《萬病回春》~ 卷之八 (10)
卷之八 (10)
1. 破傷風
破傷風症,河間云:風者,善行數變,入臟甚速,死生在反掌之間,宜急分表裡虛實而用之。
破傷風,邪在表者,則筋脈拘急、時或寒熱、筋惕搐搦、脈浮弦也,宜散之。
羌活防風湯,治破傷風,邪初在表者,急服此藥以解之。稍遲,則邪入於裡,與藥不相合矣。
白話文:
羌活防風湯
用於治療破傷風,病邪剛侵入表層時,應立即服用此藥解毒。稍微遲了,病邪就會進入體內,與藥物無法相合。
白話文:
羌活、防風、甘草、川芎、藁本、當歸、白芍(各1克),地榆、細辛(各0.5克)。
上銼一劑,水煎食服。
破傷風,邪在半表半裡者,則頭微汗、身無汗也,宜和之。
羌活湯,治破傷風在半表半裡,急服此湯。稍緩,邪入於裡,不宜用。
白話文:
羌活湯
用於治療半表半裡的破傷風,需要立即服用此湯。如果延遲服用,病邪進入身體內部,就不宜再使用此湯劑。
白話文:
羌活、菊花、麻黃、川芎、石膏、防風、前胡、黃芩、細辛、甘草、枳殼、白茯苓、荊芥(各 5 錢),薄荷、白芷(各 2.5 錢)
上銼一劑,水煎服。
破傷風,邪傳入里者,舌強口噤、項背反張、筋惕搐搦、痰涎壅盛、胸腹滿悶、便溺閉赤、時或出血、脈洪數而弦也,(宜導之)。
白話文:
破傷風時,病邪入侵身體內部,導致舌頭僵硬、嘴巴無法張開、脖子和背部向後彎曲、肌肉抽搐痙攣、痰液和口水充滿喉嚨、胸腹脹悶、大小便不通且呈紅色、偶爾伴有出血的情況,脈搏又急又快且有弦象。此時宜使用導法。
白話文:
某人因鬥毆導致眉骨被打破,傷口化膿發炎,頭部和臉部腫脹發熱。用九味羌活湯熱飲發汗,外敷搗爛的杏仁,加入少量白麵粉,用新鮮井水攪拌成糊狀敷在傷口上。腫脹和發熱消退即痊癒。
金刀如聖散,治破傷風。
蒼朮(八錢),白芷,川芎,細辛,麻黃(各五錢),川烏(炮),草烏(炮各四錢),薄荷(一錢)
白話文:
蒼朮(8 錢),白芷、川芎、細辛、麻黃(各 5 錢),川烏(炮製)、草烏(炮製各 4 錢),薄荷(1 錢)
白話文:
研磨成粉末,每次服一錢,用熱黃酒調和服用,並蓋上被子,周身出汗即有效。如果治療痛風,再額外加入一錢乳香。
玉真膏,治破傷風及金刃傷、打撲傷損、並癲狗咬傷,能定痛生肌。
天南星(為防風所制,服之不麻人),防風(各等分)
上為末,破傷風以藥敷瘡口,然後以溫酒調一錢。如牙關緊急、角弓反張,用藥一錢,童便調下。
一、打傷欲死,但心頭微溫,以童便灌下二錢,並進二服。
白話文:
如果被瘋狗咬傷,首先用口水含著並洗淨傷口,然後用棉花擦乾,再貼上藥膏。這樣傷口就不會再發炎,也不會化膿,效果很好。
治跌打破頭面及刀傷破手足大口血流不止:瀝青(即松香)不拘多少,碾為細末,將傷破瘡口用手捏湊一處,以用藥末厚敷上,將淨布扎住。不怕風、不懼水,旬日即痊。
白話文:
治療跌打損傷導致頭面破裂,或刀傷造成手腳大口出血不止:
使用瀝青(即松香),用量不限,研磨成細粉。將傷口用手捏合,然後將藥粉厚厚地敷在傷口上,再用乾淨的布條包紮。
這種方法不怕風,不懼水。大約十天後,傷口就能癒合。
白話文:
治療破傷風
材料:甘草、甘遂各等分
做法:將甘草和甘遂研磨成粉末。接著,將蜂蜜和隔年老蔥頭搗碎混合。
療程:挑開傷口形成的痂皮,先在傷口上輕撒麝香粉。然後將藥粉敷在傷口上,點燃香薰,直到香薰長度達到四寸為止。病人會全身冒汗,等汗出完後,破傷風就痊癒了。
灸法,治破傷風及癲狗咬傷,此方最易而神效。
用核桃殼半邊,內填稠人糞滿,仍用槐白皮親扣傷處,用艾灸桃核上。灸之,若遍身汗出,其人大困即愈。若遠年,只在瘡上灸之亦愈。
白話文:
取半個核桃殼,裡面填滿濃稠的人糞,再用槐樹的白色樹皮將傷口周圍遮蓋住,在桃核上點燃艾草施灸。灸的時候,如果患者全身出汗,而且感到非常疲憊,就表示病好了。如果是長期的傷口,只在傷口上施灸也行。
2. 湯火
白話文:
治療燒燙傷
取適量蛤蜊殼,炙烤至呈焦黃色,研磨成細粉。用生香油調成糊狀敷在傷口上。
一方,以蜜調敷之,疼立止,不膿不痂效。
白話文:
治療湯火燙傷
使用桐油兩份、水一份,攪拌均勻。加入黃丹粉、石膏粉敷在患處,效果顯著。
黃白散,用榆樹根白皮為細末一兩、黃丹二錢,攪勻。看瘡大小,用井水花調勻敷患處。若干,再以涼水敷之。不唯止痛,三五日即痊。或人家失火燒了牲畜,照患處塗之。須臾,流水出可治;不流水,是燒得太重,不可治也。然人彼燒亦同此斷。
白話文:
黃白散
製作方法:將榆樹根的白樹皮碾成細粉,取一兩;黃丹兩錢,攪拌均勻。
使用方法:根據傷口大小,用井水稀釋成糊狀,敷於患處。敷一段時間後,再用涼水清洗。
效果:不僅止痛,三到五天即可痊癒。
適用範圍:也可治療家畜被火燒傷的情況。如果敷藥後有液體流出,則可以治癒;如果沒有液體流出,說明燒傷過於嚴重,無法治癒。人的燒傷也可以用此法治療。
湯火瘡方,槐子燒灰為末,香油調上即好。用槐皮炒,為末,香油調上亦好。
白話文:
燙傷膏祕方
材料:
- 槐樹的果實(槐子)燒成灰末
- 槐樹的樹皮炒成粉末
做法:
- 將槐子灰末與香油調勻,即可使用。
- 將槐皮粉末與香油調勻,也可使用。
白話文:
一個男子被火燒傷,雙臂灼痛,大小便不通,這表示火毒已經傳到下焦。於是使用生地黃、當歸、芍藥、黃連、木通、山梔、赤茯苓、甘草這些藥材,一劑藥下去就清熱利濕,疼痛也消失了。接著使用四物湯(當歸、川芎、芍藥、熟地黃)、參(黨參)、耆(黃耆)、白芷和甘草這些藥材,促使壞死組織脫落;再經過幾劑藥,新的肉就長出來了。
一男子,因醉被熱湯傷腿,潰爛發熱、作渴飲水、脈洪數而有力,此火毒為患。用生地黃、當歸、芩、連、木通、葛根、甘草十餘劑,諸症漸退;卻用生耆、川芎、當、芍、炙草、白芷、木瓜,新肉將完。因勞忽寒熱,此氣血虛而然也。仍用參耆之藥而五味、酸棗而安。又月餘而瘡痊。
白話文:
一名男子喝醉後被熱湯燙傷了腿,傷口潰爛發炎,口渴難耐,脈搏強而有力。這是火毒引起的症狀。
使用了生地黃、當歸、黃芩、黃連、木通、葛根、甘草等藥物十多劑,各種症狀逐漸減輕。
然而,改用生地黃、川芎、當歸、芍藥、炙甘草、白芷、木瓜等藥物後,新長出的肉快好了。由於勞累,突然出現寒熱交替的症狀,這是氣血虧虛所致。
再次使用參耆等藥物,並添加五味子、酸棗仁,症狀得以緩解。又過了一個多月,傷口痊癒。
一人夜間回祿,煙燻致死者,以蘿蔔汁灌之即蘇。