龔廷賢

《萬病回春》~ 卷之四 (16)

回本書目錄

卷之四 (16)

1. 懸癰

懸癰者,此瘡生於穀道外腎之間。初發甚癢,狀如松子,四十日赤腫如桃。遲治則破,而大小便皆從此出,不可治矣。

白話文:

長在肛門和腎臟之間的瘡。發作初期非常癢,形狀像松子,四天後變成像桃子一樣紅腫。如果治療得較晚,瘡會破裂,大小便都會從瘡口排出,這時就無法治療了。

國老湯,用橫紋大甘草一兩,截作三寸許,取出山澗東流水一碗,不可用井水、河水,以甘草蘸水,文武火慢炙,不可急性,須用三時久,水盡為度。劈看草中潤透,卻以無灰酒二碗煮至一碗,溫服半月,消盡為度。

白話文:

國老湯

使用一兩橫紋大甘草,切成三寸長。

取用山澗東流的流水一碗,不要用井水或河水。用甘草蘸取流水,用文武火慢慢炙烤。不可過快,需要烤三小時左右,直到水烤乾為止。

將甘草劈開,檢查是否烤透。再用無灰酒二碗,煮到只剩一碗。

溫服半個月,直到甘草全部消盡為止。

大黃(煨),貝母(去心),白芷甘草節(各等分)

白話文:

大黃(煨過),貝母(去除心部),白芷,甘草節(各等分量)

上為細末。酒調二錢,空心服。虛弱,加當歸減半。

2. 體氣

秘傳奇方,治體氣。

田螺(一個,生者),巴豆(去殼),膽礬(一兩),麝香(少許)

白話文:

  • 大田螺(一個,生的)
  • 巴豆(去掉殼)
  • 膽礬(一兩)
  • 麝香(少量)

上將螺用水養三日,去泥土,揭起螺靨,入礬、豆、麝在內;以線拴定於瓷器內,次日化成水。須五更時,將藥水抹在腋下,不住手抹藥,直候腹中覺響,臟腑欲行住手。先要揀空地內去大便,黑糞極臭,是其驗也。以厚土蓋之,不可令人知之;如不盡,再以藥水抹之,又去大便,以日用後藥擦之,永拔病根。枯礬、蛤粉五錢、章腦一錢。為末,每以少許擦之。

白話文:

將上將螺用清水浸泡三天,去除泥土,掀開螺殼,在裡面放入明礬、豆蓉和麝香;用線將螺殼綁在瓷器內,隔天會化成藥水。

在凌晨五點時,將藥水塗抹在腋下,不斷地塗抹,直到肚子有動靜,內臟渴望排便時才停止。

先找空曠的地方大便,如果大便顏色發黑且味道很臭,就說明藥物起效了。用厚土將大便覆蓋住,不能讓別人知道;如果還沒有排乾淨,就再塗抹藥水,再排便一次。以後每天使用後面的藥物塗抹,可以徹底去除病根。

枯礬和蛤粉各五錢,樟腦一錢。研磨成粉末,每次使用少量塗抹。

烏龍丸,治腋氣。

當歸(酒洗),生地黃(各一兩),白茯苓(去皮,二錢),枸杞子(炒),石蓮肉(焙,各一兩),蓮蕊(焙,五錢),丁香(三錢),木香,青木香,乳香,京墨(各五錢),冰片(一分)

白話文:

當歸(用酒清洗),生地黃(各一兩),白茯苓(去皮,二錢),枸杞子(炒熟),石蓮肉(烘烤,各一兩),蓮蕊(烘烤,五錢),丁香(三錢),木香,青木香,乳香,京墨(各五錢),冰片(一分)

如婦人,加烏藥(醋炒)、香附(童便炒)各三錢。上為末,陳米飯荷葉包,燒過搗爛,入藥為丸,如黃豆大,麝香一分,黃酒化為衣。每服三、四十丸,臨臥半飢半飽,用砂仁炒,入黃酒內送下。

白話文:

對於女性而言,可加入烏藥(醋炒)、香附(童便炒),各三錢。將藥材研成粉末,用陳米飯包裹在荷葉中,燒焦後搗碎,加入藥物製成丸劑,大小如黃豆。加入麝香一分,用黃酒溶化後包覆丸劑。每次服用三、四十丸,於睡前饑飽交加之際,用砂仁炒香,放入黃酒內送服。

人參,當歸,生耆,乳香,沒藥,官桂,木香,麝香(已上八味酒浸過),青皮陳皮白芷良薑麻黃,米殼,甘草(各一錢)

白話文:

人參、當歸、生耆、乳香、沒藥、官桂、木香、麝香(以上8味藥材用酒浸泡過) 青皮、陳皮、白芷、良薑、麻黃、米糠、甘草(各1錢)

上銼一劑。水煎服。出汗,外用川椒、枯礬各一兩為末,擦腋下。終身忌鱖魚羊肉。去大小便,不可與女人同廁。

白話文:

先喝一劑上方的藥湯。服藥後如有出汗,在腋下抹上由川椒和枯礬各一兩搗成的粉末。終生禁止食用鱖魚和羊肉。如廁時不可和女性同用一間廁所。

治腋臭。用自己小便洗一次,米泔洗二次,自然薑汁每日擦十次。一月之後,可以斷根。

治腋氣

香白芷,枯礬,花椒(減半),黃丹(各等分)

上共為末。擦之,不臭。

治腋氣,五更時,用精豬肉二大片,以甘遂末一兩拌之,挾腋下至天明;以生甘草一兩煎湯飲之。良久,瀉出穢物。須在荒野之處則可,恐穢氣傳人故也。依法三、五次即愈。虛弱者,間日為之。其他蜜陀僧、胡粉之類皆塞竅,以治其末耳。

白話文:

治療腋下異味

在凌晨五點,取兩片瘦豬肉,用一兩甘遂粉末拌勻。將肉片夾在腋窩下,到天亮取出。然後用一兩生甘草煎湯喝下。不久後,就會排出體內的穢物。

必須在荒野的地方進行,以免惡臭傳染給他人。按照這樣的步驟治療三到五次即可痊癒。身體虛弱的人,可以隔日進行。

其他像蜜陀僧、胡粉之類的藥物,只能暫時堵塞氣孔,治標不治本。

治狐臭方

麝香,巴豆(去殼),木通(去皮)

上為末。每服一錢重。醉子酒熬膏為丸,金箔為衣。空心,水酒調化一丸服之。以淨桶盛腹內打下穢物,急蓋閉勿聞,神效。

白話文:

研磨成細末。每次服一錢重。用醉仙酒熬成膏,再製成丸子,用金箔包裹。空腹時,用水或酒送服一丸。特製一個乾淨的桶,將丸子吞服後產生的大便收集在桶內,立刻蓋上桶蓋,不要聞,效果神奇。

3. 脫肛

脫肛者,肺臟蘊熱,肛門閉結;肺臟虛寒,肛門脫出。用參耆湯加減。凡瀉痢久虛,或老人氣血虛憊,或產婦用力過度,俱有脫肛也。小兒亦有脫肛症者。

白話文:

脫肛是由於肺部積熱,導致肛門閉塞;肺部虛寒,導致肛門脫出。治療時可以使用人蔘、黃芪等中藥加減。

凡是久瀉久痢導致身體虛弱,或者老年人氣血虧虛,或是產婦用力過度,都可能導致脫肛。兒童也可能會有脫肛症狀。

脫肛症者,肛門翻出,虛寒脫出。

參耆湯

人參黃耆(蜜水炒),當歸生地黃白朮(去蘆),芍藥(炒),茯苓(去皮,各一錢),升麻桔梗陳皮(各五分),甘草(炙,五分)

白話文:

  • 人參一錢
  • 黃耆(用蜂蜜水炒過)一錢
  • 當歸一錢
  • 生地黃一錢
  • 白朮(去除蘆葦部分)一錢
  • 芍藥(炒過)一錢
  • 茯苓(去除外皮)一錢
  • 升麻五分
  • 桔梗五分
  • 陳皮五分
  • 甘草(炙烤過)五分

肺臟虛寒,加乾薑(炒)五分。上銼一劑。薑、棗煎,食前服。

大凡脫出肛門不收,用熱尿洗後,用烘熱鞋底揉進,恐遲則冷燥難進;或用冰片點上,亦收。

白話文:

如果痔瘡脫出肛門無法縮回,可用熱尿清洗後,將熱烘的鞋底揉進去,因為時間久了會變冷變乾,難以推進;或者用冰片點在痔瘡上,也能幫助回縮。

浮萍散,於秋暮取霜露打過浮萍,不拘多少,以淨瓦攤開陰乾。其瓦一日一易,不可見日,務要陰乾,用紙包起。凡有前疾者,臨時研為細末。先取井中新汲水洗淨脫出肛,次以藥末摻上,其肛徐徐即進,一時即愈。不拘男婦大小兒並治。

白話文:

浮萍散

在秋季露水霜降時,採集浮萍,不限數量,鋪在乾淨的瓦片上,放置在陰涼處晾乾。每天更換一次瓦片,避免陽光直射,一定要在陰涼處晾乾,然後用紙包好。

對於患有痔瘡的人,在使用時將浮萍弄成細末。首先用井水清洗肛門,然後將藥末敷在肛門上,肛門會逐漸收縮,很快就能痊癒。男女老少均可使用。

脫肛方五倍子炒黃為末,放熱鞋底上抵之,即收。

一春元素有痔,每勞役便脫肛,腫痛出水,中氣下陷。用補中益氣湯加茯苓、芍藥十餘劑,中氣復而愈。後復脫作痛,誤用大黃丸,腹鳴惡食幾危。余用前湯加炮薑、芍藥,諸症漸愈。後去姜,加熟地、五味,三十餘劑而愈。

白話文:

春天發病痔瘡,每當勞動時便脫出肛門,腫痛流膿,中氣下陷。使用補中益氣湯加入茯苓、芍藥十多劑,中氣恢復後康復。後來痔瘡再次脫出作痛,誤用大黃丸,導致腹鳴厭食,情況危急。我用之前的中藥湯劑加上炮薑、芍藥,各種症狀逐漸好轉。後來去掉了炮薑,加入熟地、五味,使用了三十多劑後康復。