王肯堂

《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之六 (16)

回本書目錄

卷之六 (16)

1. 陽氣脫陷

梁閣老侄,跌傷腿,外敷大黃等藥,內服破血之劑,遂致內潰。薛針出穢膿三碗許,虛證悉具,用大補之劑兩月餘,少能步履,因勞心,手撒、眼閉、汗出如水,或欲用祛風之劑。薛曰:此氣血尚未充足而然也。急以艾炒熱,頻熨肚臍、並氣海穴處,以人參四兩,炮附子(五錢),煎灌,良久臂少動。

又灌一劑,眼開能言,但氣不能接續,乃以參、耆、歸、術四味,(共一斤),附子(五錢),水煎徐徐服之,元氣漸復,飲食已進,乃去附子服之而瘡愈。

白話文:

梁閣老的侄子,跌傷了腿,外敷大黃等藥,內服破血的藥劑,結果導致內部潰爛。薛針師替他排出許多膿血,身體虛弱的症狀都出現了,於是用大補的藥劑調養了兩個多月,才勉強可以行走。後來因為過度勞心,手抖、眼閉、汗水直流,有人想用祛風的藥劑。薛針師說:「這是氣血尚未充盈造成的,應該趕快用艾草炒熱,反覆熨燙肚臍和氣海穴的位置。」然後用人參四兩、炮附子五錢煎湯灌服,過了一會兒,他的手臂稍微有了動靜。

又灌服了一劑藥,他的眼睛睜開了,也能說話,但是呼吸還不連貫。於是薛針師用人參、黃耆、當歸、白朮四味藥,總共一斤,再加附子五錢,水煎後慢慢服用,元氣逐漸恢復,可以吃飯了。然後就停止服用附子,繼續服用其他藥物,傷口也慢慢癒合了。

2. 胸腹痛悶

跳躍捶胸,閃挫舉重,勞役恚怒而胸腹痛悶,喜手摸者,肝火傷脾也,用四君、柴胡、山梔。畏手摸者,肝經血滯也,用四物、柴胡、山梔、桃仁、紅花。若胸脅作痛,發熱晡熱,肝經血傷也,用加味逍遙散。若胸脅作痛,飲食少思,肝脾氣傷也,用四君、芎、歸、柴梔、丹皮。

若胸腹脹滿,飲食少思,肝脾氣滯也,用六君加柴胡、芎、歸。若胸腹不利,食少無寐,脾氣鬱結也,用加味歸脾湯。若痰氣不利,脾肺氣滯也,用二陳、白朮、芎、歸、梔子、青皮。若咬牙發搐,肝旺脾虛也,用小柴胡湯,川芎、山梔、天麻、釣藤鉤。或用風藥,則肝血益傷,肝火益甚。

白話文:

如果因為跳躍、捶胸、閃挫、舉重,或者勞累、生氣而導致胸腹疼痛、悶脹,喜歡用手摸的人,是肝火傷脾,可以用四君子湯加上柴胡和山梔子。如果害怕用手摸,則是肝經血滯,可以用四物湯加上柴胡、山梔子、桃仁和紅花。

若胸脅疼痛,伴隨發熱,尤其下午更熱,是肝經血傷,可以用加味逍遙散。如果胸脅疼痛,還伴隨食慾不振、思維遲鈍,是肝脾氣傷,可以用四君子湯加上川芎、當歸、柴胡、山梔子和丹皮。

若胸腹脹滿,食慾不振、思維遲鈍,是肝脾氣滯,可以用六君子湯加上柴胡、川芎和當歸。若胸腹不適,食慾不佳、失眠,是脾氣鬱結,可以用加味歸脾湯。如果痰氣不順,是脾肺氣滯,可以用二陳湯加上白朮、川芎、當歸、梔子和青皮。

若咬牙、抽搐,是肝旺脾虛,可以用小柴胡湯加上川芎、山梔子、天麻和釣藤鉤。要注意的是,如果用風藥治療,會損傷肝血,反而加重肝火。

或飲糖灑,則腎水溢虛,肝火愈熾。若用大黃等藥,內傷陰絡,反致下血,少壯者必為痼疾,老弱者多致不起。

白話文:

如果飲用含糖飲料,會導致腎水虛損,肝火更加旺盛。若使用如大黃等藥物,可能會傷害體內的陰經,反而引發出血現象,對於年輕力壯的人來說,會成為久治不癒的疾病;對於年老體弱的人來說,可能會導致無法恢復健康。

3. 作嘔

若因痛甚,或因克伐而傷胃者,用四君、當歸、半夏、生薑。或因忿怒而肝傷者,用小柴胡湯加山梔、茯苓。若因痰火盛,用二陳、姜炒黃連、山梔。若因胃氣虛,用補中益氣湯生薑、半夏。若出血過多,或因潰後,用六君子湯加當歸。有一患者,痛甚發熱,嘔吐少食,胸膈痞滿,用行氣破血之劑益甚,口乾作渴,大便不調,患處色黯。

白話文:

如果疼痛劇烈,或者因飲食不節傷及胃部,可以用四君子湯加上當歸、半夏、生薑。如果因憤怒而肝臟受損,可以用小柴胡湯加山梔、茯苓。如果痰火旺盛,可以用二陳湯加薑炒黃連、山梔。如果胃氣虛弱,可以用補中益氣湯加生薑、半夏。如果出血過多,或者因潰瘍後傷口癒合不佳,可以用六君子湯加當歸。

有一位患者,疼痛劇烈且發燒,嘔吐、食慾不佳,胸膈痞滿,使用行氣破血的藥物後病情反而加重,口乾舌燥,大便不調,患處顏色暗淡。

薛曰:此痛傷胃氣所致,遂以四君、當歸、炒芩、軟柴、藿香,二劑諸症漸愈;又用大補之劑,潰之而瘳。有一患者,發熱焮痛,服寒涼藥,更加口乾作渴,肚腹亦痛,自以為瘀血,欲下之。薛按其肚腹不痛,脈微細而遲,飲食惡寒,此涼藥傷胃而然也,急用六君加芍藥、當歸、炮附子各一錢,服之前症益甚,反加譫語,面赤。薛意其藥力未至耳!前藥再加附子五分,服之即睡,覺來諸病頓退而安。

一膏粱之人,跌腿青腫作痛,服辛熱之藥,反發熱作喘,患處益痛,口乾唇揭。薛曰:膏粱之人,內多積熱,更服辛熱之劑,益其胃火而使然也,頻飲童便,以清胃散加山梔、黃芩、甘草,治之頓止,患處以蔥熨之,腫即消散。一婦人傷指,手背俱腫,微嘔少食,彼以為毒氣內攻,診其脈沉細,此痛傷胃氣所致也。

白話文:

薛氏說,這個疼痛是傷了胃氣導致的,於是用四君子湯、當歸、炒黃芩、軟柴、藿香,兩劑之後症狀漸漸好轉;又用大補的藥物,將腫物化解,病就好了。有一個病人,發熱紅腫疼痛,服用寒涼藥之後,反而口乾舌燥,肚子也痛,他認為是瘀血,想要排出。薛氏按了按他的肚子,發現並不痛,脈象微細而遲,飲食不思且怕冷,這是涼藥傷了胃氣導致的,於是趕緊用六君子湯加芍藥、當歸、炮附子各一錢,服用之後,之前的症狀更加嚴重,反而出現神志不清,臉色發紅。薛氏認為是藥力還未到達,於是將之前藥方再加附子五分,服用之後就睡著了,醒來後所有病症都消失了,身體也舒服了。

一個經常吃山珍海味的人,跌傷了腿,出現青腫疼痛,服用了辛熱的藥物之後,反而發熱喘不過氣,疼痛加劇,口乾唇裂。薛氏說:經常吃山珍海味的人,體內積熱很多,再服用辛熱的藥物,會加重胃火,才會出現這些症狀。於是讓他多喝童尿,用清胃散加山梔、黃芩、甘草,治療後症狀馬上停止,患處用蔥來熨熱,腫塊就消散了。一個婦人傷了手指,手背也腫起來,還伴隨輕微嘔吐,食慾不振,她認為是毒氣入侵,診脈發現脈象沉細,這是傷了胃氣導致的。

遂刺出膿碗許,先以六君、藿香,當歸而食進。繼以八珍、黃耆、白芷、桔梗,月餘而瘡愈。

白話文:

於是針刺排出大約一碗的膿液,起初先食用由六君子湯、藿香、當歸組成的藥物。接著使用八珍湯、黃耆、白芷、桔梗等草藥,一個多月後傷口痊癒。

4. 嘔吐黑血

加味芎藭湯,治打撲傷損,敗血流入胃脘,嘔吐黑血如豆汁。

芎藭,當歸,白芍藥,百合(水浸一日),荊芥(各二錢)

上作一服。水一盅半,酒半鍾,煎至八分。不拘時服。

百合散,治打撲傷損,敗血流入胃脘,嘔黑血汁者。

川芎,赤芍藥,當歸,百合,生地黃,側柏葉,荊芥,犀角,牡丹皮,黃芩,黃連,梔子,鬱金,大黃

上水煎。加童便,和服。大便利者,去大黃。

白話文:

加味芎藭湯用於治療外傷導致血瘀流入胃部,出現嘔吐黑血如豆汁的症狀。配方包括芎藭、當歸、白芍、百合(水浸泡一天)、荊芥(各二錢),水煎服,用量為水一盅半,酒半鍾,煎至八分,不拘時服。

百合散也用於治療外傷導致血瘀流入胃部,出現嘔吐黑血的症狀。配方包括川芎、赤芍、當歸、百合、生地黃、側柏葉、荊芥、犀角、牡丹皮、黃芩、黃連、梔子、鬱金、大黃。水煎服,加童便一起服用。若出現大便溏瀉,則需去除大黃。

5. 喘咳

若出血過多,面黑胸脹,或胸膈痛而發喘者,乃氣虛,血乘於肺也,急用二味參蘇飲。若咳血衄血者,乃氣逆血蘊於肺也,急用十味參蘇飲加山梔、芩、連、蘇木。舉人杜克弘,墜馬,服下血藥反作喘,日晡益甚,此血虛所致耳。非瘀血為患,遂以四物加參耆、五味、麥門治之,其喘頓止。

又用補中益氣加五味、麥門而愈。此證果系瘀血蒸熏瘀肺而喘,只宜活血、行血,亦不可下。若面黑胸脹,或膈痛作喘,當用人參一兩,蘇木二兩作一劑,水煎急服,緩則不治。產婦多有此疾。

白話文:

如果出血過多,臉色發黑、胸部脹痛,或者胸膈疼痛伴隨呼吸困難,這是氣虛導致血液淤積於肺部,應立即服用參蘇飲。如果出現咳嗽咳血或鼻出血,則是氣逆導致血液停滯於肺部,應立即服用十味參蘇飲,並加入山梔、黃芩、黃連和蘇木。舉人杜克弘墜馬後,服用止血藥反而出現喘息,且到下午症狀加重,這是由於血虛造成的,並非瘀血所致,因此用四物湯加入人參、黃芪、五味子、麥門冬治療,喘息立刻停止。

也可以用補中益氣湯加五味子、麥門冬治療,也能痊癒。這種情況確實是瘀血蒸熏肺部而導致喘息,只適合活血化瘀,不能使用瀉下藥物。如果出現臉色發黑、胸部脹痛,或膈痛伴隨喘息,應立即用人參一兩、蘇木二兩煎湯服用,如果延誤治療,就難以治癒。產婦經常會遇到這種情況。

二味參蘇飲,治出血過多,於血入肺,面黑喘促。

人參(一兩),蘇木(二兩)

上水煎服。

十味參蘇飲,治氣逆,血蘊上焦,發熱氣促;或咳血衄血;或痰嗽不止,加黃芩、山梔,即加味參蘇飲。

人參,紫蘇,半夏,茯苓,陳皮,桔梗,前胡,葛根,枳殼(各一錢),炙甘草(五分)

上姜水煎服。

白話文:

二味參蘇飲

功效: 適用於出血過多,血液進入肺部,導致面色發黑、呼吸急促的症狀。

藥材:

  • 人參:一兩
  • 蘇木:二兩

用法: 將藥材用水煎服。

十味參蘇飲

功效: 適用於氣逆,血液停滯於上焦,出現發熱、呼吸急促;或咳血、鼻出血;或痰咳不止等症狀。若加黃芩、山梔,則稱為加味參蘇飲。

藥材:

  • 人參
  • 紫蘇
  • 半夏
  • 茯苓
  • 陳皮
  • 桔梗
  • 前胡
  • 葛根
  • 枳殼:各一錢
  • 炙甘草:五分

用法: 將藥材用水煎服。