《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之二 (9)
卷之二 (9)
1. 久漏瘡
〔丹〕,漏瘡,須先服補藥以生氣血即參耆朮歸芎為主,大劑服之。外以附子末唾和作餅如錢厚,艾柱灸。炷隨漏之大小,便灸令微熱,不可令痛,干則易之。乾者再研為末,再和再灸,如困則止,來日再灸,宜至肉平為效。亦有用附片灸者,仍以前血氣藥,作膏藥貼之。
〔婁〕,經云:肉之大會為谷,肉之小會為溪,肉分之間,溪谷之會,以行榮衛,以會大氣,邪溢氣壅,脈熱肉敗,榮衛不行,必將為膿,內銷骨髓,外破大膕,留於節湊,必將為敗,積寒留舍,榮衛不養,肉縮筋肋,肘不得伸,內為骨痹,外為不仁,命曰大寒留於溪谷也。此用附子灸者蓋此義也。
白話文:
漏瘡,必須先服用補氣血的藥物,例如人參、黃耆、白朮、當歸、川芎等,以大劑量服用。外用附子末與唾液混合製成餅狀,厚度如錢幣,用艾灸。艾灸的尺寸大小要根據漏瘡的大小調整,灸到微熱即可,不可過度造成疼痛,乾燥後就更換新的艾灸。乾燥的艾子要再研磨成粉,再混合唾液,再灸,如果覺得太過頻繁就暫停,隔天再灸,直到肉眼觀察到肉平復為止,即可見效。也有用附子片灸的,同樣配合補血氣的藥物製成膏藥貼敷。
經書記載:肌肉聚集較大的地方稱為谷,聚集較小的稱為溪,肌肉之間的空隙,溪谷相交匯處,是氣血運行、溝通大氣的地方。邪氣入侵,氣血壅塞,脈絡熱脹,肌肉潰爛,氣血運行不暢,就會化膿,向內侵蝕骨髓,向外破壞大肌肉,停留在關節附近,就會導致敗壞;寒氣積聚停留,氣血難以滋養,肌肉萎縮筋骨收縮,肘部無法伸展,內部為骨痺,外部麻木不仁,這就是寒氣長期留存在溪谷造成的。用附子灸治療正是基於這個原理。
時康祖大夫,患心漏二十年,當胸數竅,血液長流,醫皆莫能治。或曰:竅多則愈損,閉則慮穴他歧,當存其一二,猶為上策,坐此形神困瘁,又積苦腰痛,行則傴僂,不飲酒,雖雞魚蟹蛤之屬,皆不入口。淳熙間,通判溫州郡守,韓子溫見而憐之,為檢《聖惠方》,載腰痛一門,冷熱二症視之,使自擇。康祖曰:某年老久贏,安敢以為熱,始作寒症治療,取一方用鹿茸者,服之逾旬。
痛減,更覺氣宇和暢,遂一意專服,悉屏他藥,洎月餘腰屈復伸,無復呼痛,心漏亦愈,以告醫者,皆莫能測其所以然。後九年,康祖自鎮江通判滿秩造朝,訪子溫則精力倍昔,飲啖無所忌。云漏愈之後,日勝一日。子溫書吏吳弼,亦苦是疾,照方服之,浹旬而愈。其方本治腰痛,用鹿茸去毛,酥炙微黃,附子炮去皮臍,皆二兩,鹽花三分為末,棗肉丸,三十丸,空心酒下。大聖中,工部尚書,忠肅公家,有媼病漏十餘年。
白話文:
從前有一位名叫康祖的大夫,患了心漏症二十年,胸口出現了好幾個洞,血液不停流出,許多醫生都束手無策。有人建議,洞口太多反而會加重病情,封住又怕傷及其他穴位,最好只保留一兩個,算是最好的辦法了。因為病症的折磨,康祖身心疲憊,又加上腰痛,走路時都彎著腰,連酒都不喝,雞魚蟹蛤等食物也碰都不碰。淳熙年間,擔任溫州通判的韓子溫見狀,非常同情他,便翻閱《聖惠方》裡關於腰痛的內容,發現有冷熱兩種症狀的治療方法,讓康祖自己選擇。康祖說自己年紀大了,身體虛弱,不可能是熱症,於是選擇了治療寒症的藥方,其中含有鹿茸。服用十多天後,康祖的腰痛減輕了,感覺氣色也好了許多,便一心一意只服用這個藥方,不再使用其他藥物。一個多月後,他的腰終於能伸直了,不再疼痛,心漏也好了。康祖將自己的經歷告訴其他醫生,他們都感到非常驚訝,不知道為什麼這個藥方能治好他的病。
九年後,康祖在鎮江通判任期結束後,回到京城朝拜皇帝,順便去看望韓子溫,康祖的精力比以前好多了,飲食也沒有任何忌口,他說心漏痊癒後,身體一天比一天好。韓子溫的書吏吳弼,也患有同樣的疾病,依照康祖的藥方服用後,十天左右就治好了。這個藥方原本是治腰痛的,用去毛的鹿茸用酥油烤至微黃,去皮去臍的附子炮製,各兩錢,加上三分鹽花研磨成粉,用紅棗肉做成丸子,每次空腹服用三十丸,用酒送服。此外,忠肅公家中有一位老婦,患有心漏症十多年……
一日有醫過視之,曰:此可治也,即取活鱔一,竹針五七枚,乃擲鱔於地,鱔因屈盤,就盤以竹針貫之,覆瘡,良久取視,有白蟲數十,如針著鱔,即鈐置杯水中,蠕動如線。復覆之,又得十餘枚。如是五六,醫者曰:蟲固未盡,然余皆小蟲,請以常用藥敷之,時得檳榔、黃連二味,即為散敷之,明日乃以干艾作湯,投白礬末二三錢,先洗瘡口,然後敷藥。蓋人血氣冷,必假艾力以助陽,而艾性亦能殺蟲也,如是者再,即生肌,不逾月愈。
白話文:
有一天,一位醫生診治了一位病人,說:「這個病可以治!」於是拿來一條活鱔魚,以及五、七根竹針。他把鱔魚丟在地上,鱔魚因為受到驚嚇而蜷縮起來,醫生就趁機用竹針穿透蜷縮的鱔魚,然後覆蓋在病人的傷口上。過了一會兒,醫生拿開鱔魚一看,發現有幾十條白色蟲子,像針一樣附著在鱔魚上。醫生就把這些蟲子放進杯子裡,它們在水中蠕動,像一條條細線。醫生又把鱔魚覆蓋在傷口上,又捉到了十多條蟲子。就這樣重複了五、六次,醫生說:「蟲子還沒完全清除,但剩下的都是小蟲了,可以用常用的藥物敷一下。」於是醫生拿來檳榔和黃連兩種藥材,研磨成粉末敷在傷口上。第二天,醫生用乾燥的艾草煮湯,加入二、三錢的白礬粉末,先清洗傷口,然後再敷藥。醫生解釋說:「因為人的血氣寒冷,需要借助艾草的力量來助陽,而艾草本身也有殺蟲的效果。」就這樣敷藥兩次,傷口開始長肉,不到一個月就痊癒了。
醫曰:瘡一月不治則有蟲,蟲能蠕動,氣血亦隨之,故瘡漏不可遽合,則結毒實蟲所為。又曰:人每有疾,經月不痊則必虛憊,婦人則補脾血,小兒則防驚疳,二廣則並治瘴癘,由此醫名大著。有人腳肚上生一瘡,久遂成漏,經二年,百藥不效,自度必死。一山人見之云:此鱔漏耳。
但以石灰二三升,白沸湯泡熏洗,如覺瘡癢即是也,如其言。用灰湯淋洗果癢,三兩次遂干。一婦,項下忽生一塊腫,漸緣至奶上腫起,莫知何病,偶用刀刺破,出清水一碗,日久瘡不合。有道人見之曰:此蟻漏也,緣用飯誤食蟻,得此耳,詢之果然。道人云:此易治,但用穿山甲數片,燒存性灰為末,敷瘡上遂愈。
白話文:
醫生說,瘡傷一個月不治就會生蟲,蟲會蠕動,氣血也會跟著移動,所以瘡口不能急著癒合,不然就是毒素積聚和蟲子作祟。又說,人經常生病,一個月還不好就會虛弱,婦女就要補脾血,小孩就要防驚癇,南方地區就要同時治療瘴氣和癘疾,由此可見醫學名家博大精深。有個人腳上長了瘡,久而久之就變成潰瘍,過了兩年,各種藥都治不好,自己都覺得要死了。一位山人看見了,說這是鱔魚漏,只要用石灰兩三升,用白沸水泡著薰洗,感覺瘡癢就是了。按照他的方法,用灰水淋洗果然癢,洗了兩三次就乾了。一位婦女,脖子下突然長了個腫塊,慢慢地蔓延到乳房上腫起來,不知道是什麼病,就隨手用刀刺破,流出一碗清水,過了很久瘡口還不癒合。一位道人看見了,說這是螞蟻漏,是因為誤食了螞蟻才會得的,問她果然如此。道人說,這個病很容易治,只要用穿山甲幾片,燒成灰末,敷在瘡口上就會好了。
蓋穿山甲,蟻之畏也。柳休祖者善卜筮,其妻病鼠瘤,積年不瘥垂命,休祖遂卜,得頤之後,按卦合得姓石人治之,當獲鼠而愈也。既而鄉里有奴,姓石,能治此病,遂灸頭上三處覺佳,俄有一鼠逕前而伏,呼貓咋之,視鼠頭上有三灸處,妻遂瘥。
梅師云:經云,腎移寒於脾,發為癰腫,少氣。脾移寒於肝,發為癰腫,拘攣。又云:諸寒癰腫,此皆安生?岐伯曰:生於八風之所變也。又云:地之濕氣感,則害人皮肉筋脈。《聖濟》云,衣服過厚,表易著寒。
所得之源,大抵如此,或發不變色,或堅硬如石,或捻之不痛,久則然後變色疼痛,漸軟而成膿,如泔而稀,久不能瘥,瘡口不合,變為疳漏,敗壞肌肉,侵損骨髓,以致痿痹,宜以此骨碎補丸主之。
白話文:
穿山甲是螞蟻的剋星。相傳一位名叫柳休祖的算命先生,他的妻子患有鼠瘤多年不癒,性命垂危。休祖卜卦後得知,應找姓石的人治療,就能以捕鼠治癒。巧的是,附近正好有個姓石的奴僕,精通治療此病。他用艾灸在病人頭部三處,病情有所好轉,不久後一隻老鼠跑來伏在病人腳邊,人們叫來貓咬死老鼠,發現老鼠頭上也留有三個灸痕,病人隨後便痊癒了。
醫書上記載,腎臟寒氣移至脾臟,會導致癰腫和氣短;脾臟寒氣移至肝臟,會導致癰腫和筋攣。此外,寒氣引起的癰腫,都是由於外邪入侵所致。地氣濕冷也會損傷人的皮肉筋脈。古書中也提到,穿著過厚的衣服,容易讓寒氣入侵身體。
癰腫的病因大致如此,有些患者初期沒有明顯症狀,有些則腫塊堅硬如石,有些按壓時無痛感。久而久之才會出現顏色變化、疼痛感、軟化和化膿,膿液稀薄如泔水,久治不愈,瘡口無法癒合,甚至發展成疳漏,損傷肌肉、侵蝕骨髓,最終導致痿痹。這種情況可以用骨碎補丸來治療。
骨碎補丸
骨碎補,補骨脂,熟地,川當歸,續斷,石楠葉,黃耆,石斛,牛膝,杜仲,萆薢(以上各二兩),附子(炮,一兩),白芍藥,川芎,菟絲子,沙參,羌活,防風,獨活,天麻(各一兩半)
白話文:
骨碎補、補骨脂、熟地、川當歸、續斷、石楠葉、黃耆、石斛、牛膝、杜仲、萆薢(各兩錢),附子(炮製,一錢),白芍、川芎、菟絲子、沙參、羌活、防風、獨活、天麻(各一錢半)。
此方與大僂方相表裡,前桂枝拾遺,後有木瓜、菟絲子、白朮。
上為末。煉蜜丸,空心鹽湯下。
〔元戎〕,云:邢三郎家小兒,病寒疽,久不愈。先以四物穿山甲湯透之,復以地黃當歸湯補之,繼以骨碎補丸外治。
陽氣者,精則養神,柔則養筋,開闔不得,寒氣從之,乃生大僂,宜用:
大僂丸
羌活,防風,細辛,附子,甘草,川芎,續斷,白芍藥,白朮,當歸,桂心,麻黃,黃耆,熟地黃
白話文:
這個方子與大僂方互為表裡,前者有桂枝,後者有木瓜、菟絲子、白朮。將藥材研磨成粉末,用蜂蜜製成丸藥,空腹用鹽湯送服。
元戎說:邢三郎家的小孩患了寒疽,久治不愈。先用四物穿山甲湯來疏通經絡,再用地黃當歸湯來補益氣血,最後用骨碎補丸來外敷治療。
陽氣是精華,能滋養神氣,使筋骨柔軟,如果陽氣不能正常運作,寒氣就會入侵,導致大僂病,因此需要使用大僂丸來治療。
大僂丸的藥材包括羌活、防風、細辛、附子、甘草、川芎、續斷、白芍藥、白朮、當歸、桂心、麻黃、黃耆、熟地黃。
此方與前骨碎補丸相表裡。
營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。陷脈為瘻,留連肉腠,腧氣化薄,傳為善畏,及為驚駭。
桂附丸,治氣漏諸瘡。
桂心,附子(炮裂,米醋中浸,再炮三五次,去皮臍),厚朴(薑製),粉草(炙),白朮(各一兩),木香(二錢半),乳香(研,二錢)
上為細末,煉密丸如桐子大。空心米飲下,二三十丸。丹溪云:《精要》治冷漏諸瘡與桂附丸。此冷只因瘡久不合,風冷乘之,血氣不潮而成也。厚朴雖溫,其瀉衛尤速,恐不若參耆,佐以陳皮,庶乎與病情相得,此方治冷漏瘡,若寒而虛者,只以加味十全湯,隨時令、經絡,加減用之為當。又虛甚者,宜參朮歸耆膏。
白話文:
此方與前骨碎補丸相表裡。
這方藥與之前的骨碎補丸,在功效上互相配合,相輔相成。
營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。陷脈為瘻,留連肉腠,腧氣化薄,傳為善畏,及為驚駭。
當人體的營氣(營養物質)無法正常運行,逆行於肌肉組織,就會導致癰腫(化膿性炎症)。如果脈絡陷於肉中形成瘻管,並持續侵蝕肉的組織,則會導致氣虛,身體抵抗力下降,容易出現畏寒怕冷、驚恐不安等症狀。
桂附丸,治氣漏諸瘡。
桂附丸專門用於治療氣虛引起的各種瘡瘍。
桂心,附子(炮裂,米醋中浸,再炮三五次,去皮臍),厚朴(薑製),粉草(炙),白朮(各一兩),木香(二錢半),乳香(研,二錢)
桂附丸的藥材包括:桂心、炮製的附子(用米醋浸泡,反覆炮製三次到五次,去除皮和臍)、薑製的厚朴、炙過的粉草、白朮(各一兩)、木香(二錢半)、研磨後的乳香(二錢)。
上為細末,煉密丸如桐子大。空心米飲下,二三十丸。
將上述藥材研磨成細粉,用煉蜜製成如桐子大小的丸藥。空腹時用米湯送服,每次服用二十到三十丸。
丹溪云:《精要》治冷漏諸瘡與桂附丸。此冷只因瘡久不合,風冷乘之,血氣不潮而成也。
丹溪先生(指著名醫家朱丹溪)說:「《醫學精要》記載,用桂附丸治療久不癒合的冷漏瘡。這種冷漏瘡是因為瘡口長時間不癒合,導致風寒侵入,血氣運行不暢而引起的。」
厚朴雖溫,其瀉衛尤速,恐不若參耆,佐以陳皮,庶乎與病情相得,此方治冷漏瘡,若寒而虛者,只以加味十全湯,隨時令、經絡,加減用之為當。
「厚朴雖然性溫,但它瀉氣的作用也很快,擔心會過於猛烈,不如用人參、黃芪來補充元氣,再加入陳皮,可以更好地緩解病症。治療冷漏瘡,如果患者是寒性虛弱,就應該用加味十全湯,根據季節、經絡等因素調整藥材的劑量。」
又虛甚者,宜參朮歸耆膏。
「如果患者虛弱得非常嚴重,就應該服用參朮歸耆膏。」
陷脈散,治漏瘡及二三十年癭瘤,或大如盃盂,久久不瘥,致有漏潰,令人骨肉消盡,或堅、或軟、或潰,令人驚惕,臥寐不安,體中掣痛,愈而復作。
乾薑(炮),琥珀(研),大黃,附子(炮,去皮,各一兩),丹參(七錢半),石硫黃(研),白石英(研),鍾乳粉(研),烏賊骨(研,各半兩)
上為末。貯以瓷合、韋囊勿令泄氣。若瘡濕即敷,無汁即煎豬脂和敷之,以干為度。或死肌不消加芒硝二兩益佳。一法,胡燕窠一枚。
白話文:
「陷脈散」專門治療漏瘡和二十三十年的癭瘤,這些瘤子可能像杯子一樣大,久治不愈,甚至潰爛,導致病人骨肉消瘦。瘤子可能堅硬、柔軟或潰爛,令病人驚恐不安,難以入睡,身體疼痛,治好了又复發。
〔丹〕治漏瘡方
川芎(半兩),細辛(二錢半),白芷梢(二錢半),甘草(細末)
上每日作湯服。上瘡食後,下瘡食前。看瘡孔大小,用隔年黃麻根,刮去粗皮,槌軟捻成繩子,捻入孔中至不可入則止,日淺一日。瘡用好膏藥貼之。
〔子和〕,小渠,袁三,因強寇入家,傷其兩脛,外臁作瘡,數年不已。膿汁常涓涓然,但飲冷則瘡間冷水浸淫而出,延為濕瘡,求治。戴人曰,爾中焦,當有綠水二三升,涎數掬。袁曰:何也?戴人曰:當被盜時,感驚氣入腹,驚則膽傷,足少陽經也,兼兩外臁,皆足少陽之部。此膽之甲木受邪,甲木色青,當有綠水,少陽在中焦如漚,既伏驚涎在中焦,飲冷水咽為驚涎所阻,水隨經而旁入瘡中,故飲水瘡中水出。乃上湧寒痰汗如流水,次下綠水果二三升,一夕而痂干,真可怪也。
白話文:
治療漏瘡的方子:
川芎半兩,細辛二錢半,白芷梢二錢半,甘草研成細末。
每天用這些藥材煮湯服用。瘡在上則飯後服用,瘡在下則飯前服用。觀察瘡孔大小,用隔年的黃麻根,刮去粗皮,搗軟捻成繩子,塞入孔中直到塞不下為止,每天減少塞入的量,直到塞滿。用好的膏藥貼在瘡口上。
子和、小渠、袁三,因為強盜闖入家門,受傷了雙腿,外脛部位出現了瘡,好幾年都沒好。膿汁一直流個不停,一喝冷水,瘡口就會流出冷水,變成濕瘡,就來求醫。戴人說,你的中焦應該有二三升的綠水,還有幾捧唾液。袁三問:為什麼?戴人說:當時被盜時,受到了驚嚇,驚氣進入腹中,驚嚇會傷到膽,而足少陽經就是膽經,同時外脛也屬於足少陽經的範圍。這是因為膽屬木,受了邪氣,木色青,所以會有綠水,足少陽經在中焦就像積水一樣,驚嚇所引起的唾液也藏在中焦,喝冷水時被唾液阻擋,水就順著經脈流到瘡口,所以喝水就會從瘡口流出水。於是,先往上涌出像流水一樣的寒痰汗,接著往下排出二三升的綠水,一夜之間就結痂乾燥,真是令人驚奇啊!
嘗治足膝下至踝漏瘡,通足腫大於好足二倍,行步不全,用五龍丸大下之者六番,每番皆五七行,下後用黃柏、蒼朮、耆芍、地黃、甘草、升麻、葛根、南星、半夏、牛膝、滑石、桂調之,近三四個月而安。
〔本草〕,治瘻有頭,出膿水不止,以啄木鳥一隻燒灰。酒調服一錢匕,立瘥。東垣云:瘡醫自幼至老,凡所經驗,必須寫之,嘗記疳瘻、惡瘡,諸藥不效者,取蠐螬剪去兩頭,安瘡口上,以艾炷灸之,七壯一易,不過七枚,無不效者。又法,用乞火婆蟲兒灸之,同前法,累驗神效。人皆秘之,往往父子不傳。
白話文:
我曾經治療過一個病人,他的腳踝以下到腳跟的地方患有漏瘡,導致整個腳腫得比正常的腳大兩倍,走路非常困難。我給他服用五龍丸,一共服用了六次,每次服藥後,排泄物會持續五到七天。服藥之後,我再用黃柏、蒼朮、地黃、甘草、升麻、葛根、南星、半夏、牛膝、滑石、桂枝等藥物調養,過了三到四個月後,病人的病情就痊癒了。
《本草》記載,治療瘻管有頭部,膿水不斷流出,可以將啄木鳥一隻燒成灰,用酒調和服用一錢,馬上就能治癒。東垣說:瘡瘍醫術需要從小學習到老,所有的經驗都必須記錄下來。我曾經記住過治療疳瘻、惡瘡的經驗,凡是其他藥物沒有效果的,就取蠐螬,剪掉兩頭,放在瘡口上,用艾灸,七壯換一次,不超過七枚,沒有不有效的。還有一種方法,是用乞火婆蟲兒灸,使用方法跟蠐螬灸一樣,經多次驗證,效果非常神奇。這種方法很多人秘而不宣,甚至父子之間都不傳授。
取朽骨,久疽及痔漏中有者。
取黑骨雞脛骨,上等砒霜實之。鹽泥固濟,火煆通紅,取出地上出火毒,去鹽泥,用骨研細,飯丸如粟米大。以紙捻送入孔竅內,更用膏藥貼之。
《本事》雄黃治瘡瘍尚矣。《周禮·瘍醫》凡療瘍以五毒攻之。鄭康成注云:今醫方有五毒之藥,作之用黃堥,置石膽、丹砂、雄黃、礬石、磁石其中,燒三日三夜,其煙上著,以雞羽取之注創,惡肉、破骨則盡出。楊大年嘗記其事,族人楊偶,年少時有瘍於頰,連齒輔車,外腫若覆甌,肉潰出膿血不輒,吐之痛楚難忍,療之百方,彌久不瘥。人語鄭法,依法制藥成,注之瘡中,少頃,取朽骨,連兩牙,潰出遂愈。
白話文:
若患久年不癒的瘡瘍,或是有痔瘡、肛門廔管等病症,可用黑骨雞的脛骨,在骨頭內塞入上等砒霜,再用鹽泥封好,用火燒到通紅,取出後在地上放置一段時間,讓火毒散去。去除鹽泥後,將骨頭研磨成細粉,做成如粟米大小的藥丸。用紙捻將藥丸送入患處的孔竅內,再用膏藥貼敷。
據記載,雄黃在治療瘡瘍方面效果顯著。古籍《周禮》中也提到,治療瘡瘍需要用五毒攻之。五毒藥是指由黃堥、石膽、丹砂、雄黃、礬石、磁石等藥材混合燒製後,收集其煙霧,用雞毛沾取塗抹在患處,可使壞肉和骨頭都排出。
楊大年曾經記載過一件事,他的族人楊偶年輕時患頰部瘡瘍,連牙齒都被牽連,腫脹如覆蓋著一個杯子,潰爛流出膿血,疼痛難忍,嘗試過很多方法都無法治癒。有人向他提議使用五毒藥,按照古法配製好藥後塗抹在瘡瘍上,不久後就取出腐爛的骨頭,連同兩顆牙齒一起排出,瘡瘍也痊癒了。
信古方攻病之速也,黃堥即瓦盒也。
豬骨膏,治諸瘡口氣冷,不瘥。
豬筒骨(二個,取髓),松脂(二錢,通明者,研),乳香(另研),黃連(去須,為末),白芨(研未,各二錢半),鉛丹(別研),黃蠟(各半兩)
上搗研,熔蠟和為膏,不拘時敷之。
附子散,治冷瘡,日夜發歇疼痛。
附子(半兩,炮,去皮臍),川椒(去目),雄黃(細研,各二錢半),白礬(七錢半,火煅,研),膩粉(二錢,研)
白話文:
古方治病迅速,黃堥就是瓦盒。豬骨膏可以治各種瘡口氣冷、久治不癒的病症。取兩個豬筒骨,取出骨髓,加入二錢通明的松脂、乳香、黃連(去鬚研末)、白芨(研末)、鉛丹(另研)、半兩黃蠟,一起搗碎研磨,用熱蠟混合成膏,不分時間塗抹患處。附子散可以治冷瘡,日夜發作疼痛的症狀。取半兩炮製過的附子(去皮臍)、川椒(去目)、二錢半細研的雄黃、七錢半火煅研磨的白礬、二錢研磨的膩粉,混合在一起即可。
為細末,研勻。每用清麻油,調敷瘡上。
雄黃散,治冷瘡,暖瘡口。
雄黃(研),百合,乳香,黃柏(炙,去粗皮),牆上爛白蜆殼(小蚌蛤子是,各一分)
上為細末,研勻,先用漿水煎甘草、柳枝湯,溫洗拭乾,敷之。
黑靈散,治漏瘡。
牡蠣粉,虢丹,硫黃(研,各一分),露蜂房(銼,二分)
白話文:
將藥材研磨成細粉,用麻油調和,敷在瘡口上。
雄黃散用於治療冷瘡,可以溫暖瘡口。
雄黃、百合、乳香、黃柏(去皮烤炙)、牆上爛白蜆殼(小蚌蛤子)各取一份,研磨成細粉。先用漿水煎甘草和柳枝湯,溫熱後清洗患處,擦乾,再敷上藥粉。
黑靈散用於治療漏瘡。
牡蠣粉、虢丹、硫黃(研磨)、露蜂房(銼碎)各取一份,露蜂房取兩份。
上同炒令煙盡,為細末,入發灰一分、麝香少許,和勻,敷之。
馬齒莧膏,治一切瘻。
馬齒莧(陰乾),臘月燭燼(各等分。一作,臘月鼠灰)
上為細末。以臘豬脂和,先以溫泔清,淨洗拭乾,然後以藥敷之,日三。
治脅下生漏瘡如牛眼之狀,膿水不止。
上以鹽少許,安白牛耳內,然後取牛耳中垢,以敷瘡上即瘥。如不用鹽,即牛耳不癢難取垢。
治諸瘡久不合口。
用炮附子去皮尖,為細末,唾津和,隨瘡大小作餅,置患處,用艾壯於餅上灸之,更服大補氣血藥,用江西豆豉為餅,多灸之亦效。
白話文:
將藥材炒至煙消,研磨成細粉,加入少許發灰和麝香,混合均匀,塗抹患處。馬齒莧膏可以治療各種瘻管。將馬齒莧陰乾,與臘月燭燼(或臘月鼠灰)等量混合研磨成細粉,用臘豬脂調和,先用溫水清洗患處,擦拭乾燥,然後塗抹藥膏,每日三次。治療腋下長出漏瘡,狀似牛眼,膿水不止。將少許鹽放入白牛耳中,待牛耳發癢後取耳垢敷於患處即可痊癒。若不放鹽,牛耳不癢難取垢。治療各種久治不愈的瘡口,將炮附子去皮尖,研磨成細粉,用唾液調和,依瘡口大小做成藥餅,敷於患處,用艾灸藥餅,並同時服用補氣血藥物。用江西豆豉做成藥餅,多灸也能有效治療。
神應膏,宋褚防禦,治理宗久漏瘡,諸方不效,獨此膏愈之。如腸毒、胃毒,為丸服之神效。
當歸(一兩一錢),赤芍藥,大黃(各一兩五錢),香白芷,官桂(各一兩),玄參(一兩三錢),川續斷(一兩二錢),莪朮(一兩),生地黃(一兩二錢)
上九味,細銼。用真香油二斤浸,春五日、夏三日、秋七日、冬十日,入鍋內以文武火,煎令黑色,濾去渣。如熱天用黃丹二十兩,冷月十五兩,旋旋下丹,不住手攪,試水中沉為度。不可令婦人、雞犬見。如漏有孔者,以膏送入孔內,外以膏攤貼之。
白話文:
宋朝褚氏所創的神應膏,專治久治不愈的漏瘡,其他方法都不見效,只有此膏藥能治癒。若為腸胃毒素所致,則將藥材製成丸劑服用,效果奇佳。
此膏藥以當歸、赤芍藥、大黃、香白芷、官桂、玄參、川續斷、莪朮、生地黃等九味藥材,細細切碎後,用真香油浸泡,春夏秋冬分別浸泡五天、三天、七天、十天。浸泡完畢後,以文武火煎煮至黑色,濾去藥渣。夏季用黃丹二十兩,冬季用黃丹十五兩,慢慢地將黃丹加入藥液中,不停地攪拌,直到藥液沉於水中才算完成。製藥過程中,不可讓婦女、雞犬見之。若漏瘡有孔洞,則將膏藥送入孔內,並在外部敷上膏藥。
檳榔散,治癰疽瘡癤膿潰之後,外觸風寒,腫焮僵硬,膿水清稀,出而不絕,肉腠空虛,惡汁臭敗,瘡邊干及好肌不生,及療疳瘻惡瘡,浸漬不斂。(方見潰瘍斂瘡口藥。即木香、檳榔、黃連等分為末是也。)
治漏外塞藥
爐甘石(童便,煅淬),牡蠣粉
上為極細末,敷之。
烏金散,貼惡瘡疳瘻。
橡斗子二個,一實黃丹,一實白礬末,相合定。用黑俏麻皮纏了,火內燒,研細,加水少許。洗淨瘡貼之。
白話文:
檳榔散,用於治療癰疽瘡癤膿潰之後,外感風寒,腫痛僵硬,膿水稀薄,不斷流出,肌肉組織空虛,膿液惡臭,瘡口周圍乾燥,新肉難以生長,以及治療疳積、瘻管和惡性瘡瘍,久久不愈合。藥方出自《潰瘍斂瘡口藥》,包含木香、檳榔、黃連等份研末。
治療漏出物外溢的藥方:
爐甘石(用童尿浸泡後煅燒淬鍊)、牡蠣粉
將上述藥物研磨成極細的粉末,敷於患處。
烏金散,用於貼敷惡性瘡瘍、疳積和瘻管。
橡斗子兩個,一個裝滿黃丹,另一個裝滿白礬末,混合在一起,用黑色麻皮包裹,置於火中燒烤,研磨成細粉,加少量水,洗淨患處後敷貼。
東垣截疳散,治年深疳瘻瘡。
黃連,麝香(另研),龍腦(各半兩),密陀僧,黃丹,白芨,白蘞(各一兩),輕粉(一錢)
上為細末,和勻。乾摻在紝上,以膏貼之。
應效散(又名托裡散),治氣瘻、疳蝕瘡,多年不效者。
地骨皮(不以多少,冬月取,只要皮,陰乾)
為細末。每用紙捻蘸紝瘡口內,自然生肉,更用米飲調二錢,無時服,日三。
白話文:
「東垣截疳散」專治多年累積的疳積潰爛瘡口。
將黃連、麝香(另外研磨)、龍腦(各取半兩)、密陀僧、黃丹、白芨、白蘞(各取一兩)、輕粉(取一錢)磨成細粉,混合均勻。用乾淨布包裹藥粉,以膏藥的形式貼在患處。
「應效散」,又名「托裡散」,專治氣瘻、疳蝕瘡,多年久治不愈者。
取地骨皮(冬月採摘,取其皮,陰乾,數量不限),研磨成細粉。每次取少許藥粉,用紙捻蘸取塗抹在瘡口內,可促進肉芽生長。另外可將藥粉用米湯調和,每次服用二錢,每日三次,不限時間。
治漏瘡,以五倍子末,和血竭末塞之。
久漏瘡,足內踝上一寸,(灸三壯六壯),如在上者,肩井,鳩尾。肺脈微緩,為痿瘻,緩者多熱。
白話文:
治療漏瘡,使用五倍子粉末與血竭粉末混合後填塞傷口。
對於久治不愈的漏瘡,可於足內踝上方一寸處施灸,灸法可選擇三壯或六壯。如果漏瘡位置在上部,則可以選擇肩井穴與鳩尾穴進行灸療。若肺脈脈象微弱緩慢,可能為痿瘻病,脈象緩慢多提示有熱邪存在。