焦之虛寒;以退血散臥時服,以治上焦之風熱。各三服均愈。

白話文:

有一個船伕得了小腸疝氣,腫痛難忍。同時還患有雙眼腫痛,流淚不止,脈搏上部的兩寸位置跳得很快,下部的兩寸位置脈搏很微弱,這是上實下虛的病症。用涼藥治療眼睛,疝氣會加重;用熱藥治療疝氣,眼睛會更痛。其他醫生束手無策,無法治癒。我給他服用木香金鈴丸空腹頓服,以治療下焦虛寒;用退血散睡前服用,以治療上焦風熱。各服用三次藥,病症就都治好了。

趙雪山,患因房勞後,五更起早,忽感其寒,作疝氣腫痛不可忍,憎寒戰慄。予診六脈微而無力。以五積散加吳茱萸、小茴香;又以蟠蔥散俱不效。後以艾灸之,將患人兩腳掌相對,以帶子綁住,兩中指合縫處以艾炷麥粒大,灸七壯完痛止,神效。

白話文:

趙雪山因為縱慾過度而生病。每天天還沒亮就起牀,突然感到寒冷,發生疝痛腫脹,疼痛難忍,畏寒發抖。我診斷時發現他的六脈都很微弱無力。我給他服用五積散,並加入吳茱萸和小茴香;又給他服用蟠蔥散,但是都沒有效果。後來我用艾灸治療他,讓他把兩隻腳掌相對,用帶子綁住,在兩隻中指的合縫處放一粒麥粒大的艾炷,灸了七次,疼痛就完全消失了,效果非常神奇。