顧靖遠

《顧松園醫鏡》~ 卷十三·書集 (5)

回本書目錄

卷十三·書集 (5)

1. 舉例

一,一人嗜火酒,能飲五升。五月間,入閩中,溪水驟漲,涉水至七里,覺腹痛之甚。半年後,右丸腫大,漸如斗形。醫者皆與肝經之劑,及濕熱之品,半載無功。士材曰:嗜火酒則濕熱滿中,涉大水則濕寒外束,今病在右,正是脾肺之濕,下注睪丸。以胃苓湯加黃柏、梔子、枳殼、茴香。十劑而略減。即以為丸,服至十八斤而安。不再發矣。

二,趙氏云:余於舟中,誤坐濕布風帆,因感寒濕。忽一日,患陰丸一枚腫痛發熱。用瀉腎湯,加柴胡、吳茱萸,散肝經之寒濕,獨活、桂枝散腎經之寒濕,一服熱退,再服腫消,後每治偏墜頗效。

白話文:

一個人特別喜歡喝烈酒,一次能喝五升。五月份的時候,他到福建,遇上溪水暴漲,涉水走了七里,就覺得肚子很痛。半年後,他的右邊睪丸腫大,逐漸變得像斗一樣大。醫生都開了一些治療肝經的藥和治療濕熱的藥,半年都沒什麼效果。一位醫術高明的醫生說:「喜歡喝烈酒就會導致濕熱內積,涉水又會讓外邊的寒濕入侵。現在病在右側,正好是脾肺的濕氣往下流到了睪丸。可以用胃苓湯加黃柏、梔子、枳殼、茴香。」吃了十劑藥,病況稍微減輕。之後就製成藥丸,吃了十八斤,病就好了,再也沒有復發。

趙氏說:「我在船上,不小心坐到潮濕的布帆上,因此感染了寒濕。突然有一天,我的陰囊裡的一個睪丸腫痛發熱。我用了瀉腎湯,加柴胡、吳茱萸,來散去肝經的寒濕;又用了獨活、桂枝散,來散去腎經的寒濕。喝了一劑藥,發熱就退了,再喝一劑,腫塊就消了。後來每次治療睪丸偏墜的病,都非常有效。」

三,一婦冬月生產,寒入子戶,腹下痛不可忍,醫作瘀血下之。寇宗奭非之曰:此寒疝也。仲景羊肉湯,治寒疝腹中痛,及脅痛裡急,無不驗者。孫思邈言羊肉止虛痛,利產婦。遂以羊肉為君,溫補榮衛。臣以生薑宣散寒邪,佐以當歸溫中活血,二劑,果愈。

白話文:

一位婦女在冬月生產,寒氣入侵子宮,腹痛難忍,醫生以為是瘀血,想用藥排出瘀血。寇宗奭認為不對,說這是寒疝。張仲景的羊肉湯專治寒疝引起的腹痛、脅痛、裡急,效果非常顯著。孫思邈也說羊肉能止虛痛,對產婦有益。於是,我以羊肉為主要藥材,溫補氣血。再用生薑宣散寒邪,搭配當歸溫中活血,兩劑藥後,病人果然痊癒。

2. 癇(病因癇發,故字從癇。)

癲者,語言不分次序,處境不辨穢潔,時如醉人,常作嘆息、或歌或笑,或悲或哭,或不語,或不食。此因志願不遂,或因驚恐所致,積年難愈。雖有痰有火,乃心家不足之症。治宜清心、安神、豁痰為主。因郁者開之,因驚者平之。狂者,狂妄不禁之謂,妄言罵詈,不避親疏,甚則棄衣而走,登高而歌,逾垣上屋。

此屬陽明痰熱內實之症,宜吐盡胸中之熱痰。下盡腸胃中之積垢自愈。癇病乃間時而發,發久氣虛,則日近日密。經言:二陰〔心腎。〕急為癇厥。故《難經》謂其脈陰陽俱盛也。此屬龍雷之火,上乘於心。蓋龍興則水附,雷發則雨隨,故痰涎上湧,堵塞心竅,忽然神昏仆倒,搖頭竄目,嚼舌吐沫,手足搐搦,身體傴僂,或背反張,或作畜聲,直至龍雷之火歸原,人事方蘇。如此一番,正氣必虛,漸成痼疾。

白話文:

癲狂癇病的中醫解說:

癲者,指言行失控,邏輯混亂,不分場合,如醉酒般。常伴隨嘆息、唱歌、大笑、悲傷、哭泣、沉默或拒食。此症多因志願受挫或驚恐所致,積久難愈。雖有痰火,實則為心氣不足之症。治療應以清心、安神、豁痰為主。針對郁結者,需疏導開解;針對驚恐者,需安撫平靜。

狂者,指狂妄不羈,胡言亂語,辱罵他人,不分親疏,甚至脫衣狂奔,登高唱歌,翻牆上屋。

此症屬陽明經痰熱內積,宜以藥物吐盡胸中熱痰,並清除腸胃積垢,方能自愈。

癇病,指間歇性發作,久病氣虛,發作次數日益頻繁。古籍記載,心腎二陰急迫即為癇厥。故《難經》稱其脈象陰陽皆盛。此症屬於龍雷之火,上衝於心。如同龍騰必伴水湧,雷鳴必隨雨落,痰涎上涌,堵塞心竅,導致突然昏迷倒地,頭搖目眩,口吐涎沫,手足抽搐,身體蜷縮或反弓,甚至發出動物般的聲音。待龍雷之火歸位,患者方能恢復意識。如此反覆,正氣必然虛弱,最終演變成頑固疾病。

故斯症當清心、安神、豁痰以治病之標,滋腎、壯水,導火歸原,以治病之本,〔六味加牛膝、車前子。〕庶可得愈。有因驚而發者,亦宜清心、安神、豁痰為主,兼平肝鎮墜之劑。〔羚羊角、代赭石。〕有因隨風熱上湧而發者,治宜祛風除熱〔天麻、鉤藤、甘菊、薄荷。〕豁痰。

〔栝蔞、花粉、梨汁、竹瀝。〕昔人論癇病,專治於痰,因痰涎湧盛,火熱衝動而作,以消痰降火為治。〔二陳、芩、連、栝蔞、枳殼。〕如人強壯實者,可吐〔參蘆湯。〕可下。〔礞石丸。〕余謂以上諸法,合宜則用,毋得拘執。

白話文:

所以這種病症,應該以清心、安神、豁痰來治標,滋腎、壯水,導火歸原來治本,可以用六味地黃丸加牛膝、車前子。如果有因為驚嚇而發病的,也應該以清心、安神、豁痰為主,同時配合平肝鎮墜的藥物,比如羚羊角、代赭石。如果有因為風熱上湧而發病的,應該以祛風除熱為主,比如天麻、鉤藤、甘菊、薄荷,再配合豁痰的藥物。比如栝蔞、花粉、梨汁、竹瀝。古人論述癲癇病,專注於治療痰症,因為痰涎過盛,火熱衝動而發病,所以以消痰降火為治療方法,比如二陳湯、黃芩、黃連、栝蔞、枳殼。如果病人強壯實力好的,可以用參蘆湯吐痰,也可以用礞石丸瀉下。我認為以上這些方法,要根據情況合理運用,不可拘泥於某一種方法。

清心安神豁痰飲,〔自制。〕

犀角〔一方治癲病,單用一兩,加淡竹葉四兩,煎飲四劑即愈。〕麥冬,鉤藤〔清心。〕遠志,丹參〔安神。〕貝母,竹瀝〔豁痰。〕痰多加牛黃,〔調服分許。〕,因郁加鬱金,因驚加珍珠、〔分許。〕琥珀、辰砂、〔各錢許。調服。〕金銀器、羚羊角之屬,火盛可加黃連。

白話文:

「清心安神豁痰飲」是民間自製的方子,主要由犀角、麥冬、鉤藤、遠志、丹參、貝母、竹瀝等藥材組成,用來清心安神、豁痰。 痰多者可加入牛黃,鬱結者可加入鬱金,驚悸者可加入珍珠、琥珀、辰砂,體內火盛者可加黃連。

此方癲病、癇病,通可治之。仲淳云:癲、癇屬心虛,氣虛有熱,總宜清心、安神、豁痰為主。

遂心丸,治痰迷心竅,發狂如神,

甘遂〔苦寒有毒,逐痰甚捷。焙研末,二錢。〕

〔豬心血為丸,白湯送下,分作四日服,或吐或下而愈。如狂甚不能服藥者,用豬心血拌末二錢曬乾,量人之強弱增減,置飲食中,任彼自吃。食後吐瀉兼作,輕者即愈,重者再服。〕

此祛痰泄水之峻厲藥也。用以治狂,不嫌其峻厲者,以病勢太甚,所謂有病病當之也。然當中病即止,不可過劑,經所云:大毒治病,十去其六是也。

白話文:

這方子能治癲癇病,仲淳說:癲癇病屬於心虛、氣虛有熱,所以治療要以清心、安神、豁痰為主。

遂心丸專治痰迷心竅,導致發狂如瘋癲的病症。

甘遂,苦寒性且有毒,但能快速祛痰。將甘遂焙成粉末,取二錢,用豬心血做成丸藥,用白湯送服,分四天服完。藥效會導致患者嘔吐或腹瀉,通常服藥後就會痊癒。如果病人狂躁到無法服藥,可以將甘遂粉末用豬心血拌勻,曬乾後根據患者體質增減用量,摻入食物中讓病人吃。吃後會引發嘔吐和腹瀉,病情輕的立刻就會好轉,嚴重的就再服一次藥。

甘遂是祛痰泄水的猛烈藥物,用來治療狂躁症,不怕它猛烈是因為病症太嚴重了,所謂有病就要用藥治病。但藥物見效後就要停止,不可過量服用,因為古籍中記載:大毒治病,藥量要減去六成。

六一順氣湯,〔見傷寒。〕

宜加生鐵鏽。〔即爐治間搗落之鐵屑。三、五錢。〕或鐵鏽、或針砂皆可。

此方狂病亦可用之。按經論狂病善怒,故曰怒狂。因肝氣暴升,用生鐵落煎飲,取其體重而降金氣以制之;宜節奪其食,不使胃火復助陽邪則愈。愈後只與米飲,若早與飲食飽之,病必再作也。

廣筆記治癇症效方

茯神〔四兩。〕遠志〔安神定志。二兩。〕天冬麥冬〔滋陰降火。〕白芍〔收陰斂逆。酒炒,各三兩。〕

白話文:

六一順氣湯

出自《傷寒論》。

用法: 宜加生鐵鏽。鐵鏽即爐中冶煉後掉落的鐵屑,用量三到五錢。也可以用鐵鏽或針砂。

功效: 此方亦可用於治療狂病。按經論記載,狂病患者多易怒,故稱怒狂。因肝氣暴升,可用生鐵落煎服,取其體重以降金氣來制止肝氣暴升。宜節制飲食,不可使胃火助長陽邪,則病可愈。病癒後只宜喝米湯,若過早飲食過飽,病必復發。

廣筆記治癇症效方

組成:

  • 茯神:四兩,安神定志。
  • 遠志:二兩,安神定志。
  • 天冬、麥冬:各三兩,滋陰降火。
  • 白芍:三兩,酒炒,收陰斂逆。

注: 方劑中藥材的用量以兩為單位。

皂莢〔性極尖利,無閉不開,洗滌痰涎垢膩。則去皮及弦,與子酥炙。〕半夏〔同薑汁、明礬少許浸炒。〕旋覆花〔消痰祛飲。〕天竺黃〔豁痰利竅。〕真蘇子〔炒,各二錢。〕香附〔三兩,醋浸童便炒。〕真沉香〔利氣、除痰,一、二錢。〕

〔共為細末,懷山藥粉作糊丸、如綠豆大,硃砂一兩為衣,每服三錢,竹瀝湯下。〕

此方大意亦以治痰為主,癇症頗效。

白話文:

皂莢性狀尖銳,能打開任何阻塞,用來清洗痰液、污垢和油膩。需先去皮去筋,再與豬油一起炙烤。半夏需用薑汁和少許明礬浸泡後炒制。旋覆花可以消痰祛除水腫。天竺黃可以豁痰通竅。真蘇子需炒制,各取兩錢。香附取三兩,用醋和童便浸泡後炒制。真沉香可以通氣、除痰,取一到兩錢。將所有藥材研磨成細末,用山藥粉做成綠豆大小的丸子,用硃砂包裹,每次服用三錢,用竹瀝湯送服。此方主要以治療痰症為主,對治療癲癇症效果顯著。