王肯堂

《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之六 (11)

回本書目錄

卷之六 (11)

1. 脅肋脹痛

若大便通和,喘咳吐痰者,肝火侮肺也,用小柴胡湯加青皮、山梔清之。若胸腹脹痛,大便不通,喘咳吐血者,瘀血停滯也,用當歸導滯散通之。《內經》云:肝藏血,脾統血。蓋肝屬木生火侮土,肝火既熾肝血必傷,脾氣必虛,宜先清肝養血,則瘀血不致凝滯,肌肉不致遍潰;次壯脾健胃,則瘀肉易潰,新肉易生。若行克伐,則虛者益虛,滯者益滯,禍不旋踵矣。

,有一患者,患處脹痛,發熱欲嘔,兩脅熱脹,肝脈洪大。薛曰:肝火之症也,但令飲童便,並小柴胡湯,加黃連、山梔、歸梢、紅花,諸症果退。此症若左關脈浮而無力,以手按其腹反不脹者,此血虛而肝脹也,當以四物、參、苓、青皮、甘草之類治之;若左關脈洪而有力,胸脅脹痛者按之亦痛,此怒氣傷肝之症也,以小柴胡、芎、歸、青皮、芍藥、桔梗、枳殼主之。

白話文:

如果大便通暢,但伴隨喘咳吐痰,這是肝火犯肺的表現,可以用小柴胡湯加上青皮和山梔子來清熱。如果胸腹脹痛,大便不通,並且喘咳吐血,則是瘀血停滯,可以用當歸導滯散來通瘀。根據《內經》記載,肝臟藏血,脾臟統血。因為肝屬木生火,火性克土,肝火旺盛就會傷及肝血,導致脾氣虛弱,因此要先清肝養血,才能防止瘀血凝滯,避免肌肉潰爛;之後再補脾健胃,促進瘀肉潰散,長出新肉。如果只顧著克伐,反而會導致虛者更虛,滯者更滯,後果不堪設想。

有一位病人,患處脹痛,發熱想吐,兩肋脹滿,肝脈洪大。薛醫師診斷為肝火症,就讓病人喝童尿,並服用小柴胡湯,加入黃連、山梔子、歸梢、紅花等藥物,果然病情減輕。如果左關脈浮而無力,按壓腹部卻不脹,這是血虛導致肝臟脹大的表現,應該用四物湯、人參、茯苓、青皮、甘草等藥物治療;如果左關脈洪而有力,胸脅脹痛,按壓也痛,這是怒氣傷肝的表現,應該用小柴胡、川芎、當歸、青皮、芍藥、桔梗、枳殼等藥物治療。

蓋此症不必論其受責之輕重,問其患處去血之曾否?但被人扭按,甚重努力,恚怒,以傷其氣血,瘀血歸肝,多致前症。甚則胸脅脹滿,氣逆不通,或血溢口鼻,卒至不救。有一患者,愈後口苦腰脅脹痛,服補腎行氣等藥,不俞薛按其肝脈浮而無力,此屬肝膽氣血虛而然耳,用參、耆、芎、歸、地黃、白朮、麥門、五味,治之而愈。

,李進士,季夏傷手,出血不止,發熱作渴,兩脅作脹,按之即止,此血虛也,用八珍加軟柴胡、天花粉,治之頓愈;更用養氣血之藥,調理而痊。

小柴胡湯,治一切撲傷等症,因肝膽經火盛作痛,出血自汗,寒熱往來,日晡發熱,或潮熱身熱,咳嗽發熱,脅下作痛,兩胠痞滿。

白話文:

這個症狀不必考慮受傷的輕重,只需要問患者傷處是否流血,只要是被扭按,用力過度,或因生氣而傷及氣血,瘀血就會積聚在肝臟,就會導致這些症狀。嚴重的話,胸口和肋骨會脹滿,氣逆不通暢,甚至會吐血或鼻出血,最後甚至會危及生命。曾有一位患者,治療後出現口苦、腰部和肋骨脹痛的症狀,服用補腎行氣的藥物卻沒有效果。我診斷他的肝脈浮弱無力,這是因為肝膽氣血虛弱所致。於是,我用人蔘、黃耆、川芎、當歸、熟地黃、白朮、麥冬、五味子治療,患者就痊癒了。

李進士在夏季末受傷,手流血不止,發燒口渴,兩側肋骨脹痛,按壓後就停止,這是因為血虛所致。我用八珍湯加軟柴胡、天花粉治療,他馬上就痊癒了。之後,我再用滋養氣血的藥物調理,使他完全康復。

小柴胡湯可以治療一切跌打損傷等症狀,因為肝膽經火盛而疼痛,導致出血、自汗、寒熱交替,傍晚發燒,或潮熱、發熱、咳嗽、發燒,肋骨下方疼痛,兩腿內側脹滿。

柴胡(二錢),黃芩(一錢五分),半夏,人參(各一錢),炙甘草(五分)

上姜水煎服。

破血散,治乘馬損傷,跌其脊骨,惡血流於脅下,其疼苦楚,不可轉側。

羌活,防風,肉桂(各一錢),水蛭(炒煙盡,另研,半錢),柴胡,當歸梢,連翹(各二錢),麝香(另研,少許)

上作一服。水一盅,酒一盅,煎至一盅,去滓。入水蛭、麝香末,調勻,不拘時,溫熱服。

白話文:

這是一味中藥方劑,名叫「破血散」,主要用於治療因騎馬跌傷脊骨,導致血瘀在脅肋部位,疼痛難忍,無法翻身的病症。方劑的組成包括柴胡、黃芩、半夏、人參、炙甘草、羌活、防風、肉桂、水蛭、當歸梢、連翹和麝香,其中水蛭和麝香需分別研磨後加入藥液服用。

2. 腰脊痛

地龍散,治腰脊痛,或打撲損傷,從高墜下,留在太陽經中,令人腰脊或脛、腨、臂、腰中,痛不可忍。

地龍,官桂,蘇木(各九分),麻黃(七分),黃柏,當歸梢,甘草(各一錢半),桃仁(九個)

上作一服。水二盅,煎至一盅,食前服。

戴復庵云:癲撲傷疼,酒調琥珀散極佳。再有烏藥順氣散,用以治之風腰疼尤宜。有攧撲人,服藥並熏洗、搽貼藥皆不效自若,或教以用白芍藥、赤芍藥、威靈仙、乳香、沒藥等分,為末。和勻酒調服,隨即痛減其半。

白話文:

地龍散

主治: 腰脊疼痛,或因跌撲損傷、從高處墜落,導致太陽經受損,引起腰脊、小腿、大腿、手臂或腰部劇痛難忍。

藥方:

  • 地龍、官桂、蘇木(各九分)
  • 麻黃(七分)
  • 黃柏、當歸梢、甘草(各一錢半)
  • 桃仁(九個)

用法: 以上藥材共為一劑,以水二盅煎煮至一盅,飯前服用。

附註:

戴復庵先生說:跌撲傷痛,可用酒調琥珀散服用,療效極佳。此外,烏藥順氣散用於治療風濕腰痛也十分有效。

若跌撲患者服用藥物、熏洗、貼藥皆無效,可嘗試用白芍、赤芍、威靈仙、乳香、沒藥等藥材等量研磨成粉末,以酒調服,疼痛可減輕一半。

3. 腹痛

或大便不通,按之痛甚,瘀血在內也,用加味承氣湯下之。既下而痛不止,按之仍痛,瘀血未盡也,用加味四物湯補而行之。若腹痛按之不痛,血氣傷也,用四物湯加參、耆、白朮補而和之。若下而胸脅反痛,肝血傷也,用四君、芎、歸補之。既下而發熱,陰血傷也,用四物、參、術補之。

既下而惡寒,陽氣傷也,用十全大補湯補之。既下而惡寒發熱,氣血俱傷也,用八珍湯補之。既下而欲嘔,胃氣傷也,用六君、當歸補之。既下而泄瀉,脾腎傷也,用六君,肉果、破故紙補之。若下後手足俱冷,昏憒出汗,陽氣虛寒也,急用參附湯。吐瀉,手足俱冷,指甲青者,脾腎虛寒之甚也,急用大劑參附湯。

白話文:

如果大便不通,按壓腹部很痛,表示体内有瘀血,可以用加味承氣湯泻下去。泻完之后疼痛依然存在,按压仍然疼痛,说明瘀血还没有完全清除,可以用加味四物汤补血并帮助血流通畅。如果腹痛按压时没有疼痛感,说明气血受损,可以用四物汤加上人参、黄芪、白术来补气血并调和身体。如果泻完之后胸胁反而疼痛,说明肝血受损,可以用四君子汤加上川芎、当归来滋补。泻完之后发热,说明阴血受损,可以用四物汤加上人参、白术来滋补。

泻完之后怕冷,说明阳气受损,可以用十全大补汤来滋补。泻完之后怕冷又发热,说明气血都受损,可以用八珍汤来滋补。泻完之后想呕吐,说明胃气受损,可以用六君子汤加上当归来滋补。泻完之后腹泻,说明脾肾受损,可以用六君子汤加上肉桂、破故纸来滋补。如果泻完之后手脚冰冷,神志不清,出汗,说明阳气虚寒,需要紧急使用参附汤。如果吐泻、手脚冰冷、指甲发青,说明脾肾虚寒严重,需要紧急使用大量参附汤。

口噤、手撒、遺尿、痰盛、唇青、體冷者,虛極之壞症也,急投大劑參附湯,多有得生者。有一患者,杖後,服四物,紅花、桃仁、大黃等劑以逐瘀血,腹反痛,更服一劑,痛益甚,按其腹不痛。薛曰:此血虛也,故喜按而不痛,宜溫補之劑,遂以歸身、白朮、參耆、炙草,二劑痛即止。有一患者,仲秋夜歸墜馬,腹內作痛,飲酒數杯,翌早大便自下瘀血,即安。

此元氣充實,挾酒熱而行散也。一男子,跌傷腹痛,作渴,食梨子二枚益甚,大便不通,血欲逆上,用當歸承氣湯加桃仁,瘀血下而瘥。此因元氣不足,瘀血得寒而凝聚也。故產婦,金瘡者,不宜食此。一男子,孟秋墜梯,腹停瘀血,用大黃等藥,其血不下,反加胸膈脹痛,喘促短氣。

白話文:

嘴巴閉合、手腳發抖、尿失禁、痰多、嘴唇發青、身體冰冷,這些都是身體虛弱到極點的嚴重症狀。遇到這種情況,要立刻使用大量的參附湯,很多時候都能救回一命。

曾經有一位病人,跌倒之後,服用四物湯、紅花、桃仁、大黃等藥物來去除瘀血,結果肚子反而疼痛,服用第二劑之後,疼痛更加劇烈,但按壓肚子卻不痛。薛醫師說:這是血虛的症狀,所以喜歡按壓卻不痛,應該使用溫補的藥物。於是就用當歸、白朮、人參、黃耆、甘草,兩劑藥之後疼痛就消失了。

還有一位病人,仲秋夜晚回家途中墜馬,肚子疼痛,喝了幾杯酒,隔天早上大便排出瘀血,就沒事了。這是因為他的元氣充足,借助酒的熱力將瘀血散開了。

有一位男子,跌傷肚子疼痛,口渴,吃了兩個梨子之後疼痛加劇,大便不通,血要逆流上來,使用當歸承氣湯加桃仁,排出瘀血之後就痊癒了。這是因為他的元氣不足,瘀血遇到寒氣就凝結起來了。所以產婦和受傷的人不適合吃梨子。

還有一位男子,孟秋時節從梯子上跌下來,肚子積聚了瘀血,使用大黃等藥物,瘀血卻沒有排出,反而胸口憋悶疼痛,呼吸急促短氣。

薛用肉桂,木香末各二錢,熱酒調服,即下黑血及前所服之藥而蘇。此因寒藥凝滯而不行,故用辛溫之劑散之。陳侍御墜馬腿痛作嘔,服下藥一劑,胸腹脹痛,按之即止,惟倦怠少氣。診其脈微細而澀,予曰:非瘀血也,乃痛傷氣血,復因藥損脾氣而然耳,投養脾胃,生氣血之藥而愈。

加味承氣湯,治瘀血內停,胸腹脹痛,或大便不通等證。

大黃、朴硝(各二錢),枳實,厚朴,當歸,紅花(各一錢),甘草(五分)

白話文:

薛用肉桂、木香末各兩錢,用熱酒調和服用,就能排出黑血以及之前服用的藥物,並且恢復意識。這是因為寒涼的藥物導致血氣凝滯,無法流通,所以用辛溫的藥物來散開它。陳侍御墜馬導致腿痛、嘔吐,服用了一劑藥之後,胸腹脹痛,按壓則止痛,但仍然感到疲倦乏力,氣息微弱。診脈發現脈象細微而澀,我說:「這不是瘀血,而是痛傷了氣血,又因為藥物損傷了脾胃所導致的。應該服用滋養脾胃、生氣血的藥物才能痊癒。」

加味承氣湯,用來治療瘀血停滯,導致胸腹脹痛,或者大便不通等症狀。

大黃、朴硝各兩錢,枳實、厚朴、當歸、紅花各一錢,甘草五分。

用酒水各一盅,煎至一盅服。仍量虛實加減,病急不用甘草。

〔垣〕定痛乳香神應散,治從高墜下,疼痛不可忍,腹中疼痛。

乳香,沒經,雄黑豆,桑白皮,獨科栗子,當歸(各一兩),破故紙(炒,二兩),水蛭(半兩)

上為末。每服五錢,醋一盞,砂石器內煎至六分,入麝香少許,溫服。

白話文:

用酒和水各一盅,煎煮成一盅後服用。可以根據病人虛實狀況調整藥量,病情緊急時不用加甘草。這方名叫「定痛乳香神應散」,用於治療從高處跌落導致的劇烈疼痛,以及腹部疼痛。藥方包括乳香、沒藥、黑豆、桑白皮、栗子、當歸、破故紙(炒)、水蛭等藥材,研磨成粉末,每次服用五錢,用一盞醋在砂石器內煎煮至六分,加入少許麝香,溫熱服用。