《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之四 (2)
卷之四 (2)
1. 內發丹毒
或問:脅下至腰胯間,腫痛赤色如霞何?如曰:此名內發丹毒,治之稍緩,毒攻於內,嘔噦昏迷,胸腹䐜脹者死。二便不通,遍身青紫者死。急砭出惡血,服防風通聖散去白朮、甘草,紫金丹、勝金丹汗之。服汗劑得汗則生,無汗則死,嘔吐不食,譫語者死。
白話文:
或者問:如果腹部側面直到腰部和胯部出現腫脹疼痛,呈紅色像雲霞一樣,這是什麼病呢?如果回答說:這種病症叫做內發丹毒。如果治療稍微遲緩,毒素會在內部擴散,引發噁心、昏迷,胸部和腹部脹滿,這情況下的患者可能會死亡。如果二便不通暢,全身呈現青紫色,這情況下的患者也會死亡。必須立即用針刺放出惡血,服用「防風通聖散」,但要排除「白朮」和「甘草」,再搭配使用「紫金丹」、「勝金丹」進行發汗治療。如果能出汗,那麼病情就有望康復,若無法出汗,則病情可能危急。如果出現嘔吐、不想吃東西、神智不清等症狀,也可能會導致死亡。
2. 臍上疽
或問:臍上寸許,發疽何如?曰:此名沖疽,又名中發疽,一名雍腎瘡。由心火熾盛,流入腎經所致。腫高膿稠,色赤可治,宜流氣飲、活命飲、勝金丹、奪命丹選用。若平塌黑色,膨脹噁心,膿水清稀,內腎疼痛,渴甚瀉利無度,譫語直視者死。潰久不斂者死。按:後所言危證,只是虛耳,如能大補,不死也。
白話文:
有人问:肚脐上方一寸左右长了疮,该怎么办?答:这叫做冲疽,又叫中发疽,也叫雍肾疮。是由于心火旺盛,流入肾经引起的。如果肿块高而脓稠,颜色发红,是可以治疗的,可以用流气饮、活命饮、胜金丹、夺命丹等方剂。但如果肿块平坦且呈黑色,还伴随胀痛、恶心,脓水稀薄清澈,肾脏内部疼痛,口渴难忍、腹泻不止,神志不清、眼神呆滞,则难以救治。如果溃烂很久不能愈合,也会危及生命。不过,这些危症只是虚症,只要能大补元气,还是有生还的机会。
3. 臍癰
或問:當臍生癰何如?曰:此即臍癰也,由心經積熱流於大小腸二經所致。宜何首烏散、活命飲加升麻,及紫金丹、三生散選用,壯實者,一粒金丹下之。按:臍為神闕穴,禁針之所。早消散之,免使見膿為上。
白話文:
有人問:如果肚臍長了瘡,該怎麼治療呢?
回答: 這就是臍癰,是由心經積熱流入大小腸經脈引起的。可以服用[何首烏散]、[活命飲],並加入[升麻],或者選擇[紫金丹]、[三生散]來治療。體質強壯的人,可以用[一粒金]丹來服用。
註解: 肚臍是神闕穴,禁針的地方。應盡快消散瘡毒,避免化膿,這樣才是最佳的治療方案。
4. 小腹疽
《鬼遺》云:沖疽,發小腹疼痛而振寒熱,四日悁悁,五日變色可刺。不刺及導引,出膿毒不治。五十餘日死。或問:臍下發疽何如?曰:此即小腹癰,臍下一寸五分為氣海,二寸為丹田,三寸為關元,皆屬任脈,由七情不和所致。急服活命飲、紫金丹、奪命丹。壯實者,一粒金丹、八陣散下之;老弱者,黃耆木香散、內補十宣散、十全大補湯選用。
白話文:
《鬼遺》書中記載:沖疽,會引起小腹疼痛並伴隨寒熱交替,四天內症狀加重,第五天顏色改變,可以針刺治療。如果不針刺或進行導引,膿毒排出不順,便無法治癒,患者可能在五十多天後死亡。
有人問:臍下發疽如何處理?
回答:這屬於小腹癰,臍下一寸五分為氣海穴,二寸為丹田穴,三寸為關元穴,皆屬於任脈,是由七情不和所致。應立即服用活命飲、紫金丹、奪命丹。體質強壯者,可服用一粒金丹和八陣散;年老體弱者,可服用黃耆木香散,內服十宣散和十全大補湯,需根據患者情況選用。
若潰而低陷,膿水清稀,或潰爛久不斂者死。或問:一人年十九,患疽於小腹之左,數月堅塊如石,寒熱間作,飲食減少,漸至羸尪何如?曰:是名緩疽,屬足太陰經積熱所致。由醫不得法,邪正相持耳,投以紫金丹、活命飲,間服十全大補湯,半月而愈。
白話文:
如果瘡瘍潰爛後凹陷下去,膿水清稀,或者潰爛很久不癒合,就會有生命危險。
有人問:一個十九歲的人,患了腹部左側的疽,已經幾個月了,腫塊堅硬如石,寒熱交替發作,食慾不振,身體逐漸消瘦衰弱,該怎麼治療呢?
我說:這叫做緩疽,屬於足太陰脾經積熱所導致。由於醫生治療方法不當,導致邪氣和正氣互相僵持,可以用紫金丹、活命飲治療,間隔服用十全大補湯,半個月即可痊癒。
5. 總論
〔薛〕,腹癰謂瘡,生於肚腹,或生於皮裡膜外,屬膏粱厚味,七情鬱火。若漫腫堅硬,肉色不變,或脈遲緊,未成膿也,四君加芎歸、白芷、枳殼,或托裡散。腫軟色赤,或脈洪數,已成膿也,托裡消毒散。膿成而不外潰者氣血虛也,臥針而刺之。腫焮作痛者,邪氣實也,先用仙方活命飲;隔蒜灸以殺其毒,後用托裡以補其氣。若初起欲其內消,當助胃壯氣,使根本堅固而以行經活血之藥佐之。若用克伐之劑欲其消散,則腫者不能潰,潰者不能斂。若用疏利之藥下其膿,則少壯者多為難治,老弱者立見危亡。
白話文:
腹部的癰瘡,又稱瘡,發生在腹部,或長在皮肉之間,是由於過食肥甘厚味、七情鬱結所致。若腫脹堅硬,顏色無變化,或脈象遲緩緊澀,尚未化膿,可用四君子湯加川芎、當歸、白芷、枳殼,或托裡散。腫脹柔軟、顏色發紅,或脈象洪大而數,已經化膿,則用托裡消毒散。化膿但未潰破,是氣血虛弱,可用臥針刺法。腫脹發熱疼痛,是邪氣盛實,先用仙方活命飲,隔著蒜頭灸以殺毒,之後再用托裡散補氣。若初期想要使其內消,應健脾胃、壯元氣,使根本堅固,並佐以行經活血的藥物。若用克伐之藥想要使其消散,則腫脹無法潰破,潰破也無法收斂。若用疏利之藥引流膿液,則年輕體壯者難以治癒,年老體弱者則立見危險。
一人年逾三十,腹患癰腫,脈數喜冷。齊氏曰:瘡瘍腫起,堅硬者實也。河間曰:腫硬瞀悶,煩躁飲冷,邪在內也,用清涼飲倍大黃,三劑稍緩,次以四物湯加芩連、山梔、木通,四劑而潰,更以十宣散去參耆、桂,加金銀花、天花粉。彼欲速效,自服溫補藥,肚腹遂腫,小便不利。
仍用清涼飲,膿潰數碗,再以托裡藥治之而愈。一人腹癰焮痛,煩躁作嘔,脈實。河間曰:瘡瘍火屬,須分內外,以治其本。又云:嘔噦心煩,腫硬瞀悶,或皮肉不變,脈沉而實,毒在內也,當疏其內,以絕其源,用內疏黃連湯利二三行。諸證悉退,更以連翅消毒散而愈。
白話文:
一位三十多歲的病人,腹部患有癰腫,脈象數而喜冷。齊氏認為瘡瘍腫起且堅硬是實證。河間認為腫硬昏迷、煩躁喜冷,是邪氣在內,所以用清涼飲加倍大黃,三劑後症狀稍緩,接著用四物湯加上芩連、山梔、木通,四劑後膿腫潰破,再用十宣散去掉參耆、桂,加入金銀花、天花粉。病人想要快速見效,自己服用溫補藥,結果腹腫加重,小便不利。
後來繼續用清涼飲,膿液潰出數碗,再用托裡藥治療才痊癒。另有一位病人腹癰疼痛,煩躁嘔吐,脈象實。河間認為瘡瘍屬火,必須分內外,治療其根本。河間還說,嘔吐心煩、腫硬昏迷,或皮肉沒有變化,脈沉而實,說明毒素在內,應該疏通內臟,從根源上解決問題,用內疏黃連湯通利二三行。諸症狀全部消失後,再用連翅消毒散治療,就痊癒了。
,一人腹癰,膿熟開遲,脈微細。膿出後,瘡口微膿如蟹吐沫,此內潰透膜也。瘡瘍透膜,十無一生,雖用大補,亦不能救,此可為待膿自出之戒也。一人素嗜酒色,小腹患毒,脈弱微痛,欲求內消。予謂:當助胃壯氣,兼行經活血佐之可消。彼欲速效,自用敗毒等藥,勢果盛,瘡不潰膿,飲食少思,兩月餘復請診。
脈愈弱,盜汗不止,聚腫不潰,肌寒肉冷,自汗色脫,此氣血俱虛,故不能發腫成膿。以十全大補湯,三十餘劑膿成針之,反加煩躁脈大,此亡陽也。以聖愈湯二劑,仍以前湯百劑而愈。司馬李梧山患此,腹痛而勢已成,用活命飲一劑,痛頓止;用托裡消毒散,腫頓起,此膿將成也。用托裡散補之,自潰而愈。
白話文:
有個病人肚子上長了腫塊,但膿水形成得很慢,脈搏細弱。等到膿水出來後,傷口處的膿水像螃蟹吐的泡沫一樣微弱,這是因為膿水已經穿破了膜壁。一旦傷口穿破膜壁,病況就非常嚴重,即使使用大量補品,也無法輓救。這可以作為等待膿水自然排出的警訊。
另一個病人長期沈迷於酒色,小腹處長了腫毒,脈搏微弱且感到疼痛,他想要腫毒自行消散。我告訴他,應該幫助脾胃強壯氣息,並輔以通經活血的藥物來消散腫毒。他希望迅速見效,自己服用了敗毒等藥物,結果病情反而加重,腫毒沒有化膿,飲食減少,兩個多月後再次求診。
脈搏變得更弱,出現夜間盜汗,腫塊不破,肌肉發寒,體表冷涼,自汗且面色萎黃,這是因為氣血都十分虛弱,所以無法發育成膿。使用了十全大補湯三十多劑後,膿水終於形成,但反而更加煩躁,脈搏大跳,這是亡陽的症狀。接著使用聖愈湯兩劑,再服用原先的湯藥一百劑後,病情才得以痊癒。
司馬李梧山也患有這種病症,肚子疼痛但病情已經成形,服用活命飲一劑後,疼痛馬上停止;接著使用託裡消毒散,腫塊立刻增大,這表示膿水即將形成。使用託裡散進行補充,腫塊自行穿破後痊癒。
錦衣掌堂,劉廷器。正德辛未,仲夏,腹患癰潰而膿清,熱渴腹脹,作嘔不食,或以為熱毒內攻,皆用芩連、大黃之劑,病愈甚。薛曰:當舍時從證,投以參耆、姜附等藥,一劑嘔止食進,再用托裡等劑而瘡愈。進士邊云莊,腹痛惡寒,脈浮數。薛曰:浮數之脈而反惡寒,瘡疽之證也。
不信。數日後復請視之,左尺洪數。薛曰:內有膿矣,仍不信,至小腹痛脹,連及兩臀,始悟。薛曰:膿潰臀矣,氣血俱虛,何以收斂?急服活命飲一盅,臀潰一孔,出膿鬥許,氣息奄奄,用大補藥一劑,神思方醒。每去後糞從瘡出,痛不可當,小腹間如有物上挺,即發痙不省人事,煩躁脈大,舉按皆實,省而診之,脈洪大按之如無。
白話文:
錦衣衛掌堂劉廷器,在正德辛未年仲夏時,患了腹部癰疽潰爛,膿液清澈,發熱口渴、腹脹,還想吐,吃不下飯。有人認為是熱毒內攻,都用黃芩、黃連和大黃等藥治療,反而病況加重。薛氏說:應該根據當時的症狀用藥,應該用人參、黃耆、生薑、附子等藥。一劑藥後,嘔吐止住,開始進食,再用托裡等藥,瘡瘍就痊癒了。
進士邊雲莊,腹痛怕冷,脈象浮數。薛氏說:浮數的脈象卻怕冷,這是瘡疽的症狀。
邊雲莊不信。過了幾天又請薛氏來看,左腳的尺脈洪大而數。薛氏說:裡面有膿了。邊雲莊還是不信,直到小腹痛脹,連累到兩邊臀部,才明白過來。薛氏說:膿已經潰爛到臀部了,氣血都虛弱了,怎麼能收斂呢?趕緊服用活命飲一盅,臀部潰爛了一個洞,流出鬥許膿液,氣息奄奄一息。用大補藥一劑後,才恢復神志。
每次大便後,糞便都會從瘡口流出,痛得無法忍受,小腹間好像有東西往上頂,就會抽搐昏迷,煩躁不安,脈象很大,按下去都覺得實。清醒後診脈,脈象洪大,按下去卻像沒有脈一樣。
以十全大補,倍用參耆至四斤,更加附子二枚,煎膏服而痙止,又用十全大補湯,五十餘劑而瘡斂。上舍周一元,腹患癰,三月不愈,膿水清稀,朝寒暮熱,服四物黃柏、知母之類,食少作瀉,痰涎上湧,服二陳、枳實之類,痰涎愈甚,胸膈痞悶,謂薛曰何也?薛曰:朝寒暮熱,血氣虛也,食少作瀉,脾腎虛也,痰湧胸痞,脾肺虛也,悉因真氣虛而邪氣實也,當先壯其胃氣,使諸臟有所稟而邪自退矣。
白話文:
這位上舍周先生,腹部長了癰疽,已經三個多月了,一直沒有好轉。膿水稀薄,早上發冷,晚上發熱。他服用四物湯、黃柏、知母等藥,食慾不佳,還伴隨腹瀉,痰涎上湧。他又服用二陳湯、枳實等藥,痰涎反而更加嚴重,胸膈堵塞,感到很不舒服。於是,他問薛大夫這是怎麼回事?薛大夫說:「早上發冷,晚上發熱,這是血氣虛弱的表現;食慾不佳,還伴隨腹瀉,這是脾腎虛弱的表現;痰湧胸痞,這是脾肺虛弱的表現。總之,都是因為真氣虛弱,導致邪氣入侵。應該先補益胃氣,讓五臟六腑得到滋養,這樣邪氣自然就會退去。」
然後,薛大夫給他開了十全大補湯,並加倍使用人參和黃耆,總共用到了四斤,還加入了兩枚附子,煎成膏狀服用,痙攣症狀就停止了。之後又繼續服用十全大補湯,服用了五十多劑,瘡瘍才開始癒合。
遂用六君,加黃耆、當歸數劑,諸證漸退,又用十全大補湯,肌肉漸斂,更用補中益氣湯調理而痊。上舍毛體仁,素陰虛,春初咳嗽,胸中隱痛,腎脈數而無力,肺脈數而時見,此腎氣虧損,陰火熾盛,用六味丸料一劑,服之病勢雖減,內癰已成。蓋因元氣虛而未能發出,火令可畏。
不信,服痰火之劑,兩月後,乳間微腫,脈洪數而無力。薛曰:膿內潰矣,當刺出其膿,以免內攻之禍。不信,又月餘請視,但針得一孔,膿㨮不利,仍復內攻,唇舌青赤。薛曰:臟腑已壞,吾何能治之?後果歿。從侄孫,年十四而畢姻。乙巳春,年二十四,腹中作痛,用大黃等藥二劑,下血甚多,胸腹脹滿,痰喘發熱。
白話文:
這位病人原本服用六君湯,加了黃耆、當歸後,症狀逐漸減輕。接著又用十全大補湯,肌肉慢慢恢復,最後用補中益氣湯調理,身體終於痊癒。
這位病人(上舍毛體仁)體質偏虛寒,平時就陰虛體質,春天開始咳嗽,胸中隱隱作痛,腎脈跳動得快卻無力,肺脈跳動得快,時不時出現。這說明腎氣虧損,陰火熾盛,於是醫生開了六味丸治療,服用後病情減輕,但體內已經形成內癰(內部的膿腫)。原因是元氣虛弱,無法將病氣排出,火氣卻很旺盛,令人害怕。
病人不相信醫生,服用痰火藥方,兩個月後,乳房部位略微腫脹,脈搏跳動得快卻無力。薛醫生診斷說:「膿腫已經破裂,必須用針刺出膿液,避免內攻(病氣入侵內臟)的禍患。」病人仍然不相信,又過了個月才來求診,只用針刺了一個小孔,膿液流出不多,病氣又繼續內攻,嘴唇舌頭變得青紅。薛醫生說:「臟腑已經壞死,我無能為力了!」最後病人不幸過世。
他的侄孫,十四歲就結婚了。乙巳年春天,他二十四歲,肚子疼痛,服用大黃等藥物兩劑,排出大量血液,胸腹脹滿,痰喘發熱。
又服破氣降火藥一劑,汗出如水,手足如冰。薛往他,適歸診之。左關洪數,右尺尤甚,乃腹癰也,雖能收斂,至夏必變而成瘵症。用參耆各一兩,歸術各五錢,陳皮、茯苓各三錢,炙草、炮姜各一錢,二劑諸證少退,腹始微赤,按之覺痛,又二劑作痛;又二劑腫痛,脈滑數,針出膿瘀。
更用大補湯,精神飲食如故,因遺精,患處色黯,用前藥加五味、山茱、山藥、骨脂、吳茱等劑,瘡口漸斂,瘵證悉具,其脈非洪大而數,即微細如無,唯專服獨參湯、人乳汁,少復,良久仍脫。余曰:當備後事,以俟火旺。乃禱鬼神,巫者歷言往事如見,更示以方藥,皆峻利之劑,且言保其必生。
敬信服之,後果歿。經曰:拘於鬼神者,不可與言至德,而況又輕信方藥於邪妄之人耶!書此警後。
白話文:
患者服下一劑破氣降火藥後,汗如雨下,手腳冰冷。薛某外出,恰巧回來診治。患者左關脈洪數,右尺脈尤甚,診斷為腹癰。雖然能暫時收斂,但到了夏天必會轉變成瘵症。於是用人參、黃耆各一兩,當歸、白術各五錢,陳皮、茯苓各三錢,甘草、炮薑各一錢,服藥兩劑後諸症略微減退,腹部開始微微發紅,按壓時感到疼痛。再服兩劑後疼痛加劇;又服兩劑後腫痛加重,脈滑數,針灸排出膿血。
之後改用大補湯,精神飲食如常。因遺精,患處顏色黯淡,便在原方基礎上添加五味子、山茱萸、山藥、骨脂、吳茱萸等藥物,瘡口逐漸收斂,瘵症也已完全出現。其脈象不是洪大而數,而是微細如無,唯有專門服用獨參湯、人乳汁,身體稍微恢復,但不久又再次衰竭。我說:應該準備後事,等待火氣旺盛。於是禱告鬼神,巫者一一說出往事,就如同親眼所見,並且給予一些峻利之劑,並說一定能保住性命。