《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之二 (21)
卷之二 (21)
1. 發表
二活散
羌活,獨活,當歸,烏藥,赤芍藥,金銀花,連翹,天花粉,甘草節,白芷(各四錢半),紅花,蘇木,荊芥,蟬蛻,乾葛(各三錢),檀香(二錢)
白話文:
二活散包含羌活、獨活、當歸、烏藥、赤芍、金銀花、連翹、天花粉、甘草節、白芷各四錢半,紅花、蘇木、荊芥、蟬蛻、乾葛各三錢,檀香二錢。
上為細末。每服三錢,煎蒼耳湯調下。
奪命丹,治疔瘡發噁心及諸惡瘡。
蟾酥(乾者,半錢,酒化),硃砂(水飛,三錢),輕粉(五分),枯礬,寒水石(水飛,各一錢),銅綠(一字),麝香(一字),海羊(二十個,研。即蝸牛也,不用亦效)
上件為細末。將海羊另研為泥,和藥一處,丸如綠豆大。如丸不就,加好酒成之。病輕者一丸二丸,重者三丸,未效再服。服時嚼蔥白一大口極爛,置手心,放藥丸於蔥內裹合,以熱酒送下,暖處臥,取汗出為效。忌冰水。薛氏,銅綠、麝香、沒藥、乳香各一錢。
白話文:
奪命丹,治疔瘡發噁心及諸惡瘡
配方:
- 蟾酥(乾者,半錢,酒化)
- 硃砂(水飛,三錢)
- 輕粉(五分)
- 枯礬(一錢)
- 寒水石(水飛,一錢)
- 銅綠(一字)
- 麝香(一字)
- 海羊(二十個,研。即蝸牛也,不用亦效)
製作:
- 將以上所有藥材研磨成細末。
- 海羊另外研磨成泥,與藥末混合在一起。
- 將藥末混合海羊泥搓成綠豆大小的藥丸。如果藥丸不易成型,可以加入適量好酒。
服用方法:
- 病情輕者服用一至二丸,病情嚴重者服用三丸。
- 若服藥後無效,可再次服用。
- 服藥時,先將蔥白咀嚼至極爛,置於手心,再將藥丸放入蔥白之中包裹,以熱酒送服。
- 服藥後,臥於暖處,待出汗即為有效。
- 服藥期間忌食冰水。
薛氏方:
- 銅綠、麝香、沒藥、乳香各一錢。
註:
- 藥材的劑量需根據患者的實際情況調整。
返魂丹(《瑞竹》),治十三種疔。
硃砂,膽礬(各一兩半),血竭,銅綠,蝸牛(生用),雄黃,枯白礬(各一兩),輕粉,沒藥,蟾酥(各半兩),麝香(少許)
上將蝸牛、蟾酥研爛,余藥為細末,同研和丸,如雞頭大。每服一丸,令病人先嚼蔥白三寸,吐在手心,將藥丸裹在蔥白內,用熱酒一盞吞下,如重車行五里許,有汗出即瘥。如不能嚼蔥,研爛裹下極效。
白話文:
返魂丹(《瑞竹》)
功效: 治十三種疔瘡。
藥方:
- 硃砂、膽礬(各一兩半)
- 血竭、銅綠、蝸牛(生用)、雄黃、枯白礬(各一兩)
- 輕粉、沒藥、蟾酥(各半兩)
- 麝香(少許)
製法:
- 將蝸牛、蟾酥研磨成糊狀。
- 將其餘藥材研磨成細粉,與蝸牛、蟾酥糊混合,搓成如雞頭大小的丸子。
服用方法:
- 每服一丸,患者先嚼食三寸蔥白,將吐出的汁液放在手心。
- 將藥丸包裹在蔥白內,用熱酒一杯吞服。
- 若藥力到達五里路程的距離後,患者開始出汗,則病症即可痊癒。
- 若患者無法咀嚼蔥白,可將蔥白研磨成糊狀,裹著藥丸服用,效果同樣顯著。
又,返魂丹,經云:汗之則瘡愈。必用此藥汗之。
乳香,沒藥,辰砂,雄黃(各一錢半),輕粉,片腦,麝香(各五分),海羊(即蝸牛也,不拘多少),蟾酥,青黛,粉草,硼砂(各一錢)
上為細末,用海羊搗膏為丸。如難丸,加酒麵糊些少,丸如彈子大。每服一丸,兼生蔥頭二三個,細嚼嚥下。疔腫及癰腫,毒氣入膈者,得微汗即解。一方,加銅綠、寒水石、輕粉、枯礬各一錢重。
飛龍守命丹,治疔瘡、發背、腦疽、乳癰疽、附骨疽、一切無頭腫毒、惡瘡服之,便有頭。不痛者服之便痛。已成者,服之立愈。此乃惡證藥中至寶,病危者服之立可矣,萬無一失。此乃家傳之秘方,一生受用,不敢輕泄,神速之驗,即愈立效。
白話文:
返魂丹,古籍中有記載,汗出可以加速傷口癒合。此方必須使用該藥物引發出汗。
成分如下:
- 乳香
- 沒藥
- 辰砂
- 雄黃(各一份半)
- 軽粉
- 片腦
- 麝香(各五十分之一)
- 海羊(即蝸牛,數量不限)
- 蟾酥
- 青黛
- 粉草
- 硼砂(各一份)
以上材料研磨成細末,用海羊製成膏狀後做成藥丸。若丸製困難,可以添加少量的酒或麵糊,丸子大小如鵝卵石。每次服用一顆,同時加上兩個左右的新鮮大蒜瓣,細嚼後吞下。對於療傷、腫脹、膿包等疾病,服用後會出現微汗,病症即可得到緩解。
另一個配方叫做「飛龍守命丹」,適用於療傷、發背、腦疽、乳腺炎、附骨疽、所有無頭腫塊和惡性潰瘍,以及惡性潰瘍。服用後會開始感到疼痛,已經形成的病狀可以迅速恢復。這是治療惡性疾病的珍貴藥方,對於病危的患者,立即服用效果顯著,絕無失敗之虞。這是家族祕傳的方子,終生受益,不敢輕易洩露,其效果快速且有效。
輕粉,腦子(無亦可),麝香(各半錢),血竭,膽礬,寒水石(各一錢),蟾酥(乾者,酒化),乳香,沒藥,硃砂(為衣),銅綠(各二錢),雄黃(三錢)
蝸牛(二十一個,無亦效),蜈蚣(一條,酒炙黃,去頭足)
上為細末。先將海羊連殼研為泥,和前藥為丸,如綠豆大。如丸不就,入酒打麵糊為丸。每服二丸,先用蔥白三寸,令病人嚼爛吐於手心,男左女右,將藥丸裹在蔥白內,用無灰熱酒三四盞送下,於避風處以衣蓋覆之,約人行五里之久,再用熱酒數杯,以助藥力,發熱大汗出為度。
初覺二丸即消。如汗不出,重者,再服二丸,汗出即效。三五日病重者,再進二丸即愈。如疔瘡走黃過心者難治之。汗出冷者亦死矣。如病人不能嚼蔥,擂碎裹藥丸在內,熱酒送下,瘡在上食後服,瘡在下食前服。服此藥後,忌冷水、黃瓜、茄子、油、豬、雞、魚、肉、濕面,一切發風發瘡毒類之物,不可食之。又忌婦人洗換,狐臭。百發百中,此藥活人多矣。
白話文:
將輕粉、麝香、血竭、膽礬、寒水石、蟾酥、乳香、沒藥、硃砂、銅綠、雄黃等藥材研磨成細粉,再將海羊連殼研磨成泥,與藥粉混合製成綠豆大小的藥丸。如果藥丸難以成形,可以加入酒和麵糊製成藥丸。每次服用兩丸,先用蔥白嚼爛吐在手心,男性放在左手,女性放在右手,將藥丸裹在蔥白裡,用無灰熱酒送服,並在避風處用衣物蓋住,約走五里的路程,再用熱酒助藥力,直到發熱出汗為止。
服藥後,如果兩丸藥就消解了,且出汗則有效。如果沒有出汗,病重者可以再服用兩丸,出汗即有效。三五天病重者,再服用兩丸即可痊癒。但如果疔瘡已經化膿蔓延到心臟,就難以治療了。出汗後身體發冷也會導致死亡。如果病人不能嚼蔥,可以將蔥白搗碎,將藥丸裹在蔥白中,用熱酒送服。瘡在上半身者,飯後服藥,瘡在下半身者,飯前服藥。服藥後,忌食冷水、黃瓜、茄子、油、豬肉、雞肉、魚肉、濕面,以及其他容易引發風寒或瘡毒的食物。也忌婦女洗換衣服,或狐臭。此藥藥效奇佳,救活過無數人。
走馬赴筵丹,治疔瘡。
沒藥,乳香,硼砂,硇砂,雄黃,輕粉(各三錢),片腦(一分),麝香(少許)
上為細末,蟾酥汁和為丸,如黃米大。每服一丸,溫酒送下。
救生丹,治諸種疔瘡,眼內火光出,昏迷不醒。
上於三月辰日,採桑葉、荊葉,用竹針穿成孔,用紙裹封固陰乾。至端午日研為細末,用蟾酥和為丸,如小豆大。用時再以雄黃,同藥一丸,研細。放舌中,汗出效。
白話文:
走馬赴筵丹用於治療疔瘡,由沒藥、乳香、硼砂、硇砂、雄黃、輕粉(各三錢)、片腦(一分)、麝香(少許)研成細末,再以蟾酥汁和成丸,如黃米大小。每次服用一丸,溫酒送服。
救生丹用於治療各種疔瘡,包括眼內火光外露、昏迷不醒等症狀。於三月辰日採集桑葉和荊葉,用竹針穿孔,用紙包裹封固陰乾。至端午日研成細末,以蟾酥和成丸,如小豆大小。使用時再取雄黃與藥丸一起研細,放舌頭下,汗出即見效。
上奪命返魂等方,皆蟾酥、雄朱等攻毒之藥,非發汗藥也,而能發汗者,乃追逐毒氣,從腠理而出為汗故也。
白話文:
上奪命返魂等方,這些都是蟾酥、雄朱等用於攻破毒物的藥物,並不是發汗的藥。然而,它們能導致發汗的原因,在於能夠追擊毒氣,使其從皮膚毛孔排出,形成汗液。