王肯堂

《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之五 (9)

回本書目錄

卷之五 (9)

1. 赤白遊風

〔薛〕,赤白遊風,屬脾肺氣虛,腠理不密,風熱相搏,或寒閉腠理,內熱怫鬱。或

陰虛火動,外邪所乘。或肝火風熱,血熱。治法:若風熱用小柴胡湯加防風、連翹。血熱用四物加柴胡、山梔、丹皮。風熱相搏,用荊防敗毒散。內熱外寒,用加味羌活散。胃氣虛弱,用補中益氣湯加羌活、防風及消風散。血虛用加味逍遙散。陰虛逍遙散、六味丸。若肝腎虛熱,用六味丸,則火自息,風自定,癢自止。若用祛風辛熱之劑,則肝血愈燥,風火愈熾,元氣愈虛,腠理不閉,風客內淫,腎氣受傷,相火翕合,血隨火化,反為難治矣。,一男子,秋間發疙瘩,此元氣虛而外邪所侵也。先用九味羌活湯二劑,又用補中益氣加羌、防而愈。後不慎起居,盜汗晡熱,口乾唾痰,體倦懶言,用補中益氣湯加減八味丸而愈。一婦人,身如丹毒,搔破膿水淋漓,熱渴頭暈,日晡益甚,用加味逍遙散而愈。一婦人,患赤白遊風,晡熱癢甚。予用清肝養血之劑,不信。乃服大麻風藥,臂痛而筋攣,又服化痰順氣之劑,四肢痿弱而歿。一婦人患前症,數用風藥,煎湯泡洗,以致腹脹而歿。一女子,赤暈如霞,作癢發熱,用加味小柴胡湯加生地黃、連翹、牡丹皮而愈。

白話文:

「薛」症,指的是皮膚上出現紅白相間的疹子,屬於脾肺氣虛、腠理不密,導致風熱相搏,或寒氣阻塞毛孔,體內熱氣鬱結所致。也有可能是陰虛火旺,被外邪入侵,或肝火風熱,血熱所引起。

治療方法:若屬風熱,可用小柴胡湯加防風、連翹;若屬血熱,則用四物湯加柴胡、山梔、丹皮;風熱相搏則用荊防敗毒散;內熱外寒則用加味羌活散;胃氣虛弱則用補中益氣湯加羌活、防風和消風散;血虛則用加味逍遙散;陰虛則用逍遙散或六味丸。

若屬肝腎虛熱,可用六味丸,如此火氣自然消退,風症自然平息,瘙癢自然止住。如果使用祛風辛熱的藥物,則會導致肝血更加乾燥,風火更加熾盛,元氣更加虛弱,毛孔更加不閉合,風邪入侵體內,腎氣受損,相火更加旺盛,血液隨火氣而消耗,反而更加難治。

曾經有一名男子,秋季時身上長出疙瘩,這是因為元氣虛弱而被外邪入侵所致。先用九味羌活湯兩劑,再用補中益氣湯加羌活、防風治療後痊癒。後來他不注意起居,出現盜汗、午後發熱、口乾舌燥、身體疲倦、懶言少語等症狀,用補中益氣湯加減八味丸治療後痊癒。

還有一名婦人,全身像丹毒一樣,抓破後膿水淋漓,口渴頭暈,午後症狀加重,用加味逍遙散治療後痊癒。

又有一名婦人患了赤白遊風,午後瘙癢加重。我建議用清肝養血的藥物治療,但她不相信,反而服用治療麻風病的藥物,結果手臂疼痛,筋脈攣縮;後來又服用化痰順氣的藥物,結果四肢萎軟而亡。

還有一名婦人患有相同的疾病,多次使用祛風藥物,並用藥湯泡洗,結果導致腹部脹滿而亡。

一名女子,臉色像紅霞一樣,瘙癢發熱,用加味小柴胡湯加生地黃、連翹、牡丹皮治療後痊癒。

如冰散,治風邪熱毒,壅滯肌肉,榮衛不宣,蘊積成腫,血澀膚腠,如丹之狀,風隨氣行,遊無定處,邪毒攻衝,焮赤熱痛。

朴硝(五兩,另研),寒水石,蛤粉(各三兩),白芷(一兩),片腦(一錢,另研)

上為細末,研勻。每用新汲水調,稀稠得所,以雞翎塗掃,不令藥干。

治赤遊腫方

川大黃(二兩),慎火草(五兩)

上各搗塗之,干即再塗。

治赤遊腫流,遍身赤色,入腹即死方。

上用生豬肉敷上,數數換之。其肉蟲、鳥俱不食,臭惡甚也。

白話文:

治療風邪熱毒導致肌肉腫脹,氣血運行不暢,皮膚表面呈現紅色斑點,伴隨風寒遊走不定,邪毒侵襲,發熱疼痛的症狀。

藥方一:將朴硝研成細末,並加入寒水石、蛤粉、白芷、片腦,一同研磨成細粉。每次使用時,以新汲取的清水調成糊狀,用雞毛刷塗抹患處,不可讓藥物乾燥。

藥方二:將川大黃和慎火草搗碎成泥狀,塗抹患處,乾燥後再次塗抹。

藥方三:若赤遊腫蔓延全身,導致皮膚泛紅,並侵入腹腔,將危及生命,則使用生豬肉敷於患處,頻繁更換。豬肉會散發惡臭,蟲鳥都不敢食用。

2. 紫白癜風

(白駮,癧瘍風)

〔海〕龍蛇散,治風虛頑麻,遍身紫白癜風,癮癢痛者。

白花蛇(去骨,焙),黑梢蛇(去骨,焙),萆薢,天麻,黃耆,金毛狗脊,自然銅,骨碎補,楓香(研),草烏頭(鹽水浸,銼),地龍(各一兩),乳香,沒藥(各三錢),麝香(二錢)

白話文:

治療風虛頑麻,全身出現紫白斑點的皮膚病,伴隨搔癢疼痛的龍蛇散,以白花蛇、黑梢蛇、萆薢、天麻、黃耆、金毛狗脊、自然銅、骨碎補、楓香、草烏頭、地龍各一兩,乳香、沒藥各三錢,麝香二錢為藥材。

上為細末,酒糊丸梧子大。每服十五丸,酒下食後;為末,酒調服亦得。

〔羅〕何首烏散,治白癜、紫癜諸風,筋骨疼痛,遍身疥癬,手足擘裂,睡臥不穩,行步艱難,兼療癧疾,眼斷白仁,鼻梁崩塌,並宜服之。

何首烏,蔓荊子,石菖薄,荊芥穗,甘菊花,枸杞子,苦參(去蘆),威靈仙(各半兩)

白話文:

將藥材研磨成細粉,用酒糊成梧子大小的丸子,每次服用十五丸,飯後用酒送服;也可以將藥粉用酒調服。此方可以治療白癜風、紫癜等各種風症,筋骨疼痛、全身疥癬、手足龜裂、睡眠不安、行走困難,同時還可以治療癧疾、眼白混濁、鼻樑塌陷等病症。

上為細末。每服三五錢,食後溫酒調下,或茶清、或蜜水亦得,日進二服。

當歸散,治皮風,紫白癜風。

當歸(去蘆),赤芍藥,苦參(去蘆,各半兩),赤土(一兩)

上為細末。生豬脂二兩,熬油去渣。同蜜一兩,作一處調藥,隔一宿。每服一大匙,熱酒調下,空心、食後各一服。並忌雞、鴨、無鱗魚、豆腐等物。

本事烏頭丸,治宿患風癬,遍身黑色,肌體如木,皮膚粗澀,四肢麻痹。

白話文:

將藥材研磨成細粉,每次服用三到五錢,飯後用溫酒調服,也可以用茶水或蜂蜜水送服,一天服用兩次。

當歸散,用於治療皮風、紫白癜風。

將當歸(去除蘆頭)、赤芍藥、苦參(去除蘆頭,各取半兩)以及赤土(一兩)研磨成細粉。生豬脂二兩熬油去渣,與蜂蜜一兩混合在一起調製藥粉,放置一晚。每次服用一大匙,用熱酒調服,空腹和飯後各服用一次。忌食雞、鴨、無鱗魚、豆腐等食物。

本事烏頭丸,用於治療長期患有的風癬,全身發黑,肌肉如同木頭,皮膚粗糙,四肢麻痺。

草烏頭(一斤)

入竹羅內以水浸,用瓦片於羅內就水中瀧洗,如打菱角法。宜候瀧洗去大皮及尖,控起令乾。用麻油四兩,鹽四兩,入銚子內炒令深黃色,傾出油,只留鹽並烏頭,再炒令黑色煙出為度。取一枚劈破,心內如米一點白恰好。如白多再炒,趁熱取羅為末,用醋糊丸如桐子大。每服三十丸,空心晚食前,溫酒下。

真州資福閹,文雅白老有此疾,服數年黑䵟頓除,腳力強健,視聰不衰。有一宗人,遍身患紫癜風,身如墨,服逾年,體悅澤。予服之一年,諸風疥瘡瘍皆瘥。性差熱,雖云去毒,要之五七日作烏頭粥,啜之為佳。粥法,用豫章集中者佳。

白話文:

將草烏頭一斤放入竹製的篩子中,以水浸泡後,用瓦片在篩子內以水沖洗,就像洗菱角的方式一樣。直到洗去大部分外皮和尖端,控乾水分。加入麻油四兩和鹽四兩,放入鍋中炒至深黃色,倒出油,只留下鹽和烏頭,繼續炒至出現黑色煙霧。取出一枚烏頭劈開,觀察其內部,如果心部有一點白色像米粒大小,就恰到好處。如果白色太多,就需要繼續炒。趁熱將烏頭研磨成粉,用醋糊做成桐子般大小的丸子。每次服用三十丸,空腹,晚飯前,用溫酒送服。

真州資福閹,文雅白老患有此病,服用數年,黑斑頓時消除,腳力強健,視力聽力也不衰退。有一宗族之人,全身患有紫癜風,皮膚如墨,服用超過一年,身體變得光澤潤澤。我服用了一年,各種風寒、疥瘡、瘡瘍都痊癒。烏頭性偏熱,雖然可以去毒,但最好在服用五七天後,用烏頭粥來調養,效果最佳。烏頭粥的做法,可以用豫章集中中的方法。

治紫白癜風塗藥

白礬,綠礬,生砒霜(各一錢)

上研極細如粉。用生茄子蒂,蘸擦患處,先浴後擦。

三黃膏,治紫白癜風瘡癬疥。

雄黃,雌黃,砒霜(各半錢,並另研),白礬,黃丹(並另研),蛇床子(為末),䕡茹(各一兩),白膠香(另研),輕粉(各一錢)

件用清油四兩,入巴豆四粒煎黃色。去巴豆入諸藥;又入黃蠟少許,熬成膏子。先用荊芥湯洗,後用藥擦,神效。

白話文:

【紫白癜風塗藥配方】

  • 白礬:一錢
  • 綠礬:一錢
  • 生砒霜:一錢
  • 生茄子蒂:適量

將以上材料研磨至極細粉末狀。使用生茄子蒂蘸取藥粉塗抹患處,建議在沐浴後進行塗抹。

【三黃膏配方】

  • 雄黃:半錢
  • 雌黃:半錢
  • 生砒霜:半錢(分別研磨)
  • 白礬:一錢(研磨)
  • 黃丹:一錢(研磨)
  • 蛇牀子:一兩(研磨)
  • 甘蘿:一兩(研磨)
  • 白膠香:一錢(研磨)
  • 車前子:一錢(研磨)

將四兩清油加熱,加入四顆巴豆,待油呈黃色時,取出巴豆,再加入其他藥物,最後加入少許黃蠟熬煮成膏狀。使用荊芥湯洗澡後,再使用此藥膏塗抹患處,療效顯著。

四神散,治紫白癜風。

雄黃,雌黃,硫黃,白礬(各等分)

上研為細末。每用時,先浴令通身汗出,次用生薑蘸藥擦患處良久,熱湯洗。當日色淡,五日除根。

又方

紫癜白癜兩般風,附子雄黃最有功。薑汁調勻茄蒂蘸,擦來兩度更無蹤。

〔世〕,紫白癜風,貝母為末,以胡桃肉蘸,洗浴後擦之,神效。又方,以信石好者為上,研極細,用真香油調如薄粥,過一宿,取清油敷之愈。又方,用金獅草,挪碎擦之。累效。

白話文:

四神散可以治療紫白癜風。將雄黃、雌黃、硫黃、白礬等量研磨成細粉。使用時,先用熱水洗澡,直到全身出汗,然後用生薑沾取藥粉擦拭患處,持續一段時間,再用熱水清洗。當天顏色就會變淡,五天就能痊癒。

另外,治療紫白癜風還可以嘗試用附子與雄黃,用薑汁調勻後塗抹患處,效果也很顯著。

民間也流傳著其他治療方法,例如用貝母研磨成粉,用胡桃肉沾取藥粉,在洗澡後擦拭患處。或者用信石研磨成細粉,用香油調成稀粥狀,放置一夜後,取清油塗抹患處。另外,金獅草也可以用來治療紫白癜風,將其搗碎後擦拭患處。這些方法都有不錯的效果。

〔丹〕,又方,杜大黃,飛礬

上以肥皂為丸,擦之。

〔紫癜風〕

夫紫癜風者,由皮膚生紫點,搔之皮起而不癢痛者是也。此皆風濕邪氣。客於腠理與氣血相搏,致榮衛否澀,風冷在於肌肉之間,故令色紫也。

白花蛇散,治紫癜風。

白花蛇(二兩),晚蠶蛾(二錢半),白殭蠶(炒),烏犀角屑,麻黃(去節),何首烏,天南星(薑製),天麻,白附子(炮),桂心,萆薢(酒浸),白鮮皮,羌活(去蘆),蔓荊子,防風(去蘆,各半兩)

白話文:

治療丹毒,可用大黃和明礬混合,以肥皂做成藥丸,塗抹患處。

紫癜風是指皮膚上出現紫色斑點,用手搔抓後皮膚會隆起,但並不癢痛。這是因為風濕邪氣侵入肌膚,與氣血相搏,導致血液循環不暢,風寒停留在肌肉之間,所以皮膚才會呈現紫色。

治療紫癜風可用白花蛇散,藥方包括白花蛇、晚蠶蛾、白殭蠶(炒)、犀角屑、麻黃(去節)、何首烏、天南星(薑製)、天麻、白附子(炮)、桂心、萆薢(酒浸)、白鮮皮、羌活(去蘆)、蔓荊子、防風(去蘆,各半兩)。

磁石(一兩,醋淬為末,研)

上為細末,入研令勻,每服二錢,食前溫酒調下,忌熱面、豬、魚、蒜等物。

酸石榴丸,治紫癜風,其效如神。

酸石榴(七枚,去皮,瓷盆內盛,隨炊飯甑上蒸爛,絞取汁),羌活(去蘆),防風(去叉),薄荷葉,人參(去蘆,各一兩),茺蔚子,白附子(炮),苦參(去蘆),烏喙,犀角屑(各半兩),冬消梨(二十枚,去皮核,搗絞取汁)

上件為末。取前二味汁煎如膏,和丸如梧桐子大。每服二十丸,溫酒送下,不拘時候。

白話文:

將磁石一兩,用醋浸泡後研磨成粉末。

將磁石粉末研磨均勻,每次服用二錢,飯前用溫酒調服。忌食熱面、豬肉、魚肉、蒜等食物。

酸石榴丸專治紫癜風,效果神奇。

將七枚酸石榴去皮,盛在瓷盆內,放在蒸飯的蒸籠上蒸爛,然後榨取汁液。再將羌活(去根莖)、防風(去分叉)、薄荷葉、人參(去根莖)、茺蔚子、白附子(炮製)、苦參(去根莖)、烏喙、犀角屑(各半兩)以及二十枚冬消梨(去皮核,搗碎榨取汁液)研磨成粉末。

取前面兩種汁液煎煮成膏狀,與粉末混合製成梧桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,溫酒送服,不限時間。

桑枝煎,治紫癜風。

桑枝(十斤),益母草(三斤)

上件用水五斗,慢火煮至五升,濾去渣,入小鐺內熬為膏。每夜臨臥服半合,溫酒調下

硫黃膏,治紫癜風。

硫黃,白礬(並細研,各一兩),硇砂(細研),白附子(各半兩),附子,雄黃(細研,各七錢半),蛇蛻(一條)

上為細末,入研令勻。用清油四兩,黃蠟二兩,先煎油三五沸,下蠟後入藥末煎成膏。每取塗所患處,日三度用之。

白話文:

桑枝煎用桑枝十斤、益母草三斤,加水五斗,慢火煮至五升,濾去渣,熬成膏狀。每晚睡前服用半合,溫酒調服。硫黃膏用硫黃、白礬、硇砂、白附子、附子、雄黃、蛇蛻,研成細末,用清油和黃蠟煎成膏狀。每日塗抹患處三次。

灰藋膏,治紫癜風。

灰藋草(不以多少,燒作灰用,重紙襯水淋取汁,熬膏),蛤蟆灰,白礬灰,硫黃(各半兩),雄黃(二錢),硃砂(七錢半,水飛),膩粉(研),麝香(各一錢,研)

上外藥為細末,同研令勻。用灰藋膏調塗所患處,干即再塗之。

治紫癜風

硫黃(二兩,細研)

上先用粗布,擦患處令傷。用面油調藥末如膏,一日三度塗之。

〔白癜風〕,

夫肺有壅熱,又風氣外傷於肌肉,熱與風交併,邪毒之氣伏留於腠理,與衛氣相搏,不能消散,令皮膚皴起生白斑點,故名白癜風也。

白話文:

灰藋膏可以治療紫癜風。

做法是:取灰藋草,無論多少,燒成灰,用重紙包好,用水淋取汁液,熬製成膏。再取蛤蟆灰、白礬灰、硫黃(各半兩)、雄黃(二錢)、硃砂(七錢半,水飛)、膩粉(研磨)、麝香(各一錢,研磨)

將上述藥材研磨成細末,混合均勻。用灰藋膏調和藥末,塗抹患處,乾燥後再塗抹。

治療紫癜風:

取硫黃(二兩,研磨成細粉)。

先用粗布擦拭患處,使之受傷。然後用面油調和藥末,製成膏狀,一日三次塗抹患處。

白癜風:

肺部有壅熱,又遭受風氣外傷,熱與風交織在一起,邪毒之氣停留在肌膚腠理,與衛氣相搏,無法消散,導致皮膚起皺,產生白色斑點,因此稱為白癜風。

烏蛇散,治身體頑麻,及生白癜風。

烏蛇(三兩,酒浸),白殭蠶(炒),獨活(去蘆),天麻,胡麻子(各二兩),天南星(二錢半),白附子(炮),川烏頭(炮,去皮、臍),桂心,防風(去蘆),細辛(去苗),枳殼(去穰,麩炒),蟬蛻(各半兩)

上為細末。每服二錢,溫酒調下,不拘時。

防風湯,治白癜風。

白話文:

烏蛇散可以治療身體麻木和白癜風。配方包含酒浸烏蛇、炒白殭蠶、去蘆獨活、天麻、胡麻子、天南星、炮白附子、炮去皮臍川烏頭、桂心、去蘆防風、去苗細辛、去穰麩炒枳殼、蟬蛻,研磨成細末。每次服用二錢,溫酒調服,不限時間。另外,防風湯也可以治療白癜風。

防風(去蘆),地骨皮,山梔子,王不留行,荊芥穗,惡實,人參(去蘆),生乾地黃(各一兩),甘草(炙,七錢半)

上㕮咀。每服五錢,水二盞,入惡實根少許,煎至一盞半,去渣。溫服不拘時候,日進二服,大有神效。

苦參散,治肺臟久積風毒,皮膚間生白癜不止。

苦參(去蘆,三兩),松脂,附子(去皮,臍),梔子仁,木蘭皮,露蜂房(各一兩),烏蛇(二兩,酒浸)

白話文:

防風(去掉根部)、地骨皮、山梔子、王不留行、荊芥穗、惡實、人參(去掉根部)、生乾地黃(各一兩)、甘草(炙制,七錢半)。

將以上藥材切碎。每次服用五錢,取兩杯水,加入少量惡實的根,煮至一杯半,然後過濾掉藥渣。溫熱服用,不分時間,每日服用兩次,效果顯著。

苦參散,治療肺臟長期積累的風毒,皮膚間生長的白癜無法停止。

苦參(去掉根部,三兩),松脂,附子(去掉皮和臍部),山梔子仁,木蘭皮,露蜂房(各一兩),烏蛇(二兩,用酒浸泡)。

上為細末。每服二錢,溫酒調下,不拘時候。

摩風膏,一治白癜風。

附子,川烏頭,防風(各二錢),凌霄花,躑躅花,露蜂房(各一兩)

上件細銼。用豬脂三斤煎煉,看藥黃焦,去渣候冷,收瓷閤中用。摩風癜上,以瘥為度。

又方

硫黃,密陀僧,膩粉,乳香(四味並另研),杏仁,白殭蠶(炒)

上為細末,酥調成膏。用漿水洗瘡,以生布擦破塗之,日夜四五次,甚妙。

白話文:

將藥材研磨成細末。每次服用兩錢,溫酒送服,不限時間。

摩風膏,可以治療白癜風。

附子、川烏頭、防風各兩錢,凌霄花、躑躅花、露蜂房各一兩。

將以上藥材切碎,用豬油三斤煎煮,直到藥材變成黃色且略焦,去除渣滓,待冷卻後,裝入瓷器密封保存。塗抹在患處,以病癒為度。

另一個配方:

硫黃、密陀僧、膩粉、乳香四味藥材分別研磨成粉末,杏仁、白殭蠶(炒熟)

將以上藥材研磨成細末,用酥油調製成膏狀。用漿水清洗患處,用生布擦拭患處使其破損,然後塗抹藥膏,每天早晚四五次,效果極佳。

治白癜風

紅灰藋草,蒼耳根莖(各五斤),茄子根莖(三斤)

上件並曬乾,一處燒灰。用水一斗,煎湯淋取汁,卻於鐺內熬成膏,以瓷合盛;用好乳香半兩研,又入鉛霜、膩粉各二錢半相和,入於膏內,用煉成黃牛脂二兩,入於膏內調攪令勻。每取摩塗所患處,一日塗三上,夜塗一上。

治白癜風胡桃塗之

胡桃(初生青者,五枚),硫黃(半兩,細研),白礬(二錢半,細研)

上件和研為膏。月三兩次塗之瘥。

治白癜風

附子(一枚,生用),硫黃(半個,研),雞子(三個,用米醋浸經七日,看殼軟取出,用臼調藥)

白話文:

治療白癜風的方法有幾種:

第一種方法是將紅灰藋草、蒼耳根莖、茄子根莖曬乾後燒成灰,用水煎煮取汁,再熬成膏狀,加入乳香、鉛霜、膩粉和煉製的牛脂混合均勻。每天塗抹患處三次,晚上塗抹一次。

第二種方法是用初生的青色胡桃、硫黃和白礬研磨成膏,每月塗抹患處兩到三次,直到病癒。

第三種方法是用生附子、硫黃和用米醋浸泡七天的雞蛋(去殼後研磨)混合在一起,塗抹患處。

為細末。用米粉二錢半,更研令勻,雞子白調塗之。

玉粉膏,治白癜風。

白礬,硫黃(各半兩)

上件同研如粉。用醋調塗即瘥。

治白癜風如雪色

硫黃,香墨(各一兩半)

上件同研如粉。用生布揩癜上微傷,用醋和如膏塗之,作瘡未瘥更塗。

三聖膏,治白癜風。

硫黃(生研),黃丹(各半兩,研)

上件用生絹袋盛,緊縛定。蘸生薑自然汁於白癜上搽之,日夜十次自愈。

白話文:

將藥材研磨成細粉,再加入二錢半米粉,充分研磨均勻,用雞蛋清調和成膏狀塗抹患處,可治療白癜風。

白礬和硫黃各取半兩,一同研磨成粉末,用醋調和後塗抹患處即可痊癒。

白癜風如雪色者,可取硫黃和香墨各一兩半,一同研磨成粉末,用生布輕輕摩擦患處,使其微微破皮,再用醋調和成膏狀塗抹,患處形成瘡口未癒之前持續塗抹。

將生研磨的硫黃和研磨好的黃丹各取半兩,用生絹袋包裹緊緊繫好,蘸取生薑汁塗抹於白癜風處,每日早晚各十次,即可自愈。

治白癜風

草烏(半兩),巴豆(二錢半)

上為細末。以醋和為劑,用絹布裹定。浴後擦之,其藥力自下矣。

紫桂散,治白點漸長如癬。

桂(不以多少,去粗皮)

上為細末。唾津和調傳,每日三四次塗敷之甚妙。

又方,蘿蔔白汁,生白礬(三錢),先用生布揩令微破,調之,不過三上瘥。

又方,楸木白皮,細銼。用水五斗煎取五升,濾去渣,於慢火上再熬如稠膏,用不津器收。每用膏以手摩塗所患處,日三五次上效。

治白癜風淋洗

桑柴灰(三斗)

白話文:

治療白癜風

方一:

草烏(半兩),巴豆(二錢半)

將草烏和巴豆研磨成細粉。用醋調和成藥劑,用絹布包好。洗澡後擦拭患處,藥力會自然滲入。

方二:

紫桂散,治療白點逐漸擴大如同癬一樣的病症。

桂皮(不限用量,去除粗皮)

將桂皮研磨成細粉。用唾液調和,每天塗抹患處三四次,效果極佳。

方三:

白蘿蔔汁,生白礬(三錢),先用生布輕輕擦拭白礬使其略微破裂,再與蘿蔔汁混合,最多塗抹三次即可痊癒。

方四:

楸木白皮,切成細末。用水五斗煎煮至五升,過濾去渣,用小火慢慢熬成稠膏狀,裝入不滲漏的容器保存。每次取適量藥膏,用手塗抹患處,每日三五次,效果顯著。

治療白癜風淋洗

桑柴灰(三斗)

註解:

  • 古代的計量單位與現代不同,需換算後使用。
  • 藥物的使用應謹慎,避免過量或誤用。
  • 白癜風是一種皮膚病,應及時就醫治療。

上內大甑內蒸,使氣溜下釜中,取湯淋汁熱洗,不過五六度瘥。

〔白駮〕

《病源論》云:風白駮者,面及頸項、身體、皮肉色變白,與肉色不同,亦不癢痛,謂之白駮。此亦是風邪搏於皮膚,血氣不和所生也。夫白駮者,是肺風流注皮膚之間,久而不去之所致也。多生於項面,點點斑白,但無瘡及不瘙癢,不能早療即便浸淫也。

治面上風白駮

弊帛,蟾頭,蛇蛻皮,故麻鞋底,苕帚,甑帶(各一兩)

上件藥,以月蝕之夜,盛蝕時合燒灰為末。每服一錢,溫酒調下,日進三服。更用此散醋調塗之甚妙。忌雞、豬、魚肉、大蒜等物。

白話文:

將大甑子放在火上蒸,讓蒸汽往下流到鍋中,用蒸出來的熱水淋洗患處,反覆洗個五六次就能痊癒。

白駮是一種皮膚病,患者的面部、頸項、身體上的皮膚會變白,顏色與正常的皮膚顏色不同,而且不癢不痛,這就是白駮。這是因為風邪侵襲皮膚,導致血氣不和而引起的。白駮是因為肺部的風邪流注到皮膚之間,長期得不到治療而造成的,常發生在頸項和面部,出現白點或白斑,沒有瘡口,也不癢,如果不及時治療就會蔓延。

治療面部風白駮的方法:

準備一些破布、蟾蜍頭、蛇蛻皮、舊麻鞋底、苕帚、甑子的帶子,每樣各一兩。

以上藥材,在月蝕之夜,等月蝕到最嚴重時,一起燒成灰,研成粉末。每次服用一錢,用溫酒調服,一天服三次。也可以用醋調和藥粉塗抹在患處,效果很好。忌食雞肉、豬肉、魚肉、大蒜等食物。

治白駮

硫黃(研細),草決明,半夏(生用),槲樹皮(燒灰,各一兩),蛇蛻皮(一條,燒灰)

上為末。用清漆和之,薄塗白處。欲塗藥時,先用巴豆中截摩白處,令皮微起,卻敷藥二三遍即愈。

又方

雄黃,硫黃(並細研),附子(生用,各一兩)

上為細末,醋調塗之。

又方

雌黃,硫黃(各二錢半),蛇蛻皮(二條,燒灰)

上件同研為末,月醋調如膏。先以巴豆中截揩白處令皮起,然後敷藥三二遍瘥。

又方,硫黃(研),川烏頭(各一兩),為細末,醋調塗之。

白話文:

治白駮

第一方

硫黃(研磨成細粉),草決明,半夏(生用),槲樹皮(燒成灰,各取一兩),蛇蛻皮(一條,燒成灰)

將以上藥材研磨成粉末。用清漆混合藥粉,薄薄地塗抹在白斑處。塗藥前,先用巴豆的內部磨擦白斑處,使皮膚微微隆起,然後塗抹藥粉兩到三次即可痊癒。

第二方

雄黃,硫黃(都研磨成細粉),附子(生用,各取一兩)

將以上藥材研磨成細粉,用醋調和塗抹。

第三方

雌黃,硫黃(各取二錢半),蛇蛻皮(兩條,燒成灰)

將以上藥材研磨成粉末,用陳醋調和成膏狀。先用巴豆的內部擦拭白斑處,使皮膚隆起,然後塗抹藥膏兩到三次即可痊癒。

第四方

硫黃(研磨成細粉),川烏頭(各取一兩),研磨成細粉,用醋調和塗抹。

注:

  • 白駮:指白癜風,一種常見的皮膚病,表現為皮膚局部色素脫失,形成白斑。
  • 現代醫學對白癜風的治療方法更加安全有效,建議選擇正規醫院治療。

又方,桂心(為末),以唾調塗駁上,日再塗即愈。

又方,取樹孔中水,溫熱洗之。然後搗桂心、牡蠣等分為末,用面油調塗白駁上,日三夜一。

又方,先用新布擦令赤,用醋摩巴豆塗之效。

又方,鰻鱺魚脂

上先洗拭駁上,擦令微痛。用魚脂塗之,一上便愈。

治白駮,用蛇蛻燒末,醋調敷上神效。

〔癧瘍風〕

夫風邪積熱居於肺府,久而不散,流溢皮膚,令人頸邊、胸前、腋下、自然斑駮,點點相連,其色微白而圓,亦有紫色者,亦無痛癢,謂之癧瘍風也。凡此皆風之與熱,伏留肌腠之間,氣血不和乃生此疾也。

白話文:

除了上述方法外,還可以用桂皮研成粉末,用唾液调和后涂抹在患处,每天涂抹两次,很快就会痊愈。

另外,可以取树洞里的水,温热后用来清洗患处。然后将桂皮和牡蛎等量研成粉末,用面油调和后涂抹在患处,每天涂三次,晚上涂一次。

也可以先用新布擦拭患处,使其发红,再用醋调和巴豆涂抹,效果很好。

还有一种方法,是用鳗鱼的脂肪涂抹患处。先清洗患处,轻轻擦拭至微微发痛,再用鱼油涂抹,一次就能痊愈。

治疗白癜风,可以用蛇蜕烧成粉末,用醋调和后敷在患处,效果非常显著。

癧瘍風是指由于风寒积热停留在肺部,时间久了无法散去,溢出皮肤表面,导致颈部、胸前、腋下等部位出现白色或紫色的斑点,这些斑点连成一片,没有痛痒的感觉。这类疾病的发生,是因为风热停留在肌肤腠理之间,导致气血不流通所致。

烏蛇散,治癧瘍風,斑駮如白癜。

烏蛇(三兩),犀角屑(一兩),防風,羌活(並去蘆),黃芩(去蘆),苦參(去蘆。各二兩),人參,丹參,玄參,沙參(各去蘆),桂心,秦艽(去蘆土),川芎,梔子仁,白鮮皮,川升麻,通草,白蒺藜,枳殼(麩炒,去穰,各一兩)

白話文:

烏蛇散專治癧瘍風,以及像白癜風一樣的斑塊。方劑包括烏蛇、犀角屑、防風、羌活、黃芩、苦參、人參、丹參、玄參、沙參、桂心、秦艽、川芎、梔子仁、白鮮皮、川升麻、通草、白蒺藜、枳殼(麩炒去穰)。

上為細末。每服二錢,溫酒調下,食後良久服之。忌雞、豬、魚、蒜、熱面等物。

炊帚散,治面及項忽生白點,狀如白癬,名曰癧瘍。

故炊帚,甑帶,鞋底,蛇蛻皮(各半兩)

上件四味,以月蝕夜,伺候月正蝕時,都燒之成灰,研令細。每服二錢,溫酒調下,不拘時候,仍用醋調藥如膏,塗敷駮上即消。

又方,烏蛇(一條)

上為細末。每服二錢,用熱豆淋酒調下,日進三服。

女萎膏,治身體癧瘍斑駁。

女萎,附子,雞舌香,木香,白芷(各半兩),麝香(研,一錢)

白話文:

將藥材磨成細粉。每次服用兩錢,用溫酒調服,飯後很久再服用。忌食雞肉、豬肉、魚肉、蒜和熱面等食物。

[炊帚散],用來治療面部和頸部突然出現白色斑點,形狀像白癬,稱為癧瘍。

將炊帚、甑帶、鞋底、蛇蛻皮各取半兩,

以上四味藥材,在月蝕之夜,等候月亮完全蝕食的時候,全部燒成灰,研磨成細粉。每次服用兩錢,用溫酒調服,不限時間。另外,可以用醋將藥粉調成膏狀,塗抹在患處,就會消退。

另一個方法,用烏蛇一條,

將其磨成細粉。每次服用兩錢,用熱[豆淋酒]調服,一天服用三次。

[女萎膏],用來治療身體上的癧瘍斑點。

將女萎、附子、雞舌香、[木香]、[白芷]各取半兩,麝香研磨成粉,取一錢,

上件細銼。用臘月豬膏半斤,煎藥看黃焦便去滓,入麝香攪令勻,放凝。用粗布擦斑駮上微疼,塗之即瘥。

蜀水花膏,治瀝瘍。

蜀水花,鷹糞白,白附子,白蘞,當歸(各一兩),麝香(一錢,另研)

上件銼碎。用豬脂一斤,合煎諸藥,焦黃去渣,候冷。入麝香攪令勻,於瓷閤中盛。先擦微破,敷塗之。

蒼耳丸,治癧瘍風。

蒼耳葉(不計多少,陰乾),莨菪子

上為細末。每用五兩,取粟米二合煮作粥,即研如膏。卻用莨菪子淘去浮者,炒令黃黑色,搗為末,用一兩相和令勻,丸如綠豆大。每服二十丸,空心,溫酒送下,晚食前再服。

白話文:

將藥材切成細末。用臘月豬油半斤,煎藥直到呈黃褐色時去除藥渣,加入麝香攪拌均勻,靜置冷卻。用粗布擦拭患處,直到微微發疼,塗抹藥膏即可痊癒。

蜀水花膏,用來治療瀝瘍。

藥材包括蜀水花、鷹糞白、白附子、白蘞、當歸(各一兩)、麝香(一錢,另研磨)。

將藥材切碎。用豬油一斤,一起煎煮藥材,煮至焦黃色後去除藥渣,待其冷卻。加入麝香攪拌均勻,裝入瓷器中保存。先用布擦拭患處,使其稍微破損,然後敷塗藥膏。

蒼耳丸,用來治療癧瘍風。

藥材包括蒼耳葉(不限數量,陰乾)、莨菪子。

將藥材研磨成細末。每次取五兩,用二合小米煮粥,然後研磨成膏狀。將莨菪子淘洗去除浮在表面的部分,炒至黃黑色,搗碎成末,取一兩與膏狀藥材混合均勻,搓成綠豆大小的丸子。每次服用二十丸,空腹溫酒送服,晚飯前再服用一次。

又方

附子,硫黃(各半兩,研),蒼耳(一握,陰乾)

上為細末,用醋調。先以生布揩擦,微赤破,敷塗之,干即更塗。一方,加鐵精,無蒼耳。

又方,蒴藋(二斤),防己(半斤),並燒灰,用水淋取釅汁。洗癧瘍訖,後別用醋研防己,塗之即愈。

又方

羊蹄草根。蘸醋於生鐵上磨,旋旋刮取,塗於患處。未瘥,更入硫黃少許,同磨塗之。

又方

青胡桃皮(三枚),硫黃(二錢半,細研)

上件爛搗,入醬少許,更研令勻。先用泔清洗之,然後塗於患處。

白話文:

這個方子用附子、硫黃和蒼耳研成細末,用醋調和,先用生布擦拭患處,使之微紅破裂,然後塗敷藥粉,乾了就再塗。另一個方子則是在這個基礎上加了鐵精,去掉了蒼耳。另外,可以用蒴藋和防己燒成灰,用水淋取濃汁,洗滌患處後,再用醋研磨防己塗抹,可以使之痊癒。還有一個方子,用羊蹄草根蘸醋在生鐵上磨,然後刮取藥粉塗在患處,如果未癒,可以再加入少許硫黃一同磨塗。最後一個方子,用青胡桃皮和硫黃研成細末,加入少許醬油,然後先用淘米水清洗患處,再塗上藥膏。

又方,烏賊魚骨,用三年陳醋研磨如糊。先用生布擦令肉赤,即塗其上。

又方,五月收赤腳蜈蚣,燒灰醋調塗之。

又方,用自死蜣螂為末。先用布揩擦患處令熱,敷之一宿即瘥。

白話文:

【方一】 烏賊魚的骨頭,要用三年陳年的醋來研磨成糊狀。首先,用生的布來擦拭患處,直到肉色變紅,接著將研磨好的骨頭糊塗在患處。

【方二】 在五月份收集赤腳的蜈蚣,然後燒成灰,再與醋混合調製成膏,塗抹在患處。

【方三】 使用自行死亡的蜣螂,並將其研磨成粉末。首先,用布來擦拭患處,使其變熱,然後敷上研磨好的粉末,一晚後患處就會痊癒。