《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之一 (12)
卷之一 (12)
1. 辛溫解表
脈無力而緩者,秋冬者,宜之。
精要十宣散
人參,當歸,黃耆(各二兩),川芎,防風,厚朴,桔梗,官桂,甘草,白芷(各一兩)
上為細末,每服二錢,加至六錢止。熱酒調下,日數服以多為妙。不飲酒者,用木香濃煎湯下,然不若酒力之勝也。許學士云:此方得於都下異人,濟苦者不可勝數。陳無擇謂:此藥在第四節服者非也,早服中病者,必消散。
白話文:
脈搏虛弱而緩慢,尤其在秋冬季節,適合服用十宣散。十宣散由人參、當歸、黃耆、川芎、防風、厚朴、桔梗、官桂、甘草、白芷等藥材組成,研磨成細粉,每次服用二至六錢,用熱酒調服,一天服用多次效果最佳。若不飲酒,可以用木香煎湯服用,但效果不如酒力強。據說此方來自一位京城奇人,救治過無數患者。陳無擇認為,此藥應在病症初期服用,才能有效消除病症。
《衛生寶鑑》曰:諸痛癢瘡瘍,皆屬心火,言其常也。如瘡盛形贏,邪高痛下,始熱終寒,此反常也,固當察時下之宜而權治。故曰,經者常也,法者用也,醫者意也,隨其宜治之,可收十全之功矣。故此方用之於癰疽初發,或已發,或內托。然瘡證脈緩澀,或身倦惡寒熱少,脈弦或緊細者,宜用之,散風寒助陽之劑也,表裡氣血之藥。若施之於積熱焮毒,更不分經絡、時宜,不能無誤也。
丹溪曰:《精要》謂,排膿內補十宣散,治未成者速散,已成者速潰,誠哉是言也。若用之於些小癰瘡,與冬月時令,盡收內托之功;若於冬月腫瘍用之,亦可轉重就輕,移深為淺。若潰瘍於夏月用之,其桂樸之溫散,佐以防風、白芷,吾恐雖有參耆,難為倚仗。比見世人用此者,不分癰疽、冬夏,無經絡,無前後,如盲人騎瞎馬,夜半臨深池,危哉。
白話文:
《衛生寶鑑》說:各種疼痛、癢癢、瘡瘍,都屬於心火,這是常態。如果瘡瘍盛大,身體消瘦,邪氣往上走,疼痛往下移,一開始熱後來又冷,這就是反常,應該要根據當時的情況來靈活治療。所以說,經絡是常規,方法是應用,醫生是憑藉經驗,根據實際情況來治療,才能達到十全的效果。因此這個方子可以用於癰疽剛發作,或者已經發作,或者內托的情況。但是如果瘡瘍的脈象緩慢澀滯,或者身體疲倦、怕冷發熱,脈象弦緊或細小,就不適合使用,因為這屬於散風寒、助陽的藥物,屬於表裡氣血類的藥。如果用於積熱焮毒,又不分經絡、時令,就很容易出錯。
丹溪說:《外科精要》說,排膿內補,十宣散,可以治療未形成的癰疽,加速消散,已經形成的癰疽,加速潰破,真是精闢的見解!如果用於一些小的癰瘡,或者在冬季,就能起到內托的效果。如果在冬天用於腫瘍,也能轉重為輕,移深為淺。如果在夏天用於潰瘍,桂枝和肉桂的溫散作用,再加上防風、白芷,我擔心即使有參、耆,也很難靠得住。我看到世人用這個方子,不分癰疽、冬夏,不分經絡,不分前後,就像盲人騎瞎馬,半夜走在深池邊,太危險了!
十六味流氣飲,治無名惡腫,癰疽等證。
川芎,當歸,芍藥,防風,人參,木香,黃耆,官桂,桔梗,白芷,檳榔,厚朴,烏藥,甘草,紫蘇,枳殼
上㕮咀,水煎服。
按:此表裡氣血藥也,復以疏風助陽之劑,世俗多用之,故收入。非脈之洪緩、沉遲、緊細者,不宜用此。每見外科諸家載此,往往不分經絡、脈證,不具時宜,但云化毒消腫。有云不退者,加以補氣血之藥。蓋又使入不能無疑也,用者當觸類而長之。
白話文:
十六味流氣飲,用於治療不明原因的腫塊、癰疽等疾病。配方包括川芎、當歸、芍藥、防風、人參、木香、黃耆、官桂、桔梗、白芷、檳榔、厚朴、烏藥、甘草、紫蘇、枳殼,將藥材研磨後用水煎服。這是一種治療表裡氣血的藥方,同時也加入疏風助陽的藥材,因此很受歡迎。但要注意,脈象洪緩、沉遲、緊細的人不適合使用此方。很多外科医家都引用此方,但往往忽略经络、脈證,不考虑時宜,只说能化毒消肿。有些人说肿块不退,就加补气血的藥,這樣使用藥物難免存疑。使用此方時,應該根據具體情況灵活运用。
凡治瘡瘍,不審元氣虛實,病在表裡,便服敗毒、流氣等藥,必有失誤。蓋敗毒散發表藥也,果有表症,止宜一二服,多則元氣損,毒愈盛,雖有人參亦莫能補。流氣飲耗血藥也,果氣結胸滿,只宜二三服,多則血反致敗,雖有芎歸亦難倚仗。丹溪曰:此不繫膏粱丹毒之變,因虛勞氣鬱所致也。
千金托裡散,治一切瘡腫、發背、疔瘡。
黃耆(一兩半),厚朴,防風,桔梗(各二兩),連翹(二兩二錢),木香,沒藥(各三錢),乳香(二錢),當歸(半兩),川芎,白芷,芍藥,官桂,人參,甘草(各一兩)
上為細末。每服三錢,酒一大盞,煎三二沸,和滓溫服。
白話文:
治疗疮疡,如果不仔细辨别患者元气虚实、疾病表里情况,就盲目服用败毒、流气等药物,必定会有失误。因为败毒散是发表药,如果真的有表症,只需服用一两剂,服用过多会损伤元气,毒素反而更盛,即使服用人参也无法补救。流气饮是耗血药,如果真的气结胸满,只需服用二三剂,服用过多会使血液反败,即使服用芎归也难以依靠。丹溪说:这并非因膏粱厚味引起的丹毒,而是因虚劳气郁所致。
千金托裡散,治疗一切疮肿、发背、疔疮。
黄芪(一两半),厚朴、防风、桔梗(各二两),连翘(二两二钱),木香、没药(各三钱),乳香(二钱),当归(半两),川芎、白芷、芍药、官桂、人参、甘草(各一两)
以上药材研成细末。每次服用三钱,用酒一大盏煎煮至沸腾两次,连渣温服。
2. 辛熱解表
脈無力而遲者,陰證者,大寒之時者宜之。
托毒散(《鬼遺》),治癰疽初起,高腫發痛不定,喘息氣粗。
附子(一枚,炮去皮尖),當歸,麻黃,甘草,官桂,川芎,羌活,石韋,龍膽草
上九味等分為末。每服二錢,水一大盞,姜三片,鹽少許,同煎。
丹溪治一男子,年五十餘,形實色黑,背生紅腫近胛骨下,痛甚,脈數而洪緊,食亦嘔,正冬月。與麻黃桂枝湯,加酒黃柏、生附子、栝蔞子、甘草節、羌活、青皮、人參、黃耆、半夏、生薑,六帖而消,此非內托之意歟。
白話文:
脈搏虛弱而遲緩,屬於陰性證狀,特別是在嚴寒時節,適合使用托毒散。托毒散出自《鬼遺》,主治癰疽初期,腫塊高起、發熱疼痛不定,伴隨喘息氣粗。藥方包括附子、當歸、麻黃、甘草、官桂、川芎、羌活、石韋、龍膽草九味,等量研磨成粉末。每次服用兩錢,以一大碗水,加入三片生薑、少許鹽,一同煎煮。
丹溪先生曾治癒一名五十多歲的男子,體格健壯,面色黝黑,背部靠近肩胛骨下方長出紅腫,疼痛難忍,脈象快速而洪大緊緊,食慾不振還伴隨嘔吐,正值冬季。丹溪先生開了麻黃桂枝湯,並加入酒黃柏、生附子、栝蔞子、甘草節、羌活、青皮、人參、黃耆、半夏、生薑,六帖藥後腫消,這難道不是內托的功效嗎?
3. 攻裡
內疏黃連湯(方見前。)
聖濟射干湯,治癰疽發背,諸瘡腫痛,脈洪實數者。
射干,犀角,升麻,玄參,黃芩,麥門冬,大黃(各一兩),山梔(半兩)
上㕮咀。每服五錢,加竹葉、芒硝一錢,以利為度。
按:此足陽明、手太陰經藥也。
白話文:
聖濟射干湯
方劑來源: 此方出自《聖濟總錄》,為治療癰疽發背、諸瘡腫痛的方劑。
症狀: 適用於脈洪實數者,即脈搏跳動有力且快速的患者。
組成:
- 射干:一兩
- 犀角:一兩
- 升麻:一兩
- 玄參:一兩
- 黃芩:一兩
- 麥門冬:一兩
- 大黃:一兩
- 山梔:半兩
用法: 以上藥材研磨成粉末,每次服用五錢,加入竹葉、芒硝各一錢,以利於藥效發揮。
功效: 清熱解毒、活血化瘀。
藥理分析: 此方藥物主要針對足陽明、手太陰經,具有清熱解毒、活血化瘀的功效,可有效治療癰疽發背、諸瘡腫痛等病症。
托裡散,治一切惡瘡,發背、疔疽、便毒始發,脈洪弦實數,腫甚欲作膿者,三服消盡。
大黃,牡蠣,栝蔞根,皂角針,朴硝,連翹(各三錢),當歸,金銀花(各一兩),赤芍藥,黃芩(各二錢)
為粗末,每半兩,水酒各半,煎服。
按:此足厥陰、太陰、陽明經藥也。
破棺丹,治諸熱腫,一切風熱瘡症,發熱多汗,大渴便秘,譫語,結陽之證。
白話文:
托裡散用於治療各種惡瘡,包括發背、疔疽、便毒初起,脈象洪大弦緊有力,腫脹嚴重快要化膿的患者,服用三次即可消退。藥方包括大黃、牡蠣、栝蔞根、皂角針、朴硝、連翹(各三錢)、當歸、金銀花(各一兩)、赤芍藥、黃芩(各二錢),研成粗末,每次取半兩,用等量水和酒煎服。此方藥性屬於足厥陰、太陰、陽明經。破棺丹則用於治療各種熱腫,包括一切風熱瘡症、發熱多汗、口渴便秘、神志不清、陽氣鬱結等症狀。
大黃(二兩半,半生半熟),芒硝,甘草(各二兩)
上為末,煉蜜丸如彈子大。每服半丸,病重一丸至二丸,食後,童便入酒半盞化服,或白湯合酒化服。
按:此仲景正陽陽明經藥也。
瀉心湯,治瘡毒癰腫,發躁煩渴,脈實洪數者。
大黃(四兩),黃連,山梔,漏蘆,澤蘭,連翅,黃芩,蘇木(各二兩),犀角(一兩)
上㕮咀,每服三五錢,水煎服。
白話文:
大黃二兩半,一半生一半熟,芒硝和甘草各二兩,研磨成粉,用蜂蜜做成彈子大小的丸子。每次服用半丸,病情嚴重者服用一到兩丸,飯後用童子尿兌酒半杯服用,或者用白湯兌酒服用。這是仲景治療陽明經疾病的藥方。
瀉心湯主要用於治療瘡毒癰腫,伴隨發躁、煩渴、脈象實洪數的症狀。大黃四兩,黃連、山梔、漏蘆、澤蘭、連翅、黃芩、蘇木各二兩,犀角一兩,全部切碎,每次服用三到五錢,用水煎服。
按:此手少陰、太陰、少陽藥也,出足陽明例。
清涼飲,治瘡瘍,煩躁飲冷,焮痛脈實,大便秘結,小便赤澀。
大黃(炒),赤芍藥,當歸,甘草(各二錢)
上水煎服。
精要漏蘆湯
生黃耆,連翹,沉香,漏蘆(各一兩),粉草(半兩),大黃(一兩)
上為細末,每服二錢,薑棗湯調下。
內消升麻湯,治血氣壯實,若患癰疽,大小便不通。
白話文:
這兩種藥方屬於手少陰、太陰、少陽經的藥物,用法參考足陽明經的原則。
清涼飲用於治療瘡瘍、煩躁、喜喝冷飲、紅腫疼痛、脈象實數、大便秘結、小便赤澀等症狀。藥方包括:大黃(炒)、赤芍藥、當歸、甘草(各二錢),水煎服。
漏蘆湯用於治療各種疾病,藥方包括:生黃耆、連翹、沉香、漏蘆(各一兩)、粉草(半兩)、大黃(一兩),研成細末,每次服用二錢,用薑棗湯調服。
內消升麻湯用於治療血氣旺盛,患有癰疽,大小便不通的症狀。
升麻,大黃(各二兩),黃芩(一兩半),枳實(麩炒),當歸,芍藥,甘草(炙,各一兩)
上㕮咀,水煎,食前服。
孫真人單煮大黃湯(脈實沉而數,膏粱食肉之輩,大腑秘者,詳審用之。)
錦文大黃(酒洗,去皮)
上一味,銼如麻豆大,水煮服。
宣毒散,治一切毒瘡,其功不可盡述。
大黃(煨),白芷(各五錢)
作一劑,水二盅,煎一盅,食前服。
〔薛〕,按:此方乃宣通攻毒之劑,若脈沉實便秘者,乃毒在臟也,宜服之,以絕病源,其功甚大。或臟腑調和而脈不實,恐不可用。《醫林集要》方,大黃一斤,白芷六兩,為末。每服三錢,熱酒調下,更用茶清,調搽患處,命名萬金散,蓋因其功而珍之也,當以水迭為丸,令可服。吳江,申僉憲兄,背患疽,木悶堅硬,脈沉實,乃毒在內,用一服,大小便下汙物,再服而消,恐患者忽此二藥,故以所嘗治驗者告之。
白話文:
將升麻、大黃(各二兩)、黃芩(一兩半)、枳實(麩炒)、當歸、芍藥、甘草(炙,各一兩)研磨成粉末,用清水煎煮,飯前服用。此方為孫真人單煮大黃湯,適用於脈象沉實而數,經常食用肥甘厚味,大腸便秘的人,需谨慎使用。
另外,將錦文大黃(用酒洗淨,去皮)切成麻豆大小,用清水煮沸服用。此方為宣毒散,可治疗各种毒疮,功效强大。
最后,将大黃(煨)、白芷(各五钱)混合,加水两盅,煎煮至一盅,飯前服用。此方為薛氏所记载,可宣通攻毒,适用于脉象沉实便秘,毒素在脏腑的人,可彻底清除病根,功效显著。但如果臟腑调和而脉象不实,则不适合使用。醫林集要中记载,将大黃一斤,白芷六兩,研磨成粉末,每次服用三钱,用热酒调服,并用茶水清洗患处,称为万金散,因其功效珍贵而得名。也可以用水将藥粉製成丸剂服用。吳江申僉憲兄曾患背部疽疮,坚硬如木,脉象沉实,毒素在内,服用一剂后大小便排出污物,再服一剂后便消退,希望患者不要忽视这两味药,因此将自身治疗经验告知大家。
治背瘡,荊芥穗、木鱉子肉、大黃、歸頭、甘草節,除荊芥穗為君外,余各等分,酒水各一碗煎至七分,空心向東飲,即下積,與粥便止。若結成者,用川楝子七枚,燒灰酒下,次與十四枚,又次與二十一枚,三帖後,雖結亦小矣。(陶氏。)
內托散,治諸腫毒惡瘡,一服立愈。
大黃,牡蠣(各半兩),栝蔞(二枚),甘草(三錢)
上銼。每服三錢,水一大碗,煎七分,去滓、溫服。
白話文:
治療背部瘡瘍,可用荊芥穗、木鱉子肉、大黃、歸頭、甘草節,除了荊芥穗是主藥外,其他藥材各取等量,用酒和水各一碗煎煮至七分,空腹面向東方服用,即可排出積聚的毒素,並能改善粥樣便,使之恢復正常。如果瘡瘍已結痂,可用川楝子七枚燒成灰,用酒送服,之後再服用十四枚,最後服用二十一枚,連續服用三帖後,即使已結痂的瘡瘍也會縮小。
內托散用於治療各種腫毒和惡瘡,一劑即可見效。
此方由大黃、牡蠣(各半兩)、栝蔞(二枚)、甘草(三錢)組成。將藥材研磨成細末,每次服用三錢,用一大碗水煎煮至七分,去渣,溫熱服用。
秘傳背瘡方
大黃(五錢),甘草節(一錢),木鱉仁(五枚)
上先將甘草、木鱉銼碎,同酒水各半小碗,砂銚內,文武火熬數沸,後下大黃,煎至七分,去滓,盛瓷器內,以青布覆之,明星下露一宿,五更溫服。打下膿血是驗,卻用生料四君子湯,煎服。
漏蘆湯(見四卷,股部,附骨疽條。)
車螯散,治癰疽初發腫痛,或少年熱盛發背等,急宜宣毒利下,熱退為度,大人小兒,四季皆可服之。
紫背車螯(一雙,鹽泥固濟,火煅通紅,地上出火毒用),輕粉,甘草(各二錢),大黃(五錢),黃芩,漏蘆(去須),瓜根(各半兩),
白話文:
秘傳背瘡方
藥方:
- 大黃(五錢)
- 甘草節(一錢)
- 木鱉仁(五枚)
製法:
- 將甘草、木鱉仁切碎,與酒水各半小碗,放入砂銚中,以文武火熬煮至沸騰數次。
- 加入大黃,煎煮至藥汁剩下七分,去除藥渣,盛入瓷器內,用青布蓋好,在月光下露一晚,至五更時溫服。
驗方:
若服用後排出膿血,則藥效顯著。之後可用生料四君子湯煎服。
附註:
- 漏蘆湯:詳見第四卷,股部,附骨疽條。
- 車螯散:適用於治療癰疽初期發病,腫痛,或少年人熱盛發背等。此方可宣毒利下,熱退即止。大人小孩,四季皆可服用。
車螯散藥方:
- 紫背車螯(一雙,用鹽泥包裹,火煅至通紅,取出放地上,待火毒散盡)
- 輕粉(二錢)
- 甘草(二錢)
- 大黃(五錢)
- 黃芩(半兩)
- 漏蘆(去須,半兩)
- 瓜根(半兩)
上為末。每服二錢,薄荷湯下,速利、酒亦可。
內消丸(《寶鑑》),治瘡腫初生,及瘰癧結核,熱毒鬱滯,服之內消。
薄荷葉,皂角(不蛀者,水煮至軟,二味各半斤,煎膏),牽牛(半斤,取頭末),青皮,陳皮(各一兩),沉香(半兩),廣朮(炮),京三稜(炮,各三錢)
上為末,人牽牛頭末,用煎膏和丸,如綠豆大。每服三十丸,煎連翹湯送下,食。
白話文:
內消丸
(出自《本草綱目》)
主治: 瘡腫初生,以及瘰癧結核,熱毒鬱滯。
藥方:
- 薄荷葉、皂角(不蛀者,水煮至軟)、牽牛(取頭末)、青皮、陳皮(各一兩)
- 沉香(半兩)
- 廣朮(炮)、京三稜(炮,各三錢)
製法:
- 將以上藥材研磨成細末。
- 取牽牛頭末,用煎好的皂角膏和成丸,大小如綠豆。
用法:
- 每服三十丸,用煎好的連翹湯送服,飯後服用。
備註:
- 服用內消丸時,也可以用薄荷湯送服,效果更佳。
- 酒也可作為送服藥物的液體。
神仙解毒萬病丸(又名追毒丸,一名玉樞丹。)
治一切毒,及菰子、鼠莽、菌蕈、金石,或吃疫死牛馬、河豚等毒,或時行瘟疫、山嵐、瘴瘧,急喉閉,纏喉風,脾病、黃腫、赤眼,及沖冒寒暑,熱毒上攻,或自縊,或溺水,或打撲傷損,癰疽發背,瘡腫湯火,或蛇、蟲、犬、鼠所傷,或中邪狂走,鬼胎鬼氣,並宜服之。居家出入,不可無此藥,真濟世衛身之寶。
毒藥如嶺南兩廣最多,若從宦於此,才覺意思不快,服之即安。彼澗有草,曰胡蔓草,又名斷腸草,陰置水中飲之,即死。又有取毒蛇殺之,以草覆上,以水灑之,數日菌生其上,取為末,酒調以毒入,始亦無患,再飲酒即發,立死。其或淫婦,多與北人配合,北人回密與藥,置食中,乃戒之曰:子某年來,若從其言,婦乃以藥解之,過期則必死矣,名曰定年藥。
白話文:
"神仙解毒萬病丸"(又名"追毒丸"和"玉樞丹"),是一種治療各種毒素的藥方,包括菰子、鼠莽、菌蕈、金屬和石頭等物質,或者食用了病死的牛馬、河豚等有毒物質,以及流行性瘟疫、山嵐、瘴瘧、急喉閉、纏喉風、脾病、黃腫、赤眼等病症,或是因受寒暑影響,熱毒上攻,或者是自縊、溺水、打撲傷損、癰疽發背、瘡腫湯火,或者是被蛇、蟲、犬、鼠所傷,或是中邪狂走、鬼胎鬼氣等病症,都適用這種藥方。
這種藥方對於家中外出的人來說是不可或缺的,因為它能真正地濟世衛身,成為寶藏。在嶺南兩廣地區,由於毒素最多,如果有人在這裏工作,只要感到不舒服,就服用這種藥方,就能立刻得到安寧。當地有一種叫做胡蔓草的草,又名"斷腸草",若將其陰置於水中飲用,會立即導致死亡。此外,有人會利用毒蛇,將草覆蓋在其上,用水灑在草上,幾天後,草上就會生出菌類,將其研磨成粉末,與酒調合後服用,起初似乎沒有問題,但再次飲酒後就會產生中毒反應,立即死亡。此外,有些淫婦會與北方人配合,北方人會在食物中放置藥物,並告訴她:你某年某月某日開始,若遵循他們的建議,淫婦就會使用藥物解毒,過期不服用的話,必定會死亡,這種藥物就被稱為"定年藥"。
凡北人至彼方,亦宜知之,若覺中毒,四大不調,即便服此,況彼下藥時,必於雞豚等肉投之,後再食前物,必發其毒,急服此一錠,或吐,或利,隨手便瘥。昔有一女子,久患勞瘵,為屍蟲所噬,磨一錠服之,一時吐下小蟲千餘條,後只服蘇合香丸半月,遂如常。如牛馬、六畜中毒,亦以此藥救之,無不效者。
文蛤(三兩,淡紅黃色者,捶碎洗淨,一名五倍子),山茨菇(二兩),續隨子(去殼研致,以紙包壓去油、再研,一兩),紅芽大戟(洗淨,一兩五錢),麝香(三錢,研)
白話文:
凡是前往北方的人,都應該知道這件事:如果感到中毒,身體四大不調,就應該服用此藥。尤其是在當地人下毒時,往往會將毒藥混入雞豬等肉類中,之後再食用之前吃過的東西,就會發作中毒。應立刻服用此藥一錠,或吐或瀉,隨機應變即可痊癒。以前有位女子,長期患有勞瘵病,被屍蟲所咬噬,服用此藥一錠,立刻吐出千餘條小蟲,之後只服用了蘇合香丸半個月,便恢復正常。同樣地,如果牛馬、六畜中毒,也能用此藥救治,無不奏效。
此藥方藥材如下:
- 文蛤(三兩,淡紅黃色者,捶碎洗淨,也叫做五倍子),
- 山茨菇(二兩),
- 續隨子(去殼研磨,用紙包住壓去油脂,再研磨,一兩),
- 紅芽大戟(洗淨,一兩五錢),
- 麝香(三錢,研磨)。
上各另為細末,和勻,以糯米粥和合,於木臼中杵千餘下,每料分作四十錠,於端午、重陽、七夕合,如欲急用,辰日亦得。勿令婦人、孝服、不具足人,及雞犬之類見之,合宜珍重,否則無效。如癰疽發背未破,用冷水磨塗痛處並服,良久,覺癢立消。陰陽二毒,傷寒心悶語狂,胸膈壅滯,邪毒未發,及瘟疫、山嵐、瘴氣,纏喉風,冷水入薄荷一葉,同研下。急中顛邪,喝叫亂走,鬼胎鬼氣,並用暖無灰酒下。
自縊或落水死,心頭暖者,及驚死,鬼迷死,未隔宿者,並冷水磨灌下。蛇、犬、蜈蚣傷,並用冷水磨塗傷處,如腹脹或迷悶者,更宜服之。諸般瘧疾,不問新久,臨發時,煎桃、柳枝湯下。小兒急慢驚風,五疳八痢,蜜水、薄荷一葉,同磨下。牙關緊急,磨一錠外塗,內服量大小用之。
白話文:
將藥材研磨成細末,混合均勻,用糯米粥調和,在木臼中搗碎一千多次,每份藥料製成四十粒藥丸。端午、重陽、七夕服用效果最佳,如需緊急使用,辰日也可服用。不可讓婦女、孝服之人、殘疾人以及雞犬等動物看見,要妥善保管,否則藥效會減弱。若患有癰疽發背尚未破潰,可用冷水磨成糊狀塗抹於患處並服用,過一會兒就會感到瘙癢,很快消失。若患有陰陽二毒、傷寒心悶語狂、胸膈壅滯、邪毒未發,以及瘟疫、山嵐、瘴氣、纏喉風,可用冷水浸泡薄荷葉,一同研磨服用。若患有急中顛邪、喝叫亂走、鬼胎鬼氣等症狀,可用溫的無灰酒服用。
若有人自縊或落水死亡,心頭仍溫暖,或是因驚嚇而死、鬼迷心竅而死,且未超過一天,可用冷水磨成糊狀灌服。若被蛇、狗、蜈蚣咬傷,可用冷水磨成糊狀塗抹於傷口。若伴有腹脹或迷糊等症狀,更應服用。各種瘧疾,無論發病時間長短,發病前可用煎桃柳枝湯服用。小兒急慢驚風、五疳八痢,可用蜂蜜水和薄荷葉一同研磨服用。牙關緊閉,可將藥丸磨成糊狀塗抹於患處,內服劑量則根據年齡大小調整。
牙痛酒磨塗及含少許吞下。湯火傷,東流水磨塗傷處。打撲傷損炒松節酒下。年深日久,頭痛太陽疼,用酒人薄荷磨,紙花貼太陽穴上,並服之。諸般癇疾,口眼歪斜,眼目制眨,夜多唾涎,言語謇澀,卒中風口噤,牙關緊急,筋脈攣縮,骨節風腫,手腳疼痛,行步艱難,一應風氣疼痛,並用酒磨下,有孕婦人不可服。
〔薛〕,治一婦人,腹內結塊,久而不消,又一婦人,月經過期不至,腹內作痛,服破血行氣之劑不效,服此並痊。一婦人,苦頭風作暈數年,亦服之,吐痰碗許,遂不再發。一男子喉閉,水漿難下;一男子,纏喉風,痰涎壅盛;一婦人中風牙關緊急,痰涎湧出,遂服並愈。一男子,便毒堅硬;一男子,患痔未成膿,苦痛,大便俱難,各進一錠後,去二次,痛即止,不日而消。一男子,患發背瘡頭如粟,重如負石,內服外塗後,去三四次,每去肛門如炙,即日而瘳。三男子剝自死牛,即日遍身患紫泡,不計其數,已而俱憒,各灌一錠,吐瀉而蘇。一藥不下者遂死。一小兒,昏憒六日不省;一小兒,驚風發搦,諸藥不效,挖口灌之,並蘇。一男子,中風,牙關緊急,口出涎水,亦灌之,尋愈。一女子,為邪所交,腹作痞,服之遂下惡物,其邪仍至,又服半錠,每夜更灸二三錠,使煙氣盈屋,遂不再至。一家,患傳屍勞,兄弟五人,已死者三人,有方士,令服此藥,遂各進一錠,一下惡物如膿狀;一下死蟲如蛾形,俱獲生。其人遂以此藥,廣濟屍證,無不驗者。余常用治一切雜病,及瘡疽等毒,未成膿者甚效,其已成膿者,亦能殺大勢。考其藥品雖不言補,今羸瘦之人服之並效,誠神劑也。然以賈計之,用銀三錢,藥有七十錠,可救七十人,有力之家,當合之以濟人。近人制此,往往加以原砂、雄黃,考之諸方,並無此味,余故不用,恐亂其真也,識者當自知之。
白話文:
牙痛時可以用酒磨藥塗在患處,並含少許吞下。燙傷或火傷時,可以用東流水磨藥塗在傷處。跌打損傷時,可以用炒松節酒塗抹患處。長期頭痛或太陽穴疼痛時,可以用酒磨薄荷,並用紙花貼在太陽穴上,同時服用。各種癲癇病、口眼歪斜、眼皮不停地眨、夜間口水多、說話含糊不清、中風口不能說話、牙關緊閉、筋脈收縮、骨節風腫、手腳疼痛、走路困難,以及其他風寒引起的疼痛,都可以用酒磨藥服用,但孕婦不可服用。
薛某用此藥治好一位婦女腹內結塊久治不愈的病症,也治好一位婦女月經延遲不來、腹痛,服用破血行氣藥物無效的病症。還治好一位婦女多年來頭風發作頭暈的病症,服用後吐出痰液,此後再也沒有發作。還治好一位男子喉嚨堵塞,無法吞咽水和食物的病症。還治好一位男子患纏喉風,痰液阻塞的病症。還治好一位婦女中風,牙關緊閉,痰液湧出的病症。還治好一位男子便毒堅硬的病症。還治好一位男子患痔瘡,尚未化膿,疼痛難忍,排便困難的病症。還治好一位男子患發背瘡,瘡頭如小米粒大小,沉重得像背著石頭一樣,內服外塗後,瘡頭脱落,肛門像被炙烤一樣,當天就痊癒了。還治好三位男子,因剝了死牛皮,當天全身長滿紫色的水泡,不計其數,隨後昏迷不醒,灌服此藥後,嘔吐瀉肚子,然後醒來。有一人沒有服藥,就死了。還治好一個昏迷六天不醒的小孩。還治好一個患驚風、抽搐,服用其他藥物無效的小孩,挖開他的嘴灌服此藥後,小孩就醒過來了。還治好一位中風、牙關緊閉、口中流口水的中年男子。還治好一位女子因邪氣入侵,腹中脹痛,服用此藥後吐出惡物,邪氣又來,再服半錠,每晚用二三錠藥熏屋,使煙氣充滿屋子,邪氣就不再來了。還治好一家患傳屍勞,兄弟五人,已經死了三個,一位方士讓他們服用此藥,每人服用一錠,吐出像膿一樣的惡物,或吐出像蛾子一樣的死蟲,然後都活了下來。此人用此藥廣泛治療屍毒病症,效果都很好。我經常使用此藥治療各種雜病,以及瘡疽等毒,尚未化膿的病症效果非常好,已經化膿的病症,也能抑制病情發展。雖然藥物成分不含補益藥材,但虛弱的人服用也有效,真是神藥啊!然而,按照市價計算,用三錢銀子可以買到七十錠藥,可以救治七十人,家境富裕的人應該合資購買此藥,來救助更多的人。近來有人在製作此藥時,經常添加原砂和雄黃,查看各種方劑,裡面都沒有這些藥材,所以我沒有使用,擔心會影響藥效,懂行的人應該明白這個道理。
郭氏瑞效丸,治腸癰、胃癰內積,兼男子、婦人積聚證。
當歸,京三稜,檳榔,木鱉子,穿山甲(炒,各一兩),牡蠣(為末,炒山甲都用),連翹,枳殼(炒,各一兩半),硇砂(焙),琥珀(各一兩),巴豆(二十一粒,去油),麝香(少許)
上為末,酒糊為丸,桐子大。每服十丸至二三十丸,溫酒下,臨臥再服。如利動臟腑,減丸數,大小便有膿血出者,卻用別藥調治之。
白話文:
郭氏瑞效丸,專治腸癰、胃癰內積,也適用於男女積聚症。配方如下:當歸、京三稜、檳榔、木鱉子、穿山甲(炒,各一兩),牡蠣(研末,炒山甲用同樣方法),連翹、枳殼(炒,各一兩半),硇砂(焙),琥珀(各一兩),巴豆(二十一粒,去油),麝香(少許)。將所有藥材研磨成粉末,用酒糊做成桐子大小的丸子。每次服用十至二十三丸,溫酒送服,睡前再服用一次。如果服藥後出現腹瀉或影響內臟功能,則需減少藥量,若大小便有膿血排出,則需要用其他藥物治療。
萬靈奪命丹(郭氏。又名延壽濟世膏),治一切瘡腫疔疽,初起脈沉實,及服汗藥後,毒氣在裡不盡者,宜此下之。
硃砂,鹽花(各二錢半),雄黃,明礬(生用),楓香(各二錢),赤石脂,黃丹,琥珀,輕粉(各一錢半),麝香,片腦(各一錢),巴豆(去殼,水煮十沸),蓖麻子(另研,各四十九個)
上為末,用巴豆、蓖麻子膏,和藥為丸。如和不就,加煉蜜就成膏,收瓷器內,如用時旋丸芡實大。每服一丸,井花水下,或湯亦得。忌熱物半日,大人、小兒以意加減,與服。
白話文:
萬靈奪命丹(郭氏。又名延壽濟世膏),這藥方適用於治療所有類型的傷口腫脹、疔毒、疽癥等疾病。如果病徵初期脈象沈實,或者服用發汗藥物後,毒素仍然未能完全排出體外,這時候使用萬靈奪命丹來輔助排除體內積聚的毒素是相對合適的。
主要藥材有:
- 紅色的硃砂(二錢半)
- 鹽花(二錢半)
- 雄黃(二錢)
- 明礬(生用,二錢)
- 樟樹的樹脂(二錢)
- 赤石脂(一錢半)
- 黃丹(一錢半)
- 琥珀(一錢半)
- 車前子(一錢)
- 麝香(一錢)
- 片腦(一錢)
- 巴豆(去皮,用水煮沸十次,四十九顆)
- 蓮花種子(另研磨,四十九個)
以上材料研磨成粉末,再加入巴豆和蓖麻籽膏,混合成丸狀。若混合時不順利,可以添加煉製的蜂蜜讓它凝固成為膏狀,然後存放在瓷器中,使用時再重新制丸。每次服用一丸,可用井水或湯飲下。避免在服用後半日內食用熱食。成人和兒童服用的劑量可根據情況自行調整。
一粒金丹,治一切惡瘡癰腫,無名腫毒。
沉香,木香,乳香(各五分),巴豆霜(一錢五分)
各為細末,照稱分數和勻。用黑肥棗個半,去皮搗爛為丸,如芡實大。每服一丸,量人虛實,先呷水一口,行一次。胃氣壯實者,只可呷水三四口,不可太過。後用水一口,送藥下行,盡數次,以米飲補之。
威靈仙飲
生威靈仙(不拘多少,為末。)
每服一錢。空心溫酒調服,逐日微利為度。
戴復庵治癰疽癤毒,並威靈仙飲,微利之。
白話文:
「一粒金丹」可以治療各種惡瘡、癰腫、無名腫毒。將沉香、木香、乳香各五分,巴豆霜一錢五分研磨成細粉,混合均勻。取黑肥棗一個半,去皮搗爛做成丸子,大小如芡實。每次服用一丸,根據患者體質調整用量。虛弱者先喝一口水,然後服用藥丸,一次即可。體質強壯者只喝三四口水,不可過多。服用藥丸後再喝一口水送服,多次服用後用米湯補充。
威靈仙飲則是用生威靈仙研磨成粉,每次服用一錢,空腹溫酒調服,每日服用至微利即可。
戴復庵治療癰疽癤毒,也會使用威靈仙飲,並調整劑量使其微利。