龔廷賢

《萬病回春》~ 卷之八 (12)

回本書目錄

卷之八 (12)

1. 骨鯁

神仙釣骨丹,治諸骨鯁喉,其骨自隨藥帶下或吐出,如神。

硃砂丁香(各一錢),血竭,磁石,龍骨(各五錢)

白話文:

硃砂、丁香(各 3 克),血竭、磁石、龍骨(各 15 克)

上為細末,黃蠟三錢為丸,硃砂為衣。每服一丸,香油煎好醋吞下。如要吐,用矮荷煎好醋吃,後用濃茶任服。如無矮荷,以桐油代之。

白話文:

把它研成細末,用三錢黃蠟製成藥丸,硃砂做外衣。每次服用一丸,用香油煎熟後,加上醋吞下。如果想要催吐,用矮荷葉煎好醋喝,之後用濃茶多喝幾口。如果沒有矮荷葉,可以用桐油代替。

治諸骨鯁喉,以象牙末吹之妙。又宜將狗倒吊起,涎出碗盛,以徐徐嚥下,其骨化水,如神。又宜燈芯,以竹筒填滿,火燒過,取燈芯灰,用米糖化開灌下,勿犯牙。

白話文:

治療骨頭卡在喉嚨

最妙的方法是用象牙粉吹入喉嚨。

也可以將狗倒吊起來,讓牠流口水流入碗裡,慢慢吞下去,骨頭會化成水,非常神奇。

此外,還可以將燈芯塞滿竹筒,點燃後取出燈芯灰,用米糖調和後灌下,但不要碰觸到牙齒。

治骨鯁,白飴粉大口嚼咽即下。又宜硼砂大塊者,水洗淨,日夜噙化咽,其骨自軟。

白話文:

治療魚刺卡喉:

  • **白飴粉:**大口嚼碎並吞下。
  • **硼砂:**取大塊硼砂,用清水洗淨。白天和晚上含在口中,讓硼砂慢慢溶解並吞嚥,魚刺會自行軟化。

治雞骨焦骨鯁,用霜梅肉捶成指大,作丸子,將綿裹,用線穿在肉,冷茶送下,扯住線頭在手,一嘔即出。又宜用胡荽略擂,拌醋並渣嚥下即下。

白話文:

治療雞骨、魚骨卡住咽喉:

  • **霜梅肉法:**把霜梅肉搗碎成手指大小,做成丸子,用紗布包裹,穿一條線在肉團上。用冷茶送服,手握線頭,一嘔吐就能把骨頭吐出來。
  • **香菜法:**把香菜稍微搗碎,拌入醋和香菜末,一起吞服即可去除骨頭。

2. 五絕

五絕病者,一曰自縊死,氣已絕;二曰牆壁屋崩墜壓死,氣已絕;三曰溺水死,氣已絕;四曰魘死,氣已絕;五曰產乳死,氣已絕。並可救治,又治卒然死,並中風不省人事等症。半夏為末,如黃豆大吹入鼻中即活,心頭溫者,一日可治。

白話文:

五種突然死亡的病例:

  1. 自縊而氣息已絕者;
  2. 被倒塌的牆壁或房屋砸死而氣息已絕者;
  3. 溺水而氣息已絕者;
  4. 受魘魅驚嚇而氣息已絕者;
  5. 因生產而氣息已絕者。

這些情況都可以搶救,還能治療猝然死亡、中風不省人事等疾病。

將半夏研成細末,如黃豆般大小吹入鼻中,立刻可以救活。如果胸部溫熱的,一天就可以治癒。

一、自縊死者,自旦至暮,雖已冷可治;自暮至旦則難治。此陰氣盛故也。然夏月夜短於晝,又熱,猶應可治。又云:心下若微溫者,一日以上猶可治之。當徐徐抱解,不得截繩上下,安被臥之。一人以腳踏其兩肩,手挽其發,常令弦急,勿使縱緩;一人以手按據胸上數摩動之;一人摩將臂脛屈伸之。若已僵直,但漸漸強屈之並按其腹。

白話文:

  1. 上吊自殺的人,從早上到黃昏,即使已經變冷,仍然可以救治;從黃昏到早上,則難以救治。這是因為陰氣旺盛的緣故。不過,夏季夜晚短於白天,而且炎熱,因此仍然可以救治。另外,如果心臟下方還有點溫熱,超過一天的時間,仍有救治的希望。
  2. 施救時,應緩慢解開繩索,不能直接剪斷上下的繩子,將人平放在牀上。
  3. 找一個人用腳踩住兩肩,用手拉住頭髮,始終保持繩索繃緊,不能鬆懈;
  4. 找一個人用手按壓胸部並多次搓揉;
  5. 找一個人搓揉手臂和大腿,使其屈伸。
  6. 如果身體已經僵直,只能逐漸用力屈伸,並按壓腹部。

如此少頃,雖得氣從口出,呼吸眼開,仍按莫置,亦勿勞之。須臾可治,以溫飲粥灌之,更令兩人以管吹兩耳,此法最效。

白話文:

過一會兒,儘管患者呼吸已經暢通,眼睛睜開,但還是不要按壓患處,也不要過度勞動。再過一會兒,可以給患者灌點溫熱的稀粥。同時,讓兩個人拿著竹管吹患者的雙耳,這種方法最有效。

一、自縊者,切不可割斷繩。宜以膝蓋或用手厚裹衣物緊頂穀道,抱起解繩放下,揉其項痕,搐鼻及吹其兩耳,待其氣回,方可放手。若便泄氣,則不救矣。

白話文:

一、上吊自盡的人,應從容安撫他的心神,慢慢解開繩子,切勿直接割斷繩索或抱取屍體。如果還有心跳,用雞冠血灌入口中就能救活。如果是男性,就用雌雞的血;如果是女性,就用雄雞的血。還有一種方法,是用棗子大小的雞屎白,加半盞酒調和,灌入鼻子中最為有效。《千金方》記載用蘭花汁灌入,其他方法與上述相同。 一、自縊死者,宜從容安定心神,徐徐解下,慎勿割斷繩抱取。心下猶溫者,刺雞冠血滴口中即活。男用雌、女用雄。一方雞屎白如棗大,酒半盞和,灌吸鼻中尤妙。千金方以蘭汁灌之,余法同上。

卒墮壓倒打死,心頭溫者,皆可救。將本人如僧打坐,令一人將其頭髮控放低,用半夏末吹入鼻中。如活,卻以生薑汁、清油攪勻灌之。

白話文:

1. 溺水急救 一、救溺死方,取灶中灰兩擔埋之,從頭至足,水出七孔即活。

一、溺水者,放大凳上臥著,將腳後凳站起二磚,卻蘸鹽擦臍中,待其水自流出,切不可倒流,水出此數等。但心頭微熱者,皆可救治。又方,溺水死者,過一宿尚活。搗皂角為末,綿裹納下部,須臾,水出即活。一方,急解死人衣帶,艾灸臍中即活。

* 將溺水者放在大凳子上躺著,在凳子的後腳墊上兩塊磚頭,用少許鹽塗抹肚臍,等水自動流出,切勿逆流,水流出的數量不等。

* 如果溺水者還有微弱的心跳,都可以進行急救。

**2. 溺水死亡的特殊救治**

* 如果溺水者過了一夜還活著,則需要將皁角搗碎成末,用棉花包裹塞入肛門,稍等片刻,水流出即可復活。

**3. 另一種急救方法**

* 迅速解開溺水者的衣帶,用艾條灸肚臍,即可復活。

一、救鬼魘死不省並中惡者。皂角為末,如綠豆大許,吹入鼻中即嚏,則氣通而活。

白話文:

急救鬼魂壓身,昏迷不醒和中邪的人:

把皁角研磨成如綠豆大小的粉末,吹入鼻孔中。這樣會讓昏迷的人打噴嚏,氣血流通,甦醒過來。

一、魘死,不得近前喚,但痛咬其腳跟及唾其面。不省者,移動些少臥處,徐徐喚之。原有燈則存,無燈則不可點燈。用皂角末吹兩鼻則活。

白話文:

  1. 臥牀的人突然不說話,不要用火照他,否則會把他嚇死。只要狠狠咬住拇指指甲邊緣,然後把口水吐到他臉上,他就會蘇醒。 一、臥忽不語,勿以火照之殺人。但以痛齧大拇指甲際而唾其面則活。取韭菜汁吹鼻孔,冬月用韭菜根搗汁灌口中。

  2. 用韭菜汁吹進鼻孔裡。冬天裡可用韭菜根搗碎取汁灌入嘴裡。

一、卒魘,用雄黃末吹鼻孔中即活。

一、從高處墮下,瘀血中心欲死。淡豆豉一盞,水煎去渣服。若便覺氣絕不能言,取藥不及,掰開口以熱小便灌之。

白話文:

從高處摔落,導致內部瘀血嚴重,危及生命。這時可以使用淡豆豉一盞,加水煎煮,去除渣滓後服用。如果病人馬上失去意識,無法言語,來不及取藥,可以用手掰開嘴,灌入熱小便。

一、救冬月墮水凍死,凡四肢冷、口不能言,只有微氣者,不可便以火炙。用布袋盛熱灰放在心頭,冷即換熱者。待眼開,卻用溫酒或薑湯灌之。

白話文:

救治在冬季落水後凍死的患者:

  • 如果四肢冰冷、無法說話,但仍有微弱呼吸,不可立刻用火烤。
  • 取一個布袋,裝入熱灰敷在心口上,灰冷了就換熱的。
  • 等到患者睜開眼睛後,再用溫酒或薑湯灌入。

一、救挾暑死,不可使冷水,冷之即死。宜用溫湯常摩洗其心腹間。如途路,急切用路上熱土置臍間,令人便尿其臍中即活。一用路上熱土、大蒜等分,搗研水調去渣浸飲之即活。

白話文:

一、搶救中暑休克,不要用冷水,一用冷水就死了。應該用溫熱的水不斷沖洗按摩心腹之間。如果是在路上,緊急情況下,可以用路邊的熱土敷在肚臍上,讓人小便在肚臍上,就能救活。另外一種方法是用路邊的熱土和大蒜等量,搗碎後用水調和,去渣後服用,也能救活。

3. 膏藥

彰德府、趙王府秘傳。

萬病無憂膏,治風寒濕氣所致,跌撲閃挫傷損,一切疼痛,皆貼患處。心腹痛,俱貼患處,哮吼喘嗽,貼背心;瀉痢,貼臍上;頭痛、眼痛,貼太陽穴。及治一切無名腫毒、癰疽發背、疔瘡癤毒、流注濕毒、臁瘡,初覺痛癢便貼患處即消;已成,亦能止痛箍膿、長肉生肌。百發百中,其功不能盡述。

白話文:

萬病無憂膏

治療因風寒濕氣造成的跌打損傷、疼痛等症狀。將膏藥貼於患處,即可緩解疼痛。

  • **心腹痛:**貼於患處
  • **哮吼喘嗽:**貼於背心
  • **瀉痢:**貼於肚臍
  • **頭痛、眼痛:**貼於太陽穴

也可治療各種不明腫毒,如背部膿腫、疔瘡、毒瘡等。在感到疼痛或瘙癢時貼於患處,可消炎止痛;即使症狀已形成,也能止痛、化膿、生肌長肉。

功效顯著,用途繁多,難以一一細述。

川烏,草烏,大黃(各六錢),當歸赤芍白芷連翹白蘞,白芨,烏藥,官桂,木鱉子(各八錢),槐,桃,柳,桑,棗枝(各四錢),加苦參、皂角(各五錢)

白話文:

川烏、草烏、大黃(各 30 克),當歸、赤芍、白芷、連翹、白蘞、白芨、烏藥、官桂、木鱉子(各 40 克),槐枝、桃枝、柳枝、桑枝、棗枝(各 20 克),另加苦參、皁角(各 25 克)。

上銼劑,用真香油二斤浸藥一宿,用火熬至藥焦色,以生絹濾去渣不用,將油再熬一滾,入飛過黃丹十二兩炒過,陸續下,槐柳棍攪不住手,滴水成珠為度。離火,吹入乳香沒藥末各四錢,攪勻收貯,退火毒聽用。一方加蘇合香二錢尤妙。

白話文:

上藥粉末,用純正麻油兩斤浸泡一晚,用火加熱熬煮,直到藥物變成焦黑色,用生絹過濾去除雜質,將油再次加熱煮沸,加入炒過的黃丹十二兩,分次倒入,用槐柳棍不斷攪拌,直到滴入水時會凝結成珠子為止。離開火源,加入乳香、沒藥粉末各四錢,攪拌均勻後收好儲存,可消除火毒,待用。另一個方子加入蘇合香二錢,效果更好。

萬應紫金膏,治跌撲傷損、手足肩背並寒濕腳氣風毒,痛不可忍。

瀝青(二斤半),威靈仙(二兩),蓖麻子(一百粒,去殼研),木鱉子(二十八個,去殼研爛),乳香(一兩,筍箬炙為末),沒藥(一兩,為末),黃蠟(二兩),生薑(一斤,搗汁一碗),麻油(夏二兩,春秋三兩,冬四兩,先同靈仙熬,去渣,滴水不散為度。)

白話文:

瀝青:2.5 斤 威靈仙:2 兩 蓖麻子:100 粒(去殼研磨) 木鱉子:28 個(去殼研磨) 乳香:1 兩(用竹筍葉烤焦後研磨成粉末) 沒藥:1 兩(研磨成粉末) 黃蠟:2 兩 生薑:1 斤(搗碎後取汁 1 碗) 麻油:夏季:2 兩,春秋:3 兩,冬季:4 兩(先與威靈仙同熬,去渣,滴水不散的程度)

上將瀝青研末,同二汁下鍋熬化,看二汁盡時,卻起火,桃柳條不住手攪勻,卻入前靈仙油同熬,再下木鱉子、蓖麻子搗勻入內攪,又下乳沒、黃蠟再攪,即成膏矣。每用好厚絹紙攤貼,先將姜擦患處,後貼上,即用烘熱鞋底熨之。瀉痢貼丹田;咳嗽、吐血貼背心;心疼貼心上;風損貼患處。

白話文:

把瀝青研磨成粉末,與甘草汁和麻黃汁一起倒入鍋中熬煮。當湯汁快煮乾時,再開火,用桃樹枝和柳樹枝不停攪拌,加入靈仙油一起熬。再放入木鱉子、蓖麻子搗碎後拌入湯汁中攪拌。最後加入乳香、黃蠟,再攪拌。膏藥就製成了。每次使用前,用厚絹紙攤平,先用姜擦拭患處,再將膏藥貼上,最後用加熱的鞋底熨燙。用於瀉痢時貼在丹田;用於咳嗽、吐血時貼在後心;用於心痛時貼在胸口;用於風損時貼在患處。

海仙膏,治風損諸瘡、癰疽腫毒並效。

赤葛,苦參(各等分)

上二味銼片,用香油浸過,煎至焦枯濾去滓,秤香油一斤淨,再煎沸,徐徐入密陀僧、水粉各四兩。

白話文:

把上述兩種藥材切成薄片,用香油浸泡透徹,然後煎到藥材焦焦黑黑後濾掉渣滓,秤取香油一斤淨重,再次煎沸,慢慢加入密陀僧和水粉各四兩。

松香(明淨者,不拘多少為末),蓖麻子仁,同入石臼內搗爛成膏。如稀,則加松香;如稠,則加麻仁。須要稀稠得所,取出入水中,扯拔數次,再入乳香、沒藥、血竭孩兒茶,各為末少許。頑瘡加輕粉、龍骨,再扯令勻,瓷器收貯。每用時,重湯化開,綿帛攤上貼患處神效。

白話文:

取用松香(質地清澈,數量不限,研磨成粉)、蓖麻子仁,一起放入石臼中搗碎成膏。如果太稀,就再加松香;如果太稠,就再加麻仁。必須將膏體調整到恰當的稀稠度,取出並放入水中,拉扯數次,再加入乳香、沒藥、血竭、兒茶,各研磨成少量粉末。對於頑固性瘡瘍,再加入輕粉、龍骨,繼續拉扯至均勻,用瓷器盛裝保存。每次使用時,用熱湯化開,塗抹於紗布上,敷貼患處,效果顯著。