《証治準繩‧瘍醫》~ 卷之六 (8)
卷之六 (8)
1. 金瘡
治金瘡白藥
黃柏,黃芩,當歸,赤芍藥,黃耆,牡丹皮,生地黃,木鱉子(去殼),黃連,地骨皮,桑白皮,甘草(各一錢半),白芷,馬蓼梢葉(生者一錢,火煅過)
白話文:
用黃柏、黃芩、當歸、赤芍、黃耆、牡丹皮、生地黃、木鱉子(去殼)、黃連、地骨皮、桑白皮、甘草(各一錢半)、白芷、馬蓼梢葉(生者一錢,火煅過)治療金瘡。
上用桐油三兩,煎黃色,濾去滓;再煎油稍熟,入細白板松香一片,慢火煎,須頻頻柳枝攪勻。卻入乳香、沒藥、黃丹各七錢,煎數沸出火,頃時。以少綿鋪於前。濾藥滓布上濾過;先用瓦缽滿盛清水八分,卻濾藥於缽水中,將去清水中如繃面狀,繃三二百度,愈繃愈白,故名白藥。常以清水浸,傾於冷地上用物遮蓋,勿令塵入,五七日一換水。
刀斧一應金傷,量傷孔大小,取一塊填於傷孔中,以白紙護之,隨手不疼,一日一換,五日生肉。筋斷加杜仲、續斷各二錢同煎;收瘡口加龍骨半錢,碎了,煎入藥內;打損只敷於油紙上貼之即愈。卻不須入接筋、龍骨等劑。
白話文:
首先,將桐油三兩煎至黃色,過濾掉雜質。接著,繼續煎油,待油稍微熟了,加入一片細白板松香,用小火慢慢煎,要不斷用柳枝攪拌均勻。然後加入乳香、沒藥、黃丹各七錢,煎煮數沸後離火,稍等片刻。在前面鋪上一層薄薄的棉花,再將藥渣濾到布上。先用瓦缽裝滿八分滿的清水,然後將藥液濾到清水中,像繃面一樣反覆繃三二百度,繃得越久越白,所以叫做白藥。平常要浸泡在清水裡,倒在涼地上,用東西遮蓋,避免灰塵進入,五到七天換一次水。
刀斧等金屬造成的傷口,根據傷口的大小,取一塊白藥填入傷口,用白紙保護,傷口就會馬上不痛,一天換一次,五天就會長出肉。筋斷的話,再加上杜仲和續斷各二錢一起煎;傷口癒合時,再加上龍骨半錢,研碎後放入藥液中煎煮;打傷的話,只需要敷在油紙上貼在傷口上即可癒合。不必加入接筋、龍骨等藥材。
太乙膏,治金瘡箭鏃,不問輕重,並癰疽癤毒,用此敷之。
白芷,蒼朮,石膏(醋炒),白膠香,乳香,沒藥,黃丹(各五錢)
上為末。用真麻油四兩,桐油亦可。以黃蠟一兩。先煎油,柳枝攪,次入白芷等,煎少頃。卻入白膠香、石膏得同煎,試欲成珠。卻入蠟同煎片時,用生布濾過,瓦器收藏。用油單紙攤之,損傷敷瘡口,自然肉不痛速愈。
理傷膏,治打撲傷損,折骨出臼,刀斧跌磕等傷。
白話文:
太乙膏:
太乙膏可以治療刀傷、箭傷,無論傷勢輕重皆可使用,也能治療癰疽、癤毒等炎症。
配方:
- 白芷、蒼朮、石膏(醋炒)、白膠香、乳香、沒藥、黃丹(各五錢)
製法:
- 將上述藥材研磨成粉末。
- 以真麻油四兩(桐油亦可)和黃蠟一兩,先將油煎沸,用柳枝攪拌。
- 加入白芷等藥粉,稍煎片刻。
- 再加入白膠香、石膏繼續煎煮,直至藥油能凝結成珠狀。
- 最後加入黃蠟一同煎煮片刻,用生布過濾,裝入瓦器中保存。
使用方法:
- 將藥油塗於單層紙上,敷於傷口處。
- 藥油能自然癒合傷口,且不痛、癒合速度快。
理傷膏:
理傷膏可用於治療跌打損傷、骨折脫臼、刀斧傷、磕碰傷等。
陀僧,黃丹,自然銅,黃蠟,豬油(各四兩),乳香,沒藥(各一兩),松香,麻油(各一斤)
上以折傷木皮一兩,鍘碎,入油煎數沸,濾去滓。入陀僧、黃丹,慢火熬成膏;次入松蠟熔化,再熬滴水中成珠為度。卻入乳香、沒藥、自然銅末和勻,攤貼。
金瘡神效方
五倍子,降真香
上各炒焦,出火毒後,研為末,等分乾摻。虛者,加人參末。
白話文:
陀僧、黃丹、自然銅、黃蠟、豬油各四兩,乳香、沒藥各一兩,松香、麻油各一斤,把這些藥材與折傷的木皮一兩一起鍘碎,用油煎煮至沸騰後,濾去渣滓。再加入陀僧、黃丹,以小火熬製成膏狀,接著加入松蠟熔化,繼續熬煮至滴入水中成珠狀為止。最後加入乳香、沒藥、自然銅粉末,充分混合,塗抹於患處。
五倍子、降真香各炒至焦黃,去除火毒後研成粉末,等量混合。體虛者可加入人參粉末。
封口藥,治刀斧傷,割喉、斷耳、缺唇、傷破肚皮、跌破陰囊皮等證,大效。
乳香,沒藥、兒茶、當歸,杉皮炭(各一錢),麝香(五釐),片腦(一分),豬𧰷聹葉(一錢,如無此葉,用葛葉、毛藤子葉,亦可)
上各另研細末,秤合和勻。入麝研細,次入腦研勻,瓷器收貯。如缺唇,先以小氣針作三截針之,用絹線一條,兩頭搓豬毛,以唾蘸濕,抹封口藥於線上,將藥線三截穿定,卻以麻藥抹缺處,以剪刀口抹封口藥,薄剪去些皮,以線即縫合就。以雞子黃油搽患處,以金毛狗脊毛薄鋪於上,卻以封口藥末掞於上。
白話文:
"封口藥"配方主要用於治療因刀斧傷造成的各種傷口,包括割喉、斷耳、缺脣、傷破肚皮、跌破陰囊皮等。這種藥方具有顯著療效。
成分包括:乳香、沒藥、兒茶、當歸、杉皮炭(各一份錢)、麝香(五釐)、片腦(一分)、豬𧰷聹葉(一份錢,若無此葉,可用葛葉或毛藤子葉代替)。
所有成分需分別研磨成細末,然後秤量混合均勻。接著加入麝香研磨至細末,再加入片腦研磨均勻,最後裝入瓷器中保存。如果出現缺脣的情況,首先使用小氣針將傷口分成三段,然後用一根絹線兩端搓揉豬毛,用唾液浸潤後,將封口藥塗在線上,將這條帶有藥物的線穿過傷口的三個部位,接著使用麻藥塗在缺損處,再使用剪刀口塗上封口藥,輕微去除一些皮膚,然後用線縫合。用雞子黃油擦拭傷患處,再用金毛狗脊的毛薄鋪在其上,最後在上面撒上封口藥粉。
每日用藥水輕洗去,搽油換藥,每日只換一次,待八日,剪去線搽藥。
洗藥
桑白皮,荊芥,黃連,黃柏,當歸,白芷,赤芍藥,連翹,生地黃
上煎去滓,洗淨。
麻藥
川烏,草烏,南星,半夏,川椒
上末,唾調搽之。
本事地黃散,治金瘡,止血除疼痛,闢風續筋骨,生肌肉。
地黃(苗),地菘,青蒿,蒼耳(苗),生艾汁(三合),赤芍(各五兩,入水煎取汁)
白話文:
每天用藥水輕輕清洗傷口,擦上藥油並換藥,每天只換一次,等到第八天,剪掉縫線再擦藥。
洗藥用桑白皮、荊芥、黃連、黃柏、當歸、白芷、赤芍藥、連翹、生地黃,煎煮後去渣,用藥液清洗。
麻藥用川烏、草烏、南星、半夏、川椒,研磨成粉末,用唾液調和後塗抹。
這方子叫地黃散,可以治療金創,止血止痛,驅除風邪,接續筋骨,生長肌肉。
地黃苗、地菘、青蒿、蒼耳苗各五兩,加生艾汁三合,赤芍五兩,一起用水煎煮,取其汁液。
上五月五、七月七日午時修合,以前藥汁拌石灰陰乾,入黃丹三兩,更杵為細末。凡有金瘡,傷折出血,用藥包封不可動,十日瘥,不腫不膿。
〔世〕,治金瘡,風化石灰,韭葉嫩者,同搗,入鵝血調和成餅,乘風陰乾,為末敷上,(無鵝血亦得)。治金瘡血不止,用半夏、石灰、鬱金,三物為末,摻上傷處,即住。
〔崔〕,療金瘡、刀斧傷,破血。以石灰一升,石榴花半斤,搗取末少許,捺少時,血斷便瘥。
百草散,治金瘡。
白話文:
端午節和七月七日中午時分,將藥汁與石灰混合,陰乾後加入三兩黃丹,研磨成細末。凡是金瘡、傷折出血,用藥粉包好傷口,固定不動,十天就能癒合,不腫不膿。
另外,治療金瘡,可以用風化石灰和嫩韭葉搗碎,加入鵝血調和成餅,趁風陰乾,磨成粉末敷在傷口上(沒有鵝血也可以)。治療金瘡出血不止,可用半夏、石灰、鬱金三種藥材研磨成粉,撒在傷口處,即可止血。
此外,治療金瘡、刀斧傷,止血破血,可以用石灰一升、石榴花半斤,搗碎成粉末,少量塗抹在傷口上,不久後血就會止住,傷口癒合。
百草散是一種治療金瘡的藥方。
上五月五日平旦,使四人出四方,各於五里內採一方草木莖葉,每種各半把,勿令漏脫一事。日正午時,細切碓搗,並石灰極令爛熟。一石草斷一斗石灰,先鑿大實中桑樹,令可受藥,取藥納孔中,實築令堅。仍以桑樹皮蔽之。用麻油搗石灰極黏,密泥之,令不泄氣,又以桑皮纏之使堅牢。
至九月九日午時,取出陰乾。百日藥成搗之,日曬令乾,更搗,絹篩貯放。凡一切金瘡出血傷折,即時以藥封裹治使牢,勿令動轉,不過十日即瘥,不腫不膿,不畏風。若傷後數日始得藥,須暖水洗令血出,然後敷此藥大驗。平時無事,宜多合以備倉卒,金瘡之要無出於此。
白話文:
五月初五清晨,派四人分別往東西南北各方向,在五里範圍內採集各種草木的莖葉,每種各取半把,不能遺漏。正午時分,將採集的草木細切搗碎,加入石灰,充分研磨至徹底混合。草藥與石灰的比例為一石草藥對一斗石灰。先找到一棵粗壯的桑樹,挖開樹幹,挖出一個能容納藥物的洞,將藥材放入洞中,再將洞口封堵夯實,並用桑樹皮覆蓋。接著,用麻油將石灰搗成黏稠狀,將洞口密封,防止藥氣外泄,再用桑樹皮纏繞,使之堅固。
等到九月初九中午,取出藥材,陰乾。經過百日,藥材完全製成,將其搗碎,日曬乾燥,再搗碎,用絹布篩過,儲存起來。凡是一切金瘡出血、傷筋折骨,立即用此藥敷於傷口,並包紮固定,不可移動,十天內傷口就會癒合,不會腫脹化膿,也不怕風。如果傷後幾天才得到藥,要先用溫水清洗傷口,使血流出來,然後再敷藥,效果顯著。平时沒有受伤,也應該多備一些此藥,以備不時之需。金瘡治療之法,沒有比這更有效的了。
一方云:採時不得回頭,任意摘取方回,入杵臼內爛搗如泥。量藥多少,以意入石灰,和勻取出,拍成膏,日中曝乾,遇用旋取捻碎。若刀斧傷,干敷,取血止為度。湯火傷,冷水調開塗敷。蛇、蠍、犬、鼠咬傷,先以溫水洗,以津液調傳。疥瘡,先抓損,以藥末干貼。濕癬,以醋調敷,其效如神。
灰彈散,治刀斧傷血出不止,及多年惡瘡。
上用多年石灰細研,雞子清調成團,煆過候冷再研細。若刀斧傷摻之患處,若多年惡瘡以薑汁調敷。一方,單用石灰摻患處,裹定並瘥。
白話文:
有人說,採藥時不能回頭,隨意摘取藥材回來,放在石臼裡搗爛成泥狀。藥材的用量要憑感覺,加入生石灰,混合均勻取出,拍成膏狀,放在太陽下曬乾,要用時再取出來碾碎。如果是刀斧傷,乾敷,直到止血為止。如果是湯火傷,用冷水調開塗抹。蛇、蠍、犬、鼠咬傷,先用溫水洗淨,再用口水調藥塗抹。疥瘡,先抓破患處,再用藥粉乾敷。濕癬,用醋調敷,效果神奇。
灰彈散,主治刀斧傷出血不止,以及多年惡瘡。
做法是用多年生的石灰研磨成細粉,用雞蛋清調成團狀,放入火中燒過,待冷卻後再研磨成細粉。如果是刀斧傷,直接撒在患處;如果是多年惡瘡,就用薑汁調敷。還有一種做法,單用石灰粉撒在患處,用布包好,就會痊癒。
潔古末藥散,刀箭藥,止血住痛。
定粉,風化灰(各一兩),枯礬(三錢),乳香(五分),沒藥(一字,各另研)
上件各研為細末,同和勻,再研摻之。
生肌止血立效方,治金瘡,闢一切風冷,續筋骨。
石灰(二升,搗生地黃、青蒿汁和作團,火煅赤,細研),狗頭灰(細研),芎藭,艾葉,地松,密陀僧(各半兩),黃丹(一兩),麒麟竭(三分,細研)
上為細末,研勻密封之。每遇金瘡敷之。
丹溪云:刀斧傷,石灰包之,痛止血住。
白話文:
【潔古末藥散】,用於刀箭傷口,能止血並緩解疼痛。
定粉、風化灰(各一兩),枯礬(三錢),乳香(五分),沒藥(一字,各自研磨)
以上各項研磨成細末,混合均勻,再次研磨後使用。
【生肌止血立效方】,用於金屬傷口,可防治一切風寒,並能接續筋骨。
石灰(二升,與生地黃、青蒿汁混合做成圓形,經火煅至紅色,再細研磨),狗頭灰(細研),芎藭,艾葉,地松,密陀僧(各半兩),黃丹(一兩),麒麟竭(三分,細研)
以上材料研磨成細末,均勻混合後密封保存。每次遇到金屬傷口時,可使用此方敷貼。
丹溪指出:對於刀斧傷口,可以用石灰包裹,可以止痛並止血。
〔精〕,勝金方,治刀斧傷,止血生肌。蠶蛾散,晚蠶蛾為末,摻勻絹帛裹,隨手瘡合血止,一切金瘡亦治。一法,用生晚蠶蛾、石灰二味,同搗成餅,陰乾,為末敷之。
凡殺傷不透膜者
上用乳香、沒藥,各一皂子大,研爛。以小便半盞,好酒半盞,同藥通口服。然後用花蕊石散,或烏賊魚骨,或龍骨為末,敷瘡口上立止。
殺傷,氣偶未絕
上取蔥白熱鍋炒熟,遍敷傷處,頃即再易,其痛自止。但青葉亦可
〔本〕劉寄奴散,治金瘡,止疼痛。
白話文:
精,能勝過金,可以治療刀斧傷,止血生肌。蠶蛾散,用晚蠶蛾研磨成粉,摻在絹帛上,包在傷口處,血就能止住,一切金瘡也能治好。另一個方法是用生晚蠶蛾和石灰一起搗成餅,陰乾後研磨成粉敷在傷口上。
凡是傷口沒有穿透皮膚的,可以用乳香和沒藥各一皂子大小,研磨成粉,用半盞小便和半盞好酒一起服用。然後用花蕊石散,或烏賊魚骨,或龍骨研磨成粉敷在傷口上,就能立即止血。
如果傷口很深,氣息還沒有完全斷絕,可以取蔥白在熱鍋中炒熟,遍布敷在傷口處,很快再換一次,疼痛就會自行止住。也可以用青葉代替蔥白。
本經記載,劉寄奴散可以治療金瘡,止痛。
劉寄奴一味為末,散摻金瘡口裡。昔宋高祖劉裕,微時代荻,見大蛇長數丈,射之傷,明日復至,聞有杵臼聲,往覘之,見青衣童子數人,於臼中搗藥,問其故?答曰:我王為劉寄奴所射,合藥敷之。帝曰:神何不殺之,答曰:寄奴王者,不死不可殺。帝叱之皆散,收藥而去,每遇金瘡敷之效。
寄奴高祖小字也。此藥非止治金瘡,治湯火瘡大妙,《經驗方》云:劉寄奴為末,先以糯米漿雞翎掃著傷處,後摻藥末在上,並不痛、亦無痕。大凡湯火傷急用鹽水洗之,護肉不壞。
〔世〕,治金瘡打撲損傷,用莃黃草研細,入鹽少許,罨之愈。金瘡,血出不止,挪小薊葉封之。金瘡止血,杵覆盆花苗,敷瘡立止。(《梅師方》)
白話文:
將劉寄奴磨成粉末,撒在刀傷的傷口上。以前,宋高祖劉裕,年輕的時候在田野裡,看見一條身長數丈的大蛇,就射傷了它。第二天蛇又來了,劉裕聽到有杵臼聲,就過去查看,看到幾個穿著青衣的童子,在臼中搗藥,就問他們為什麼搗藥?童子回答說:「我們大王被劉寄奴射傷了,正在搗藥敷傷。」劉裕說:「你們為什麼不殺了它?」童子回答說:「寄奴是將來要當皇帝的人,不死不能殺。」劉裕斥責他們,童子們就散去了,劉裕收了藥就走了。以後,每次遇到刀傷就用這種藥敷,效果很好。
寄奴是高祖的小名。這種藥不只是治療刀傷,治療燙傷火傷也很有效。《經驗方》記載:將劉寄奴磨成粉末,先用糯米漿沾著雞毛掃在傷口上,再撒上藥粉,既不痛也沒有疤痕。一般來說,燙傷火傷要緊急用鹽水清洗,保護肉不被損壞。
治療刀傷跌打損傷,可以用莃黃草研磨成粉末,加入少許鹽,敷在傷處就會好。刀傷出血不止,可以用小薊葉包裹傷口。刀傷止血,可以用覆盆花苗搗碎敷在傷口上,馬上就能止血。(出自《梅師方》)
〔本〕,治金瘡,血不止,兼痛,用血竭末敷,立止。
〔精〕,治惡瘡、金瘡、刀斧傷,見血方。以好降真香為末,貼之,入水並無傷痕絕妙。(方見華佗《中藏》。)
治刀箭傷,出血不止併骨折。
檳榔(一個),木香,胡地黃(各三錢)
上為末。敷瘡口血立止,又可接骨。
神仙刀箭藥
上取桑葉,陰乾為末,干貼。如無,旋熨乾為末敷之。一方,用新桑葉,研取白汁塗之,能合金瘡。
白話文:
這個方子用於治療金瘡,血流不止,並且伴隨疼痛。將血竭研磨成粉末,敷在傷口上,就能立刻止血。
這個方子用於治療惡瘡、金瘡、刀斧傷,需要見血才能使用。將上好的降真香研磨成粉末,敷在傷口上,即使碰到水,傷口也不會留下任何痕跡,效果非常神奇。(這個方子出自華佗的《中藏》一書。)
這個方子用於治療刀箭傷,出血不止,並且伴隨著骨折。
取檳榔一個,木香和胡地黃各三錢,研磨成粉末,敷在傷口上,可以立刻止血,並且還能接骨。
這個方子叫做「神仙刀箭藥」,用桑葉陰乾研磨成粉末,敷在傷口上。如果沒有桑葉,可以用新鮮的桑葉研磨取汁塗抹在傷口上,也能治療金瘡。
治刀斧傷磕擦,及破傷風浮腫者。
上用平胃散,以薑汁調敷。若急卒,只以生薑和皮爛搗,罨患處,止痛截血,且無疤痕。
又方
用海船縫內久年油灰,研碎摻之。
治刀傷,及竹木刺出血。
上急以自己小便,淋洗三二次立止,不妨入水。
治金瘡
上以牛蒡葉貼之,永不畏風,亦不潰膿,及搗敷之。
麒麟竭散,治刀箭傷筋斷骨,止痛定血避風。
麒麟竭,白芨(各半兩),黃柏,密陀僧,白芷,白蘞,當歸(炒),炙甘草(各一兩)
白話文:
治療刀斧傷、磕擦傷,以及破傷風引起的浮腫。
使用平胃散,用薑汁調和敷在傷口上。如果情況緊急,只用生薑連皮搗爛,敷在患處,就能止痛止血,而且不會留下疤痕。
另一個方法:
使用海船縫隙裡存放多年的油灰,研碎摻入藥中。
治療刀傷,以及竹木刺傷出血。
緊急情況下,用自己的小便清洗傷口兩三次,就能止血,不怕沾水。
治療金瘡:
用牛蒡葉貼在傷口上,就能永遠不怕風,也不會化膿。也可以搗碎敷在傷口上。
麒麟竭散,治療刀箭傷造成的筋斷骨裂,可以止痛止血,防止受風。
藥方:麒麟竭、白芨(各半兩),黃柏、密陀僧、白芷、白蘞、當歸(炒)、炙甘草(各一兩)
上為細末。每用少許,乾摻瘡上,立效。
如神散,治一切刀斧所傷,血出不止,並久患惡瘡。
虎骨(炙,研),鉛丹(火煅,令赤),龍骨(研,各半兩),乳香(如皂子大,另研),膩粉(研),丹砂(研,各一錢),麝香(少許,另研)
上研極細勻,一切瘡,以黃連湯或鹽湯洗,拭乾,摻藥在瘡上,不得衣黏著瘡口。
金傷散,治金刃箭鏃所傷,血出不止,及落馬打傷,肉綻血出。
白話文:
將藥材研磨成細粉。每次取少量藥粉,直接撒在傷口上,效果顯著。
如神散,可以治療各種刀斧傷導致出血不止,以及長期惡瘡。
虎骨(炙烤研磨),鉛丹(火煅燒至紅色),龍骨(研磨,各半兩),乳香(如皂子大小,另研磨),膩粉(研磨),丹砂(研磨,各一錢),麝香(少許,另研磨)。
將上述藥材研磨至極細且均勻,然後用黃連湯或鹽水清洗傷口,擦乾後將藥粉撒在傷口上,注意不要讓衣物沾到傷口。
金傷散,可以治療金刃、箭鏃造成的傷口出血不止,以及落馬摔傷導致肉裂出血。
白芨,白蘞,乳香(各一兩),石灰(半斤,遠年者佳),龍骨(半兩),黃丹(少許)
上為細末,入黃丹研,如淡紅色。每用乾摻患處,上用軟紙,更以絹帛裹護,忌風、水,干痂為妙。
定血散,治一切刀傷,血出不止,收斂瘡口。
南星(生),槐花(炒),鬱金(各四兩),半夏(生用,二兩),乳香(研),沒藥(另研,各二錢半)
上為細末,研勻。每用乾摻患處,忌水洗。
治金刃或打傷,血出不止。
降真香末,五倍子末,銅(削下鏡面銅,於乳缽內,各研細,等分)
白話文:
白芨、白蘞、乳香各一兩,石灰半斤(越陳越好),龍骨半兩,黃丹少許,研磨成細粉,加入黃丹,混合至淡紅色。每次使用時,取適量乾粉塗抹在傷口處,用軟紙覆蓋,再用絹帛包裹,避免風吹和沾水,待傷口結痂癒合即可。此方名為定血散,專治一切刀傷出血不止,能有效收斂傷口。
南星(生)、槐花(炒)、鬱金各四兩,半夏(生用)二兩,乳香、沒藥(分別研磨)各二錢半,研磨成細粉,每次使用時,取適量乾粉塗抹在傷口處,忌用水洗。此方專治金刃或打傷,血出不止。
降真香末、五倍子末、銅末(取鏡面銅削下,在乳缽中研磨成細粉,三者等分)各適量。
上拌勻,敷損處。昔安豐,手擊朱嵩碎首,用此而愈。
治金瘡傷損,血出。
上用生牛膽,入石灰末,候乾,摻上即止。以臘月牛膽,入風化石灰,懸當風處,候乾用。
五倍散,治金瘡,血出不止,亦治疳瘡。
上以五倍子生研為末,干貼,血立止。
神奇散,治刀斧傷,並箭傷,血出不能止者。
麒麟竭,沒藥(各研),自然銅(煅),南星(炮),乾薑(燒灰),鉛丹(炒黑),膩粉,瓦蘚(各一分),麝香(少許)
白話文:
將藥材混合均勻,敷在受傷的地方。以前安豐人手擊朱嵩,打碎了頭,用這個藥方治好了。
治療金屬或其他利器造成的傷口,出血不止。
取新鮮的牛膽,加入石灰粉末,等它乾燥後,撒在傷口上就能止血。最好使用臘月裡的牛膽,加入風化石灰,懸掛在通風處,乾燥後使用。
五倍散可以治療金屬或其他利器造成的傷口,出血不止,也可以治療疳瘡。
將五倍子研磨成粉末,直接敷在傷口上,血馬上就會止住。
神奇散可以治療刀斧傷,以及箭傷,出血不止。
將麒麟竭、沒藥研磨成粉末,自然銅煅燒後研磨,南星炮製後研磨,乾薑燒成灰,鉛丹炒黑後研磨,再加入膩粉、瓦蘚和少許麝香,混合均勻使用。
上為細末和勻,先以鹽湯洗瘡,卻以燒蔥搗汁塗,然後乾摻瘡上,三二次。
軍中一捻金散
金櫻葉,嫩苧葉(各二兩),桑葉(一兩)
上搗爛敷,若欲致遠,陰乾作末,用帛縛上,血止口合,名草蠍經進方,以五月五日,或閉日收藥良。
治諸傷,瘀血不散。
上於五六月,收野苧葉,擂爛,塗金瘡上。如瘀血在腹,用順流水擂爛服即通,血皆化水,以死豬血試之可驗。秋月恐無葉,可早收之。
龍骨散,治金刃箭傷,生肌長肉,定痛止血,諸瘡斂口。
白話文:
將藥材研磨成細粉,混合均勻。先用鹽水清洗傷口,再用燒焦的蔥搗成汁塗抹傷口,之後撒上藥粉,重複三次。
軍中一捻金散
金櫻葉和嫩苧葉各二兩,桑葉一兩。
將這些藥材搗碎成泥狀,敷在傷口上。如果要保存較久,可以將藥材陰乾磨成粉,用布包好敷在傷口上。可以止血,癒合傷口。這方法叫做草蠍經進方,在每年五月五日,或陰天收取藥材效果最好。
治療各種外傷,瘀血不散。
在每年五、六月,收取野苧葉,搗碎成泥狀,塗抹在傷口上。如果瘀血在腹部,將野苧葉順著水流方向搗碎後服用,可以通暢瘀血,血液會化成水,可以用豬血來驗證。秋季可能沒有葉子,可以提前收取。
龍骨散,治療金屬刀劍或箭頭造成的傷口,可以促進傷口癒合長肉,止痛止血,各種傷口都能癒合。
龍骨,滑石,枯礬,寒水石,乳香,沒藥,黃丹(炒,各半分),輕粉(少許)
上為細末。每用乾摻,外用膏藥貼之效。
金傷散,治刀斧傷,闢風、生肌、止痛。
白芨,黃丹,陳石灰(風化),桑白皮(各二兩),龍骨,南星,白附子(各一兩)
上為細末,每用干貼之。
完肌散,治金瘡。
陳石灰(二兩),黃丹(半兩),龍骨,密陀僧,桑白皮(各四兩),麝香(一錢,另研)
上為細末,乾摻患處。
白話文:
龍骨、滑石、枯礬、寒水石、乳香、沒藥、黃丹(炒過,每種各取一半),輕粉(少量),將以上藥材研磨成細粉。每次使用時,取適量乾粉直接外敷,也可以製成膏藥貼敷,效果很好。
金傷散,用於治療刀斧傷,具有避風、生肌、止痛的作用。
白芨、黃丹、陳石灰(風化過的)、桑白皮(每種各取兩兩),龍骨、南星、白附子(每種各取一兩),將以上藥材研磨成細粉。每次使用時,取適量乾粉直接外敷。
完肌散,用於治療金瘡。
陳石灰(二兩)、黃丹(半兩)、龍骨、密陀僧、桑白皮(每種各取四兩)、麝香(一錢,單獨研磨),將以上藥材研磨成細粉,取適量乾粉直接外敷患處。
生肌膏,治金瘡,及一切打損瘡。
胡粉,白芍藥,薰陸香,乾薑(炮,各一兩),油(四兩),黃蠟(二兩)
上為細末,以油蠟相和,煎如膏。用貼瘡上,日二換之。
治金瘡生肌肉。
上生搗薤白,以火封之,更以火就炙,令熱氣徹瘡中,干即易之,白色者好。亦治金瘡,中風、水腫痛。
止血收瘡口方
上以雞內金,焙為末,敷之立止。
定血散,治刀斧傷,止血,定痛,生肌。
密陀僧(半斤),烏賊魚骨,龍骨,白礬(枯,各二兩),桑白皮(一斤),黃丹(一兩)
白話文:
生肌膏
功效: 治療金瘡(刀傷、槍傷等)、以及一切打損瘡(跌打損傷導致的傷口)。
配方:
- 胡粉、白芍藥、薰陸香、乾薑(炮製,各一兩)
- 油(四兩)
- 黃蠟(二兩)
製法:
- 將以上藥材研磨成細粉末。
- 以油和黃蠟混合,用小火慢煎至膏狀。
- 取適量藥膏敷於傷口上,每日換藥兩次。
功效: 生肌長肉,促進傷口癒合。
附方:
- 將生薤白搗碎,以火封口,再用火炙烤,使熱氣滲入傷口,待藥膏乾燥後更換。顏色偏白者效果最佳。
- 亦可治療金瘡、中風、水腫痛。
止血收瘡口方
配方: 雞內金(焙乾研磨成粉末)
製法: 將雞內金粉末敷於傷口,可立即止血。
定血散
功效: 治療刀斧傷,止血,止痛,生肌。
配方:
- 密陀僧(半斤)
- 烏賊魚骨、龍骨、白礬(枯燥,各二兩)
- 桑白皮(一斤)
- 黃丹(一兩)
上為細末。每用乾摻患處,定血如神。
松皮散,治金刀箭鏃傷,用此生肌。
老松皮(一兩),石灰(二兩,礦者以瓦盛之,上用瓦蓋,灰火四畔、上下,煉一夜至曉,研細)
上為細末,和勻敷之。止血收瘡口,立效。
藥蛆方,治金瘡內爛生蛆者。
上以皂礬飛過干貼其中,即死
蒲黃方,治金瘡,中風寒,水露,腫痛入腹。
上用蒲黃並舊青布,納在小口瓶中,燒取煙燻瘡,汁出愈。
治金瘡,因風水腫。
上取蠟不以多少熔化,入鹽少許,滴在瘡上;或先以鹽罨瘡上,後熔蠟令熱得所,灌瘡中亦可。
白話文:
將藥材研磨成細末,每次取適量直接撒在傷口上,止血效果奇佳。
松皮散可以治療金屬刀劍或箭頭造成的傷口,有助於傷口癒合。
將老松皮和經過特殊方法煉製的石灰混合研磨成細末,均匀地敷在傷口上,可以止血、收口,效果顯著。
藥蛆方可以治療金屬刀劍造成的傷口,裡面腐爛生蛆的情況。
將皂礬經過提煉後,乾燥成粉末,敷在傷口上,就能殺死蛆蟲。
蒲黃方可以治療金屬刀劍造成的傷口、中風寒邪、水露濕氣引起的腫痛,以及腫痛蔓延至腹部的情況。
將蒲黃和舊青布放入小口瓶中,燒煙熏患處,直到傷口流出汁液,即可痊癒。
針對金屬刀劍造成的傷口,因風水而腫脹的情況,可以將蠟熔化後加入少量鹽,滴在傷口上;或者先用鹽敷在傷口上,再將熔化的蠟加熱後灌入傷口。
艾葉方,治金瘡中風掣痛,並手足不仁。
上用艾葉生、熟者,令揉團所得,內瓦甑中塞諸孔,獨留一目,以通氣熏蒸患處,良久,身體自知立愈。
仲景全瘡方王不留行散,主之。
王不留行(八月八日採),蒴藋細葉(七月七採),桑根(用白皮根行東南者,三月三日採),甘草(各十分),川椒(三分,除目及閉口者,出汗),黃芩,乾薑,芍藥,厚朴(各二分)
上九味,桑根皮以上三味,燒灰存性,勿令過。各別研、杵篩,合治為散。服方寸匕,小瘡即粉之,大瘡但服之,產後亦可服。如風寒,桑東南根勿取之。前三物,皆陰乾百日用。
白話文:
艾葉方可以治療金瘡中風導致的疼痛,以及手足麻木。方法是將生艾葉和熟艾葉揉成團,塞進瓦甑中,只留一個洞通氣,然後用艾葉煙熏患處,時間久了,身體自然會感覺好轉。
也可以使用仲景全瘡方中的王不留行散治療。方劑包括:八月八日採的王不留行、七月七日採的蒴藋細葉、三月三日採的桑根白皮(生長在東南方向的),以及甘草、川椒(去除目及閉口者,因為會出汗)、黃芩、乾薑、芍藥、厚朴。將桑根皮、黃芩、乾薑三味藥燒成灰,保留藥性,不要燒過頭。然後將所有藥材研磨成粉,混合在一起,每次服用一小匙。小瘡可以直接將藥粉敷在傷口上,大瘡則直接服用,產婦也可以服用。如果患有風寒,不要使用生長在東南方向的桑根。前三味藥都需要陰乾一百天才能使用。
定痛乳香散,治金傷,並折骨打撲傷損。
乳香,沒藥(各二錢),敗龜板(一兩),紫金皮(二兩),當歸鬚,骨碎補,虎骨(酥炙,各半兩),穿山甲(火炮,少許),半兩錢(五個。如無,以自然銅火煅醋粹,代之)
上為細末。每服一錢,如病沉服二錢。以好酒調服,損上者食後服,損下者食前服。
地榆絹煎,治刀刃所傷,內損大腸,及兩脅肋並腹肚傷破,大便從口中出。並中大箭透射傷損腸胃,及治產後傷損小腸,並尿囊破,小便出無節止。此方神妙,餌至一服,其藥直至損處補定傷痕。隔日開瘡口看之,只有宿舊物出,即無新惡物出,瘡口內用長肉散子作燼子,引散藥入瘡裡面,候長肉出外,其痕即自合。
白話文:
「定痛乳香散」可以治療金屬所造成的傷害,以及骨折、跌打損傷。
配方如下:乳香、沒藥各兩錢,敗龜板一兩,紫金皮兩兩,當歸鬚、骨碎補、虎骨(酥炙)各半兩,穿山甲(火炮)少許,半兩錢(五個,若沒有,可用自然銅火煅醋粹代替)。
將以上藥材研磨成細末。每次服用一錢,病情嚴重者服用二錢。用好酒調服,上半身受傷者飯後服用,下半身受傷者飯前服用。
「地榆絹煎」可以治療刀刃造成的傷害,包括內傷大腸、兩側肋骨和腹部傷破、大便從口中排出,以及中箭貫穿傷損腸胃、產後傷損小腸、尿囊破裂、小便失禁等。此方藥效神奇,服用一劑後,藥力直達傷處,癒合傷口。隔天打開傷口查看,只有舊傷口裡的髒東西流出來,沒有新的惡物產生。然後在傷口裡撒上長肉散,引導藥物進入傷口內,等待傷口長出新肉,傷口就會自動癒合。
地榆(八兩,洗淨,搗為細末),絹(一疋,小薄者)
上用清水洗淨絹糊。以炭灰淋清汁二斗煮絹,灰汁盡為度。絹以爛熟,擘得成片段,五寸至三寸即取出,壓盡灰汁。於清水內洗三五度,令去灰力盡。重入鍋內,以水二斗,入地榆末煎煮熟爛,以手捻看,不作絹片。取入砂盆,研之如麵糊得所,分為二服。用白粳米粥飲調,空心服之,服了仰臥,不得驚動轉側言語,忌一切毒食。
熟爛黃雌雞,白米軟飯,余物不可食之。其餘一服,至來日空心,亦用粥飲調服,其將養一月內,切須慎護。如是產後所傷,服一疋,分作四服,每服粥飲一中盞調服,日一服。
白話文:
準備地榆八兩,洗淨後搗成細粉末;取一匹薄絹,用清水洗淨後糊上。以炭灰淋出的清水兩斗煮絹,煮到灰汁完全消失為止。絹煮到爛熟,可以撕成五寸到三寸的片段時就取出,壓盡灰汁。再用清水洗三到五次,直到灰的澀味完全消失。然後將絹放回鍋裡,加入兩斗水,放入地榆粉末一起煮,煮到熟爛,用手捻起來不再是絹片狀。取出放入砂盆,研磨成麵糊狀,分成兩份。用白米粥調勻,空腹服用,服用完後仰臥休息,不要驚動、翻身或說話,忌食一切有毒的食物。
食用熟爛的黃雌雞,白米軟飯,其他食物不可食用。剩下的那一份,等到隔天早上空腹時,也用粥調勻服用。服用一個月內,要特別小心呵護身體。如果是產後受傷,服用一匹絹,分成四份,每次用半碗粥調勻服用,每天服用一次。
刀傷血不止,一味白芍藥散,白酒調服,即以散摻傷處。其有血出不止,勢難遏者,用龍骨、乳香等分。研末窒患處,蛇魚草搗塞尤妙。
〔廣〕,金瘡血不止痛,白芍藥一兩,熬令黃,杵細為散。酒後米飲下二錢並得,初三服漸知。
當歸散(一名內補散,一名蓯蓉散。),治金瘡去血多虛竭,此藥內補
當歸(微炒),川芎,乾薑(炮),川椒(去目閉口,炒出汗),桂心,黃芩,桑白皮,吳茱萸(湯浸,焙乾),白芍藥,炙甘草(各半兩),肉蓯蓉(四兩,酒浸一宿,去皮,炒乾),人參,黃耆,厚朴(去粗皮,薑汁炙令香熟,各一兩)
白話文:
刀傷流血不止,可以用白芍藥散加白酒調和,直接撒在傷口上。如果出血量大,難以止住,可以用龍骨和乳香研成粉末塞住傷口,再用魚草搗碎塞進去效果更好。
金瘡流血不止還伴隨疼痛,可以用白芍藥熬成黃色,研磨成粉,酒後用米湯送服兩錢,連續服用三天就會見效。
當歸散可以治療金瘡失血過多導致虛弱,這藥主要用來補益內虛。
藥材包括:當歸(微炒),川芎,乾薑(炮製),川椒(去皮,炒至出汗),桂心,黃芩,桑白皮,吳茱萸(湯浸,焙乾),白芍藥,炙甘草(各半兩),肉蓯蓉(四兩,酒浸一夜,去皮,炒乾),人參,黃耆,厚朴(去粗皮,薑汁炙至香熟,各一兩)。
上為細末。每服二錢,食前溫酒調下,日三四服。一方,有白芨,無黃芩、桑白皮。
內塞散,治金瘡去血多,虛竭疼痛,羸弱內補。
黃耆,當歸,白芷,芎藭,乾薑,黃芩,芍藥,續斷(各二兩),附子(半兩),細辛(一兩),鹿茸(酥炙,三兩)
上為細末。每服五分匕,食前酒調下,日三服稍增至方寸匕。一方,無芍藥。
蒲黃散,治金瘡血出,腹脹欲死。
白話文:
將藥材研磨成細末,每次服用兩錢,飯前溫酒送服,一天服用三到四次。另外有一種方劑,含有白芨,但不含黃芩和桑白皮。
內塞散可以治療金瘡大量出血,虛弱疼痛,體質虛弱需要補虛。
方劑包含黃耆、當歸、白芷、芎藭、乾薑、黃芩、芍藥、續斷各兩兩,附子半兩,細辛一兩,鹿茸酥炙三兩。
將藥材研磨成細末,每次服用五分匕,飯前酒送服,一天服用三次,可適當增加到方寸匕。另外有一種方劑,不含芍藥。
蒲黃散可以治療金瘡出血,腹部脹痛欲死。
蒲黃,生地黃(各一兩半),黃耆,當歸,芎藭,白芷,續斷(各一兩),炙甘草(三分)
上為細末。每服三錢匕,空心酒調下,日三四服,血化為水而下,若口噤,斡開口與之,仍加大黃一兩半。
神仙止血散
龍骨(五色緊者),訶子(去核,各一兩),白石脂,苧麻葉(五月五日午時採,陰乾,各半兩)
上為細末。每服一錢半,食遠,水調服之。如修合時,忌婦人、雞、犬見。
白話文:
將蒲黃、生地黃(各一兩半)、黃耆、當歸、芎藭、白芷、續斷(各一兩)、炙甘草(三分)研磨成細粉。每次服用三錢匕,空腹時用酒調服,一天服用三到四次,直到血化為水排出體外。若患者口緊閉合,需用工具撬開嘴巴,並在藥方中添加大黃一兩半。
另外一種止血藥方,需要龍骨(顏色鮮豔、堅實的)、訶子(去除果核)、白石脂、苧麻葉(五月五日午時採摘,陰乾)各取一兩或半兩,研磨成細粉。每次服用一錢半,飯後服用,用清水調服。製藥過程中需注意,避免婦女、雞、狗接觸。
治金瘡出血內漏,用蝙蝠二枚,燒煙盡,以水調服方寸匕,令一日服盡。當下血如水,血自消也。
血出不透,致瘀滯為患,傷處赤腫,或攻四肢、頭面、並雞鳴散。或煎紅花調黑神散。
金瘡腸出,欲入之。磁石、滑石各三兩,為細末。白米飲送下方寸匕,日再用。(《鬼遺方》)
磁石散,治金瘡腸出,宜用之。
磁石(煅,研),滑石(研),鐵精(各三兩)
白話文:
治療金屬武器造成的傷口出血和內漏,可以用蝙蝠兩枚,燒成灰燼,用水調和成一茶匙的量,一天服用完畢。馬上就能止住出血,血液會自動消失。
如果出血不暢,導致瘀血,傷口紅腫,或蔓延到四肢、頭面,可以用雞鳴散治療。也可以用煎煮的紅花調和黑神散治療。
如果傷口腸子外露,想要復位,可以用磁石和滑石各三兩,研磨成粉末,用白米粥送服一茶匙,一天服用兩次。《鬼遺方》中記載,磁石散可以治療金屬武器造成的傷口腸子外露,非常有效。
磁石散由煅燒研磨的磁石、研磨的滑石、以及鐵精各三兩組成。
上為細末,研勻。每服一錢匕,溫酒調下,空心,日午、晚間各一服。仍以針砂塗腸上,其腸自收入。一方,用白料飲調服。一方,無鐵精。
治傷破腸出不斷,腸出欲燥,而草土著腸者。
上作大麥粥,取汁洗腸推內之。常研米粥飲之;二十日稍稍作強糜。百日後乃可瘥,草土當踧在皮外。
治金瘡中腸出不能入者。
上以小麥三升,用水九升,煮取五升,綿濾過,候冷,含噴瘡上,漸入,以冷水噴其背。不宜多令人見;亦不欲令傍人語;又不可令病人知。或尚未入,取病人臥席四角,令病人舉身搖,須臾,腸自入。十日內食不可飽,頻食而少,勿使病人驚,驚則殺人。
白話文:
將藥材研磨成細粉,每次服用一錢,用溫酒調服,空腹服用,每天中午和晚上各服一次。同時用針砂塗抹在腸子上,幫助腸子收縮回去。也可以用白料飲調服藥粉,或者不用鐵精。
用於治療傷口破裂導致腸子外露,腸子外露乾燥,草土沾黏在腸子上。
將大麥煮成粥,取粥汁清洗腸子,將腸子推回肚子裡。經常服用研磨的米粥;二十天後可以逐漸吃些比較稠的粥。一百天后才能痊癒,草土會留在皮膚表面。
用於治療金瘡導致腸子外露無法縮回。
將小麥三升用九升水煮,煮到剩五升,用棉布過濾,放涼後含在嘴裡,噴到傷口上,讓腸子慢慢縮回去,可以用冷水噴灑傷口背部。不要讓太多人看到,也不要讓旁邊的人說話,更不要讓病人知道。如果腸子還沒縮回去,讓病人躺在床鋪上,讓病人舉起全身搖晃,一會兒腸子就會縮回去。十天內不要吃太多,要少量多餐,不要讓病人害怕,害怕會致命。
治金瘡腸出者。
上以桑白皮作線縫之,更以熱雞血塗上立愈。唐安藏剖腹,用此法效。
敗弩筋散,治金刃弓努所中,筋急不得伸屈。
敗弩筋(燒作灰),秦艽(去苗),杜仲(去皮,炙),熟地黃(焙,各半兩),附子(炮,去皮臍),當歸(切,焙,各一兩),大棗(三枚,取肉,焙)
上為細末。每服二錢匕,溫酒調下,空心,日午、夜臥各一服。一方,有續斷,無大棗。
白話文:
治療金屬刀傷導致腸子外露的。
用桑白皮做成線縫合傷口,再用熱雞血塗抹在傷口上,馬上就能痊癒。唐安藏剖腹,就用這個方法治好了。
敗弩筋散,治療金屬刀刃或弓箭所造成的傷,導致筋脈緊繃,不能伸展或彎曲。
敗弩筋(燒成灰)、秦艽(去掉苗)、杜仲(去掉皮,烘烤)、熟地黃(烘焙,各半兩)、附子(炮製,去掉皮和臍)、當歸(切片,烘焙,各一兩)、大棗(三個,取肉,烘焙)
以上藥材磨成細末。每次服用兩錢匕,溫酒調服,空腹服用,每天中午和晚上睡前各服一次。另一種方子,有續斷,沒有大棗。
生乾地黃散,治金瘡煩悶。
生乾地黃,白芷,當歸(炒),桃仁(去皮尖雙仁,麩炒),續斷,黃芩,赤芍藥,羚羊角屑,炙甘草(各一兩),芎藭,桂心(各三分)
上為細末。每服二錢,食前,溫酒調下,日三四服。
白薇散,治金瘡煩悶,不得眠臥,疼痛。
白薇,枳實(麩炒),辛夷仁,栝蔞根,赤芍藥,炙甘草(各一兩),酸棗仁(二兩,微炒)
白話文:
生乾地黃散用於治療金瘡煩悶,由生乾地黃、白芷、炒當歸、去皮尖雙仁麩炒桃仁、續斷、黃芩、赤芍藥、羚羊角屑、炙甘草各一兩,以及芎藭、桂心各三分組成,研成細末。每次服用二錢,飯前溫酒送服,一天服用三到四次。
白薇散用於治療金瘡煩悶、失眠、疼痛,由白薇、麩炒枳實、辛夷仁、栝蔞根、赤芍藥、炙甘草各一兩,以及微炒酸棗仁二兩組成。
上為細末。每服二錢,食前溫酒調下,日三四服。
琥珀散,治金瘡,弓弩箭中悶絕,無所識。
上用琥珀研如粉。以童子小便調一錢服。三服瘥。高祖時,寧州貢琥珀枕,碎以賜軍士,敷金瘡。
虎骨散,治金瘡中風痙,肢節筋脈拘急。
虎脛骨,敗龜板(各酥炙),當歸,乾蠍(各微炒),桃仁(去皮尖,雙仁,麩炒),芎藭(各一兩),黑豆(五合),松脂(二兩),桂心(三分)
上先將松脂並黑豆炒令熟,後和諸藥搗為末。每服二錢,不拘時,溫酒調下。
白話文:
將藥材研磨成細粉,每次服用兩錢,飯前溫酒調服,一天服用三到四次。
琥珀散,用於治療刀傷、弓箭射傷導致昏迷不省人事的情況。
將琥珀研磨成粉末,用童子尿調和一錢服用,服用三次即可痊癒。高祖時期,寧州進貢了琥珀枕,將其打碎賜予士兵,用於敷治刀傷。
虎骨散,用於治療刀傷導致中風痙攣,肢節筋脈拘緊的情況。
將虎脛骨、敗龜板(各用酥油炙烤)、當歸、乾蠍(各微炒)、桃仁(去皮尖,雙仁,麩炒)、芎藭(各一兩)、黑豆(五合)、松脂(二兩)、桂心(三分)等藥材,先將松脂和黑豆炒熟,然後與其他藥材一起研磨成粉末。每次服用兩錢,不限時間,溫酒調服。
豆淋酒,治因金瘡中風,反強者。
大豆(六合),雞矢白(一合)
上炒令大豆焦黑,次入雞矢白同炒,乘熱瀉於三升酒中,密蓋,良久濾去滓。每服五合,如人行五里,更一服,汗出佳。未瘥,即更作服之,汗出為度。服後,宜吃熱生薑粥投之。
必效酒,治金瘡中風,角弓反張者。
上用蒜四破,去心、頂,一升。以無灰酒四升,煮蒜令極爛並滓。每服五合,頓服之,須臾,得汗則瘥。
又方,治金瘡,中風痙欲死者,及諸大脈皆血出,多不可止,血冷則殺人。
白話文:
「豆淋酒」用來治療金瘡中風,手腳反伸不自主的患者。將大豆炒至焦黑,再加入雞矢白同炒,趁熱倒入三升酒中,密封浸泡一段時間後過濾渣滓。每次服用五合,如同走五里路後再服用一次,直到出汗為止。如果症狀未癒,可重複服用,直到出汗。服用後,建議食用熱薑粥。
「必效酒」用來治療金瘡中風,角弓反張的患者。取四瓣蒜去心去頭,放入一升無灰酒中煮爛,連渣服用。每次服用五合,一次服用完畢,片刻後就會出汗,症狀就會減輕。
另一個方子可以治療金瘡中風、痙攣欲死,以及全身脈搏出血不止,血冷致死的患者。
上用生葛根一斤,銼碎。以水五升煮取三升,去滓。每服熱飲一小盞,日三四服。若干者搗為末,每服二錢,溫酒調服。若口噤不開,但多服竹瀝,即止。
塗封方,治金瘡中風,角弓反張。
生雞子(一枚),烏麻油(三兩)
上先將雞子打破,與麻油相和,煎之稍稠。待冷,塗封瘡上。
葫蘆方,治金瘡得風,身體痙強,口噤不能語,或因打破而得,及刀斧所傷得風,臨死服此並瘥。
上取未開葫蘆一枚,長柄者開其口,隨其瘡大小開之,令瘡大小相當,可繞四邊閉塞,勿使通氣。上覆開一孔,取麻子油燭兩條,並燃以葫蘆口,向下熏之,燭盡更續之,不過半日即瘥。若不止,亦可經一二日熏之,以瘥為度。若燭長不得內葫蘆,可中折用之。
白話文:
葛根一斤,切碎,用水五升煮成三升,去渣。每次服用一小碗,一天服三次到四次。也可以將葛根研磨成粉末,每次服用二錢,溫酒送服。如果嘴巴緊閉無法張開,就多喝竹瀝,即可缓解。
治療金瘡中風,角弓反張的藥方:生雞蛋一枚,烏麻油三兩。先將雞蛋打碎,與麻油混合,煎煮至稍稠,冷卻後塗抹於傷口處。
治療金瘡得風,身體抽搐,口緊不能說話,或因意外撞傷,或被刀斧傷而得風,臨死服用此方可以救治。將一個未開口的長柄葫蘆,根據傷口的大小切開,使之能包裹住傷口,並密封起來,不讓空氣流通。在葫蘆頂部開一個孔,放入兩條麻子油做的蠟燭,點燃後用葫蘆口向下熏傷口,蠟燭燃盡後再換新的,一般半日即可痊癒。如果沒有痊癒,可以持續熏一两天,直到痊癒為止。如果蠟燭太長放不進葫蘆,可以折斷使用。
《元史》布智兒從元太祖徵回回,身中數矢,血流滿體。太祖命取一牛,剖其腹,納之牛腹中,浸熱血內,移時遂蘇。
李挺從伯顏徵郢州,炮傷左脅,矢貫於胸,幾絕。伯顏令剖水牛腹,內其中,良久蘇。
按:此以血補血之良法也。虜日以弓矢為事,以意為救死扶傷之法,反出吾中國上。業醫者,守死方治活病,寧不自愧。
羅謙甫踴鐵膏,取箭頭、一切針刺入肉,箭頭入肉。
鼷鼠頭(一個,或用入油汁內熬),螻蛄(四十九枚),芫青(一兩),土消蟲(十個),巴豆,馬肉內蛆(焙乾),信,醬蛆(焙乾),夏枯草,硇砂,磁石,黃丹,地骨皮,蘇木,蜣螂(各一兩),石腦油(三兩),蒿柴灰汁(三升)
白話文:
元朝太祖征戰回回時,將領布智兒身中數箭,血流不止。太祖下令剖開一頭牛的肚子,將布智兒放進去,浸泡在牛血中,過了一會兒,布智兒就醒過來了。
另一位將領李挺在征戰郢州時,被炮火擊傷左肋,箭頭穿透胸膛,情況危急。伯顏下令剖開水牛的肚子,將李挺放進去,過了一段時間,李挺也恢復了意識。
這些都是以血補血的妙法,蒙古人常年征戰,以弓箭為武器,他們的救治方法竟然比我們中原人更先進。那些守舊的醫者只會死守古法,卻不懂得救治病人,實在是可恥。
羅謙甫的《踴鐵膏》配方中,包含箭頭、針刺入肉、老鼠頭、螻蛄、芫青、土消蟲、巴豆、馬肉內蛆、信、醬蛆、夏枯草、硇砂、磁石、黃丹、地骨皮、蘇木、蜣螂、石腦油和蒿柴灰汁等材料。
上將石腦油、蒿柴灰汁,文武火熬成膏;次下地骨皮等末,令勻,瓷器內收。臨時用,量瘡勢大小點藥,良久,箭頭自湧出。
白話文:
取石腦油和蒿柴灰汁,用文武火熬製成膏狀;其次加入地骨皮和其他粉末,讓其均勻混合,放入瓷器中保存。在使用時,根據傷口的大小適量塗抹藥膏,過一段時間後,箭頭會自行湧出。