王肯堂

《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之一 (18)

回本書目錄

卷之一 (18)

1. 點藥

癰疽有小白頭者,初起即以膏子點之,毒輕者自消,毒重者出水,甚至流黑汁而愈,最甚者即未散,亦大殺其毒矣。

硇砂膏,治癰疽腫毒,並治瘰癧,點落肬痣等。

硇砂(生用,一錢),石礦灰(一兩,炒黃色),白丁香(三錢,炒黃色),黃丹(半斤,生用),鹼(一斤,淋水五碗)

前四味研為極細末。次將鹼水煎作一碗,成膏待冷以前未入膏,和勻藏瓷器中,一應毒物以膏點之。白丁香即麻雀兒屎,用堅尖者,不用軟頹者。

白話文:

患有癰疽,如果出現小白頭,初期就用膏子點在上面。毒性輕者會自行消散,毒性重者會流出膿水,甚至流出黑汁然後痊癒。即使毒性最嚴重,即使沒有散去,也能有效殺滅毒素。

硇砂膏可以用來治療癰疽腫毒,以及瘰癧、點除痣等。

配方包括:硇砂一錢(生用)、石礦灰一兩(炒至黃色)、白丁香三錢(炒至黃色)、黃丹半斤(生用)、鹼一斤(用五碗水浸泡)。

將前四味藥材研磨成極細的粉末。然後用鹼水煎煮成一碗,待涼後加入粉末,混合均勻,儲存在瓷器中。遇到任何毒物,都可用此膏點之。白丁香就是麻雀的糞便,要選擇堅硬尖銳的,不要用軟爛的。

六灰膏,治發背、疔瘡、癤子、腫毒、癧瘡、痔瘡、痣子、肬子,其功用與硇砂膏同也。

灰莧,桑木,棗木,養麥料,茄科(各燒為灰),石礦灰(研細)

上件多少不妨。和勻,湯泡水淋,淋下之水,煎成膏如糊,裝瓷器中,一應毒物,以膏點之。若點瘍瘡、痔瘡,待爛去少許,再點之,再爛去,如是漸漸點去。

援生膏,治諸般惡瘡,及瘰癧、鼠瘡才起者,點破即愈。

血竭(一錢),蟾酥,輕粉(各三錢),麝香(五分),雄黃(五錢),乳香,沒藥(各一錢),以,上藥俱為極細末。

白話文:

六灰膏可以治療發背、疔瘡、癤子、腫毒、癧瘡、痔瘡、痣子、肬子,它的功效與硇砂膏相同。

製作方法是用灰莧、桑木、棗木、養麥料、茄科植物(各燒成灰)、石礦灰(研成細粉),這些材料的比例不拘,混合在一起後用湯水浸泡,將浸泡出來的水煎成糊狀,裝入瓷器中。遇到任何毒物,就用這種膏藥塗抹。如果塗抹在瘍瘡或痔瘡上,等到潰爛了一部分,再繼續塗抹,直到完全潰爛。

援生膏可以治療各種惡瘡,以及剛開始出現的瘰癧和鼠瘡,只要點破就能痊癒。

製法是用血竭一錢、蟾酥三錢、輕粉三錢、麝香五分、雄黃五錢、乳香一錢、沒藥一錢,將這些藥材研成極細的粉末。

上用蕎麥秸灰,或真炭灰一斗三升,淋灰湯八九碗,用慄柴或桑柴文武火煎作三碗,取一碗收留,將二碗盛於好瓷器內,候溫將藥末入灰湯內,用鐵瓢或桑柳枝右攪,又用好細石灰一升,入藥灰湯,攪勻,取出候冷過宿,盛於小白瓷罐內。凡遇諸惡瘡,點在當頭,一日二次,次日又一次,瘡頭食破,約五分血水出為妙,恐日久藥干,將前收留灰湯和用。

白話文:

將一斗三升的蕎麥秸灰或真炭灰,淋上八九碗灰湯,用栗柴或桑柴文武火煎煮成三碗,取出一碗備用,將另外兩碗盛入精緻的瓷器中,待溫後將藥末加入灰湯裡,用鐵瓢或桑枝攪拌,再加入一升精細的石灰,攪拌均勻,取出待其冷卻過夜,盛入白色的小瓷罐中。遇到各種惡瘡,將藥膏點在瘡頭上,一天兩次,第二天再用一次,瘡頭潰破,流出約五分血水為佳。若擔心藥膏乾涸,可以用之前留下的灰湯混合使用。

2. 灸法

癰疽初發小點一二日間,急以大蒜頭,橫切如錢,貼其中心,頓小艾炷灸之,五壯而止。若形狀稍大,以黃稈紙蘸酒全貼,認先干處為筋腳,於先干處灸之,或兩處先干皆灸,但五七狀止。又法,屈指從四圍尋按,遇痛處是根,就此重按深入,自覺輕快,即此灸之,更於別處灸。

若或大腫,即搗蒜為餅焙乾,蘸法醋炙熱,更換頻罨,或以熨斗火於蒜餅上熨之,更換熱餅頻熨,如覺患處走散,即以綿帛覆蓋,勿令氣泄,俟少間敷藥。凡癰疽展大如龜之形,且看頭向上下,先灸其前兩腳,次灸其尾,或紅筋走緊而長,從盡處灸之,須留頭,並後兩腳勿灸。若盡灸之,不惟火氣壅聚,彼毒無所走散,又攻入里也,或辨認不明,以

白話文:

癰疽剛開始出現時,只有一兩個小點,要馬上用大蒜頭橫切成錢幣狀,貼在腫塊中心,用艾灸灸五壯就停止。如果腫塊稍微大一點,就用黃紙蘸酒貼在腫塊上,觀察哪裡先乾,那就是筋腳所在,就用艾灸灸那個地方,或者兩個先乾的地方都灸,灸五到七壯就停止。還有一種方法,用手指從四面八方按壓腫塊,找到疼痛的地方就是根部,就用力按壓深入,如果感覺輕鬆,就在這個地方灸,還可以再灸其他地方。

如果腫塊很大,就將大蒜搗成餅狀,焙乾後蘸上醋,用火烤熱,反覆敷在腫塊上,或者用熨斗在蒜餅上熨熱,反復更換熱餅熨燙,如果感覺患處疼痛散開,就用布包住,不要讓氣散出去,等一會再敷藥。如果癰疽擴散得像烏龜一樣大,而且可以看到頭部朝上或朝下,就先灸前兩條腿,再灸尾巴,或者看到紅筋緊繃而長,就從最末端灸,要保留頭部,後兩條腿不要灸。如果把所有地方都灸了,不僅會讓火氣積聚,毒素無法散開,還會攻入內臟,或者辨認不明,就……

白芷(三分),漢椒,桑白皮(各一分),連須,蔥白(十片)

上取新水煎湯,入酸醋半盞,淋洗,少頃,其筋自現,可以辨驗頭尾。

神仙隔蒜灸法,治一切癰疽腫毒,前論言之詳矣。凡大痛或不痛,或麻木痛者,灸至不痛,不痛灸至痛,其毒隨火而散,此拔引郁毒從治之法也,信有回生之功。其法用大蒜頭切三分厚,安瘡頭上,用艾炷於蒜上灸之,五炷換蒜再灸,未成即消,已成殺其大勢,瘡患大以蒜杵爛,攤患處,將艾鋪蒜上灸之,蒜敗再換,瘡色紫,或白而不起發,不作膿,不大痛,不間日期,最宜多灸。

白話文:

【白芷(三錢),漢椒,桑白皮(各一錢),連根帶須,蔥白(十片)】

以上藥材取新鮮清水煮沸,加入半杯醋,待冷後淋洗患處,稍等片刻,筋絡自然顯現,可用於辨別頭部與尾部的位置。

【神仙隔蒜灸療法】,用於治療各種癰疽、腫毒,先前論述已有詳細說明。對於嚴重疼痛或無疼痛,或是麻木疼痛的情況,灸療至不再疼痛,不再疼痛後再灸至疼痛,毒素隨著熱力散去,這是一種拔出內隱毒素的治療法,確有起死回生的功效。施行方法如下:將大蒜頭切成三分厚,放置於患處上,於大蒜上方使用艾炷灸療,每灸五炷後更換大蒜再灸。若病狀尚未形成則可消散,已形成的則減緩其勢,使患處以大蒜杵磨成糊狀,塗抹於患處,再在大蒜上鋪上艾炷灸療。大蒜燒盡後再更換,若患處呈現紫色,或是白色而不發紅,不產生膿液,疼痛程度不高,無需間隔時間,最適合多灸。

神效蔥熨法,治流注結核,骨癰鶴膝等症腫硬,或先已隔蒜灸而余腫未消,最宜用熨,以助氣血而行壅滯,其功甚大,又為跌撲傷損,止痛、散血、消腫之良法。用蔥白頭搗爛,炒熱,頻熨患處,冷再換。

神效桑枝灸,治發背不起,或瘀肉不潰,此陽氣虛弱,用桑枝燃火著,吹熄焰用,火灸患處片時,日三五次以助腫潰,若腐肉已去,新肉生遲,宜灸四畔,其陰瘡、瘰癧,流注、臁瘡、惡瘡,久不愈者,亦宜用之。大抵此法,未潰則解熱毒,止疼痛,消瘀腫;已潰則補陽氣,散餘毒,生肌骨,其陽症腫痛,甚或重如負石,初起用此法出毒水,即內消。日久者用之雖潰亦淺,且無苦楚。惜患者不知有此,治者亦不肯用此也。

白話文:

神效蔥熨法

治療流注結核、骨癰鶴膝等症的腫硬,或已經用蒜灸過但腫脹未消的情況,最適合用蔥熨,可以幫助氣血運行,消除阻塞,效果非常顯著。蔥熨法也是跌打損傷止痛、散血、消腫的良方。

方法是將蔥白頭部搗爛,炒熱,反覆熨燙患處,冷了就換新的。

神效桑枝灸

治療發背不起,或者瘀肉不潰的情況。這種情況多半是陽氣虛弱。

方法是用桑枝燃火,吹熄火焰,用餘燼灸患處一段時間,每天三到五次,有助於腫塊潰爛。如果腐肉已經去除,新肉生長緩慢,可以灸患處四周。對於陰瘡、瘰癧、流注、臁瘡、惡瘡等久治不癒的病症,也適合用此法。

總之,桑枝灸在未潰爛時可以解熱毒、止痛、消腫;潰爛後可以補陽氣、散餘毒、生肌骨。對於陽性腫痛,即使重如負石,初期用此法就能排出毒水,從內部消腫。久病患者使用此法,即使潰爛也會較淺,而且不會感到痛苦。可惜患者不知道有這個方法,醫生也不願意使用這個方法。

3. 砭法

治丹毒、疔瘡,紅絲走散,或時毒,瘀血壅盛,用細瓷器擊碎,取有鋒芒者一塊,以箸一根,劈開頭尖夾之,用線縛定,兩手指輕撮箸梢,令瓷芒正對患處,懸寸許,再用箸一根,頻擊箸頭,令毒血遇刺皆出,毒入腹膨脹者難治。

豆豉餅(法見兼證痛條。)

白話文:

治療丹毒、疔瘡,紅色的血絲蔓延,或是毒素入侵、瘀血阻塞的情況,可以用細緻的瓷器擊碎,取其中鋒利的碎片一塊,用筷子一根,將瓷片頭尖劈開夾住,用線綁緊,用兩根手指輕輕捏住筷子的末端,讓瓷片鋒利的一面正對患處,距離患處大約一寸左右,再用另一根筷子,不斷敲擊筷子頭,讓毒血遇到瓷片鋒芒就流出來,如果毒素已經入侵腹內造成腹脹,那就難以治療。

另外,可以用豆豉餅治療(使用方法見兼證痛條)。