《萬病回春》~ 卷之三 (10)
卷之三 (10)
1. 鼓脹
脈:脹滿脈弦,脾制於肝;洪數熱脹,遲弱陰寒;浮為虛脹,緊則中實;浮大者生,虛小危急。
白話文:
脈象:腹脹且脈象呈弦狀,是因為脾受到肝的克制;脈象洪大而數,伴有熱象導致脹滿,若脈象遲緩且弱,則是陰寒所致;脈浮表示虛性脹滿,脈緊表明內部實證;脈浮大為順利之象,脈虛細則情況危急。
夫脹者,由脾胃之氣虛弱,不能運化精微而致水穀聚而不散,故成脹也。然飲食失節,不能調養則清氣下降,濁氣填滿胸腹,濕熱相蒸,遂成脹滿。經曰:鼓脹是也。中空無物有似於鼓,小便短澀不利,其病膠固難以治療。用分消湯加減治之,健脾順水寬中為主也。不可大用猛烈之藥反傷脾胃,病再復來不可治也。
白話文:
脹氣的原因是脾胃虛弱,無法消化食物,導致食物停留體內無法排出,因此形成脹氣。但是,飲食不節制,無法調理身體,會導致清氣下降,濁氣充斥胸腹,濕熱蒸發,最終形成脹滿。醫書上記載這種脹氣稱為「鼓脹」。腹部中間空空如鼓,小便短少且困難,這種病症頑固難治。可以使用「分消湯」加加減減的方式治療,主要以健脾利水、寬胸為主。不要使用過於猛烈的藥物,以免傷及脾胃,導致病情復發而無法根治。
若臍凸肉硬、肚大青筋、足背手掌俱浮,男從腳下腫上,女從頭上腫下,並皆不治。
腹脹者,肚腹脹起、中空似鼓是也。
分消湯,治中滿成鼓脹,兼治脾虛發腫滿飽悶。
白話文:
如果肚臍凸出且肉硬,肚子脹大並有青筋凸起,腳背和手掌都浮腫,男性會從腳部開始腫脹向上發展,女性會從頭部開始腫脹向下發展,這兩種狀況都無法治癒。
蒼朮(米泔浸炒),白朮(去蘆),陳皮,厚朴(薑汁炒),枳實(麩炒。各一錢),砂仁(七分),木香(三分),香附,豬苓,澤瀉,大腹皮(各八分),茯苓(一錢)
白話文:
蒼朮(用米湯浸泡後炒) 白朮(去除蘆葦皮) 陳皮 厚朴(用薑汁炒) 枳實(用麩皮炒,各一錢) 砂仁(七分) 木香(三分) 香附 豬苓 澤瀉 大腹皮(各八分) 茯苓(一錢)
上銼一劑,生薑一片、燈草一團,水煎服。氣急加沉香;腫脹加蘿蔔子;脅痛面黑是氣鼓,加青皮去白朮;脅滿小腸脹痛、身上有血絲縷是血鼓,加當歸、芍藥、紅花、牡丹皮,去白朮、茯苓;噯氣作酸、飽悶腹脹是食鼓,加山楂、神麯、麥芽、蘿蔔子,去白朮、茯苓;惡寒手足厥冷、瀉去清水是水鼓,加官桂;胸腹脹滿有塊如鼓者,是痞散成鼓,加山楂、神麯、半夏、青皮、歸尾、玄胡、鱉甲,去白朮、茯苓、豬苓、澤瀉。
白話文:
先煎服此劑:生薑一片、燈草一團,加水煎服。
- 如果氣急,加沉香。
- 如果腫脹,加蘿蔔子。
- 如果脅痛面黑是氣鼓,加青皮,去掉白朮。
- 如果脅滿小腸脹痛,身上有血絲縷是血鼓,加當歸、芍藥、紅花、牡丹皮,去掉白朮、茯苓。
- 如果噯氣發酸、飽悶腹脹是食鼓,加山楂、神麯、麥芽、蘿蔔子,去掉白朮、茯苓。
- 如果惡寒手足冰冷、拉清水是水鼓,加官桂。
- 如果胸腹脹滿,有塊狀物體如鼓,是痞散形成的鼓,加山楂、神麯、半夏、青皮、歸尾、玄胡、鱉甲,去掉白朮、茯苓、豬苓、澤瀉。
腹脹脾胃氣血俱虛者,宜半補而半消也。
行濕補氣養血湯,治氣血虛弱,單腹鼓脹浮腫。
白話文:
對於腹部脹大且脾胄氣血都虛弱的人,應該一半補充一半消除。
使用「行濕補氣養血湯」,治療氣血虛弱所導致的單純腹部膨脹與水腫。
人參,白朮(去蘆),茯苓,當歸,川芎,白芍(斂脹,各一錢),蘇梗,陳皮(泄滿),厚朴(姜炒),大腹皮(斂氣),蘿蔔子(炒),海金沙,木通(利水。各八分),木香(運氣),甘草(生。各三分)
白話文:
人參、白朮(去皮)、茯苓、當歸、川芎、白芍(收斂脹氣,各一點五克)、蘇梗、陳皮(消除腹脹)、厚朴(用薑炒過)、大腹皮(收斂真氣)、蘿蔔子(炒過)、海金沙、木通(利尿,各一點一克)、木香(行氣)、甘草(生用,各零點四五克)
上銼一劑,生薑三片、棗一枚,水煎服。氣虛倍人參、白朮、茯苓;血虛倍當歸、川芎、白芍;小便短少,再加豬苓、澤瀉、滑石;服後腫脹俱退,唯面足不消,此陽明經氣虛,倍用白朮、茯苓。
和榮順氣湯,治脾弱血虛,心腹脹悶、兩足虛腫。
白話文:
第一劑:生薑三片、紅棗一枚,用熱水煎服。
如果氣虛,加倍人參、白朮、茯苓;如果血虛,加倍當歸、川芎、白芍;如果小便少,再加豬苓、澤瀉、滑石。
服用之後,腫脹都消退,唯獨臉部和腳部沒有消退,這是陽明經氣虛所致,所以要加倍使用白朮和茯苓。
當歸(酒洗,一錢),川芎(六分),白芍(酒浸),白朮(土炒。各一錢),茯苓,烏藥,蒼朮(米泔浸),陳皮(去白),枳實(炒),神麯(炒),香附(醋炒),木瓜,牛膝(酒洗),獨活(酒洗),澤瀉,薏苡仁(炒),木通(各一錢),甘草(三分)
上銼一劑,生薑煎服。
腹脹元氣脾胃兩虛者,宜補多而消少也。
白話文:
當歸(洗淨,取1錢) 川芎(取6分) 白芍(浸泡於酒中) 白朮(炒製於土中,取1錢) 茯苓 烏藥 蒼朮(浸泡於米漿中) 陳皮(去除白色部分) 枳實(炒製) 神曲(炒製) 香附(醋炒) 木瓜 牛膝(洗淨) 獨活(洗淨) 澤瀉 薏苡仁(炒製) 木通(取1錢) 甘草(取3分)
調中健脾丸,治單腹脹及脾虛腫滿、膈中閉塞及胃口作痛,並皆治之,神效。
白話文:
調中健脾丸
治療單純腹脹,還有脾虛引起的腫脹、消化不良和胃痛。都能有效治療,療效顯著。
黃耆(蜜炒),人參(去蘆。各二兩),白朮(六兩,黃土拌炒),茯苓(二兩),陳皮(二兩,鹽水炒),蘇子(二兩半,微炒),蘿蔔子(一兩半,炒),山楂肉(三兩,炒),草豆蔻(二兩半,酒拌炒),澤瀉(三兩半),薏苡仁(三兩,炒),沉香(六錢,另為末),五加皮(三兩,炒),栝蔞(一兩,用大栝蔞二個,鑽一孔,每個入川椒三錢,多年糞磏二錢敲米粒大,俱納入瓜內,外以綿紙糊完,再用紙筋、鹽泥封固,炭火內煅紅為度,取出擇去鹽泥,其黑色一併入藥。)
白話文:
黃耆(炒過,加蜂蜜)2 兩,人參(去蘆頭)2 兩,白朮(加黃土炒過)6 兩,茯苓2 兩,陳皮(用鹽水炒過)2 兩,蘇子(微炒)2.5 兩,蘿蔔子(炒過)1.5 兩,山楂肉(炒過)3 兩,草豆蔻(用酒炒過)2.5 兩,澤瀉3.5 兩,薏苡仁(炒過)3 兩,沉香(另研成粉)6 錢,五加皮(炒過)3 兩,栝蔞(大栝蔞兩個,鑽一個洞,每個洞放入花椒 3 錢,多年糞便 2 錢敲碎成米粒大小,全部放入瓜中,再用棉紙糊起來,用紙筋、鹽泥封固,放到炭火中燒紅,取出後去掉鹽泥,黑色的部分也一同入藥。)
上銼為細末,煎荷葉、大腹皮湯,打黃米糊為丸,如梧桐子大。每服百丸,日進三次,白湯下。此藥不傷元氣,大有補益,勿輕視之。
熱脹腹有積聚者,宜分消也。
白話文:
將藥材研磨成細末,用荷葉和大腹皮煎煮成湯汁。用黃米粉糊和藥末搓成梧桐子大小的丸子。每次服用一百丸,每天服用三次,用溫水送服。這種藥不會損傷元氣,而且有很好的滋補作用,不要小看它。
廣朮潰堅湯,治中滿腹脹有積聚如石堅硬,令人坐臥不寧,二便澀滯,上氣喘促,或通身虛腫。
白話文:
廣朮潰堅湯
用於治療:
- 腹部和肚子脹脹、裡面有像石頭一樣堅硬的積聚物,讓人坐臥不安。
- 大小便排泄不順暢,氣往上衝,呼吸急促。
- 身體整個腫起來。
厚朴(薑製),黃連,黃芩,益智仁,草豆蔻,當歸(各五分),半夏(七分),廣朮,升麻,紅花,吳茱萸(各三分),生甘草,柴胡,澤瀉,神麯(炒),青皮,陳皮(各三分),口乾加乾葛(四分)
白話文:
主料:
- 厚朴(炮姜)5克
- 黃連5克
- 黃芩5克
- 益智仁5克
- 草豆蔻5克
- 當歸5克
佐料:
- 半夏7克
- 廣朮3克
- 升麻3克
- 紅花3克
- 吳茱萸3克
- 生甘草3克
- 柴胡3克
- 澤瀉3克
- 神曲(炒)3克
- 青皮3克
- 陳皮3克
加味:
- 口乾時添加乾葛4克
上銼一劑,生薑煎,食遠服。忌酒醋濕面。
中滿分消丸,治中滿鼓脹、氣脹、水脹、大熱脹,不治寒脹。
白話文:
上方配製一劑,用生薑煎煮,飯後服用。忌食酒、醋及濕麵。
中滿分消丸,用於治療中滿、腹部脹大、氣脹、水腫、大熱引起的脹滿,不適用於寒性脹滿。
人參,白朮,薑黃,豬苓(去黑皮),炙甘草(各一錢),白芍,砂仁,乾生薑(各二錢),澤瀉,陳皮(各三錢),知母(炒,四錢),枳實(麩炒),半夏(泡),黃連(炒。各五錢),黃芩(炒,一兩二錢),厚朴(姜炒,一兩)
白話文:
人參、白朮、薑黃、豬苓(去除黑皮)、甘草(炙烤。各 3 克),白芍、砂仁、乾生薑(各 6 克),澤瀉、陳皮(各 9 克),知母(炒後。12 克),枳實(以麵粉炒制)、半夏(浸泡)、黃連(炒製。各 15 克),黃芩(炒製,36 克),厚朴(以薑炒製,30 克)
上為細末,水浸蒸餅為丸,如梧桐子大,每服百丸,熟白湯下,食遠服。
寒脹不喜飲食,宜溫散也。
香樸湯,治老人中寒下虛,心腹膨脹,不喜飲食,脈浮遲而弱,此名寒脹。
厚朴(姜炒,一兩),大附子(炮去皮臍,七錢半),木香(三錢)
上銼一劑,姜七片、棗一枚,水煎服。
血氣凝結積聚而成腹脹者,宜專攻也。
白話文:
將藥材研磨成細粉,用溫水浸泡餅藥後製成丸藥,大小如梧桐子,每次服用一百丸,用溫水送服,飯後服用。
如果出現寒氣積聚導致的腹脹,伴隨着食慾不振,需要溫暖散寒。
香樸湯可以治療老年人因脾胃虛寒導致的腹部脹滿、食慾不振,脈搏浮弱等症狀。
將厚朴(薑炒,一兩)、附子(炮去皮臍,七錢半)、木香(三錢)研磨成粉末,加入薑片和紅棗,用水煎服。
如果腹脹是由於氣血凝滯積聚引起的,則需要針對性治療。
四炒枳殼丸,治氣血凝滯,腹內鼓脹積聚,此藥寬中快膈快氣,消導飲食。
白話文:
四炒枳殼丸
功效: 治療氣血凝結、腹部脹氣有積聚。此藥可以舒緩胸中鬱結,促進氣血運行,幫助消化食物。
枳殼(四兩,米泔浸,去瓤切片,分四處炒之:)一分(蒼朮一兩同煮乾、炒黃色,去蒼朮),一分(蘿蔔子一兩水同煮乾、炒黃色,去蘿蔔子),一分(小茴香一兩水同煮乾、炒黃色,去茴香),一分(乾漆一兩水同煮乾、炒黃色,去幹漆)香附(二兩)檳榔(一兩)玄胡索(一兩,微炒)三稜(二兩,同莪朮法制)莪朮(一兩稜、莪二味用童便一鍾浸一宿,次日用完巴豆仁去殼三十粒同水煮乾,炒黃色,去豆不用。)
白話文:
枳殼(四兩,用米泔水浸泡,去除果肉切片,分四份炒製:)一份(與蒼朮一兩同煮至乾,炒至黃色,去除蒼朮),一份(與蘿蔔子一兩同煮至乾,炒至黃色,去除蘿蔔子),一份(與小茴香一兩同煮至乾,炒至黃色,去除茴香),一份(與乾漆一兩同煮至乾,炒至黃色,去除乾漆)
香附(二兩)檳榔(一兩)玄胡索(一兩,微炒)三稜(二兩,與莪朮按以下方法處理)莪朮(一兩三稜、莪朮二味用童便浸泡一晚,次日用完巴豆仁去殼三十粒同水煮乾,炒至黃色,去除豆粒不用。)
上為細末,用蒼朮、茴香、蘿蔔子、乾漆煮汁,好醋一碗同麵糊為丸,如梧桐子大。每服七十丸,清米湯下。
白話文:
在上層細小處,使用蒼朮、茴香、蘿蔔子、乾漆熬煮成汁液,再加入一碗好醋和麵糊製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用七十丸,以清米湯送服。
腹脹因於氣者,宜順氣也。分心氣飲(方見諸氣)。依本方,如水氣浮腫因於氣者加豬苓、澤瀉、車前、葶藶、木瓜、麥門冬。
白話文:
腹脹是由於氣造成的,應該順著氣的方向疏通它。分為心氣飲(方子見於治療各種氣的方劑中)。根據本方,如果水氣浮腫是由於氣造成的,就加上豬苓、澤瀉、車前、葶藶、木瓜、麥冬。
金陵酒丸,治鼓腫。
真沉香(一兩),牙皂(一兩),廣木香(二兩半),檳榔(一兩)
白話文:
金陵酒丸,用於治療鼓脹。
真沈香(一兩),牙皂(一兩),廣木香(二兩半),檳榔(一兩)
上為末,用南京燒酒為丸。每服三錢,重者四錢,五更燒酒下。水腫,水自小便而出,氣鼓放屁;水鼓加苦亭藶五錢煎,酒送下再服。
金蟾散,治氣鼓如神。
白話文:
把上面的藥材研磨成粉末,用南京燒酒和成丸子。每次服用三錢(重症者四錢),在凌晨服用,用燒酒送服。如果是水腫,尿液會排出水分,放屁會有氣體排出;如果是腹脹,再加入五錢的苦丁茶煎服,再用燒酒送服。
大蝦膜一個,以砂仁推入其口內,使吞入腹,以滿為度,用泥罐封固,炭火鍛,令紅透煙淨取出,候冷去泥,研末為一服,或酒、或陳皮湯送下。候撒屁多乃見其效。
寬中養胃湯,治胸膈脹滿,飲食少用。
白話文:
將一個大蝦米用砂仁塞進它的嘴裡,讓它吞進肚子裡,直到蝦米吃飽為止。用泥罐把蝦米封緊,放入炭火中灼燒,直到蝦米發紅並且煙霧消失後取出,待其冷卻後去掉泥罐,將蝦米研磨成粉末,作為一劑藥。可以搭配米酒或陳皮湯服用。服用後,如果放屁次數增加,就表示藥物起了作用。
蒼朮(炒,四分),香附(七分),枳殼(麩炒,五分),厚朴(姜炒,五分),藿香(五分),山楂(三分),陳皮(一錢),砂仁(三分,細),神麯(炒,四分),檳榔(三分),麥芽(炒,四分),青皮(去瓤,三分),枳實(麩炒,四分),半夏(五分),茯苓(五分),甘草(炙,三分)
上銼一劑,生薑三片、棗一枚,水煎,食遠服。
白話文:
蒼朮(炒後,用量為四分) 香附(七分) 枳殼(用麩皮炒後,用量為五分) 厚朴(用薑炒後,用量為五分) 藿香(五分) 山楂(三分) 陳皮(一錢) 砂仁(細研磨後,用量為三分) 神麯(炒後,用量為四分) 檳榔(三分) 麥芽(炒後,用量為四分) 青皮(去除內瓤後,用量為三分) 枳實(用麩皮炒後,用量為四分) 半夏(五分) 茯苓(五分) 甘草(炙烤後,用量為三分)
春元李河山,患腹左一塊,數年不愈。後食肉餅過多,得腹脹滿悶。余診六脈洪數,氣口緊盛。以藿香正氣散加山楂、神麯,二劑而愈。逾月又因飲食失節,腹脹如初,而仍以前正氣散數劑弗效,又易行濕補氣養血湯二十餘劑始安。余囑曰:病雖愈而體未復原,務要謹守,勿犯禁戎。
白話文:
春天李河山求診,他左側腹部有一塊硬塊,多年來一直沒有好轉。後來他吃了過多的肉餅,導致腹脹悶痛。我診脈後發現他的脈象洪大有力,氣口緊盛。我開了藿香正氣散加上山楂和神麯,兩劑藥服下後他的病情就痊癒了。一個多月後,他因為飲食不節制,腹脹又復發了,我仍然開以前開過的正氣散,但幾劑藥下去都不見效。於是我換開了「行濕補氣養血湯」,二十多劑後他的病情纔好轉。我叮囑他:雖然你的病好了,但身體還沒有完全恢復,一定要注意飲食,不要再吃辛辣刺激的食物。
逾數月,過余曰:凡有病,皆天與也,不在服藥,不在謹守,若當時顏子亞聖豈不能保養,何短命死矣。我今保養半年,未見何如,豈在保養服藥者哉?予不能對,渠遂放肆無忌。未經數旬,忽患痢赤白,裡急後重,痛不可忍、晝夜無度。渠自制大黃一劑,數下勿效,復求予診。
白話文:
幾個月後,那個朋友對我說:「一個人如果生病了,都是老天決定的,與吃藥或謹慎養生無關。如果真的是這樣,那麼當年聖人亞聖顏回怎麼會無法保養,還英年早逝呢?我現在已經養生半年了,卻沒有看到什麼效果。難道養生吃藥真的有用嗎?」我沒有辦法回答,他便放縱自己毫無顧忌。不到兩個月,他突然得了痢疾,白紅色便混雜,小便急迫,大便後仍有殘便,疼痛難忍,日夜不停。他自作主張喝了一劑大黃湯,連著瀉了幾次,卻一點效果也沒有,又來找我看診。
六脈洪數,先以調中理氣湯二劑,又以補中益氣湯加白芍、黃連微效。渠欲速效,遂易他醫。其醫不審病原,數患內傷鼓脹之疾,輒用下藥。不愈,又易一醫,又下之。前後約三十餘度,將元氣愈憊而下脫,肛門痛如刀割,腹脹如鼓。然醫不知元氣下陷,陷深則痛愈深,當大補元氣、升提為主,非百劑不可。
白話文:
這患者脈象強勁而快速,一開始用調中理氣湯兩劑,然後改用補中益氣湯加上白芍和黃連,效果稍微好一點。但患者想要快速見效,於是換了另一個醫生。那個醫生沒有仔細檢查病因,患者經常有內傷導致腹脹的病,他總是開瀉藥。患者病情沒有好轉,又換了個醫生,還是用瀉藥。前後大約服了三十多次瀉藥,導致元氣越來越衰弱而下脫,肛門疼痛得像刀割,肚子脹得像鼓一樣。然而醫生不知道元氣下陷,陷得越深疼痛就越嚴重,應該以大補元氣、升提為主,至少要用上百劑藥材。
今以素損元氣者,欲速效;豈可得也。嗟夫!醫者不補而反瀉,病者不慎而欲速,安得不死也?信兩誤耳。
補遺方
化龍丹,治單腹脹。
白話文:
現在有人因為平時損耗了元氣,想要快速見效;這怎麼可能呢。唉!醫生不補虛反而用瀉法,病人自己又不注意調養還想見效迅速,這樣怎麼能不死呢?這真是雙重的錯誤。
補充遺漏的方劑,
化龍丹,用於治療單純的腹部脹大。
用大鯉魚一個、巴豆四十粒,將魚⿰木再了,將魚脊割開兩刀,將巴豆下在兩刀路合住,用紙包裹,慢火燒熟,去豆食魚,米湯下。
白話文:
使用一條大鯉魚,40 粒巴豆。把鯉魚去鱗,沿魚脊切兩刀,將巴豆放入刀口處,用紙包裹起來,用小火慢慢烤熟。取出巴豆,食用魚肉,用米湯送服。