《顧松園醫鏡》~ 卷十三·書集 (4)
卷十三·書集 (4)
1. 舉例
一,一婦方食時,觸暴怒,忽仆地,氣遂絕。用皂莢灰吹鼻不嚏,湯藥灌之不受。延至半夜,皆謂不治。莊一生視之,六脈尚全,而獨氣口脈沉伏,細尋之滑甚。曰:此因暴怒,怒則氣逆,衝入胃中,胃素有痰,夾食壅閉胃口,氣不得行而暴厥也。但歷時久,湯藥不入矣,急宜吐之可活。
令以鵝翎蘸氣怯,探入喉中,吐出痰與食才一口,氣遂通。再探吐至二三口,便覺油臭,以手推翎,但不能言。一生曰:無妨矣。知其體怯,不宜多吐,急煎枳、橘推盪之劑灌之,盡劑而蘇。後以平肝和胃藥調理,數劑而安。
二,一閨女病多年,食減肌削。診脈時,手間筋掣肉顫,身倦氣怯。嘉言用茯神、棗仁等補藥,數劑不應。因疑處女素無家,惟其神情渾似喪敗之餘,此何故也?問其面色,曰:時赤時黃,每晚睡去,口流白沫,戰慄而絕,以薑湯灌之,良久方蘇。嘉言曰:此症確有邪祟附入臟腑,吾有神藥驅之,一劑可愈。
白話文:
一位婦人在吃飯時突然暴怒,昏倒在地,氣息全無。醫生用皂莢灰吹她的鼻子,但她沒有打噴嚏,灌藥也無法吞咽。直到半夜,大家都認為她沒救了。莊醫生查看後,發現她的六脈都還有,但氣口脈沉伏,摸起來很滑。醫生判斷她是因為暴怒導致氣逆,衝入胃中,加上胃裡原本就有痰,與食物一起堵塞胃口,氣無法流通而昏厥。由於昏厥時間過久,無法灌藥,醫生決定讓她吐出來才能活命。
醫生用鵝翎探入她的喉嚨,吐出了一些痰和食物,氣息就順暢了。又探了幾次,吐出了兩三口,還聞到了油臭味,醫生用手指推著鵝翎,病人雖然不能說話,但醫生知道她没事了。醫生知道她身體虛弱,不能吐太多,便急着煎了枳實和橘皮的藥方,灌下去,喝完藥後,病人就醒了过来。之後醫生又开了平肝和胃的藥方調理,幾劑藥後,病人就康復了。
另一個案例,是一位年輕女子,病了好幾年,食慾不佳,身體消瘦。醫生診脈時,發現她手腕上的筋抽搐,肉顫抖,身體疲倦,氣虛。嘉言醫生開了茯苓、棗仁等補藥,但服用幾劑藥後,病情沒有好轉。嘉言醫生覺得奇怪,因為這位女子是未婚,但她的神情卻像喪家之犬一樣,於是詢問她的臉色,她說時紅時黃,每晚睡著後,口中會流白沫,身體顫抖,昏迷,用薑湯灌下去,過了好久才醒來。嘉言醫生說,這種病症一定是邪祟附在臟腑裡,他有神藥可以驅除,一劑藥就能治好。
乃用犀角、羚羊角、龍齒骨、虎威骨、牡蠣粉、鹿角霜、人參、黃耆等藥為末,以羊肉半斤,煎濃汁三盞,盡調其末,一次服之,果得安寢,竟不再發。
白話文:
使用犀角、羚羊角、龍齒骨、虎威骨、牡蠣粉、鹿角霜、人參、黃耆等藥材研磨成粉末,再以半斤羊肉煎成濃汁三碗,將藥粉全部調入湯汁中,一次服用。結果患者果然安然入睡,病症不再發作。
2. 疝(疝字從山,取根深重著之義。)
疝病初起,未有不因寒受濕者。其邪或結少腹,或結陰丸,或結陰丸之上下左右,而筋急絞痛,以寒主收引故也。經言諸寒收引,皆屬於腎。又腎主陰也,故仲淳以疝病責之腎虛,寒濕之邪乘虛客之所致。又按:經言,足厥陰之脈,入毛中,過陰器,抵少腹。又言足厥陰病,丈夫㿗疝,婦人少腹腫。
㿗疝者,以其頑腫不仁也。疝為前陰少腹之病,男女皆有之。故婦人少腹腫,即疝病也。又言肝所生病為狐疝,以其如狐之出入無常也。又言足厥陰氣逆,則睪〔陰丸。〕腫卒疝,實則挺長,虛則暴癢。故昔人論疝病,所以皆屬之肝經。要之,疝病雖經言五臟、膀胱、小腸皆有,然無有不關於肝腎二經。
白話文:
疝病的病因與病理
疝病初起,沒有不是因為寒氣侵襲,導致濕氣入侵的。這種邪氣,可能結聚在少腹,也可能結聚在陰丸,或者結聚在陰丸的上下左右,進而引起筋脈緊縮、絞痛,這是因為寒氣主收引的緣故。
經書上說,凡是因寒氣收引而引起的病症,都屬於腎臟。而腎主陰,所以仲淳認為疝病是腎虛導致的,寒濕邪氣乘虛而入,才會造成疝病。
再者,經書上說,足厥陰脈,從毛髮中進入,經過陰器,到達少腹。又說足厥陰脈有病,男人會得疝氣,女人會出現少腹腫脹。
疝氣的「㿗」,是指腫塊堅硬,沒有知覺。疝氣是前陰少腹的疾病,男女皆可得之。所以婦人少腹腫脹,就是疝病。
經書上還說,肝臟生病會導致狐疝,因為它像狐狸一樣,進出無常。又說,足厥陰氣逆,會導致睪丸腫脹突發疝氣,氣血充實則睪丸會挺長,氣血虛弱則會感到劇癢。所以古人論述疝病,都將其歸屬於肝經。
總之,雖然經書上說疝病涉及五臟、膀胱、小腸,但沒有不與肝腎二經有關聯的。
嵇之丹溪,以為疝病皆由肝經有濕熱之邪,又得寒氣外束,不得疏散,是以痛甚,宜祛逐肝經之濕熱,消導下焦之瘀血,而以寒因熱用之法,立方處治,誠發前人之所未備。景岳謂方書疝病繁多,議論紛紜,難以悉舉,余求其要,大抵此症寒則多痛,熱則多縱,濕則多腫墜,虛者亦然。
在血分者不移,在氣分者多動,能察其因寒、因熱、因濕,又當分三氣孰多、孰少,為虛、為實,在氣、在血,分別治之,自無不效。又考子和大辟巢氏七疝之謬,亦自立寒、水、筋、血、氣、狐、㿗七疝之名。謂囊冷堅硬,陰莖不舉,或連睪丸而痛,曰寒疝。治宜溫散,囊腫光亮,陰汗時出,或按少腹作水聲,曰水疝。
白話文:
嵇康的丹溪認為疝氣都是因為肝經有濕熱邪氣,又受到寒氣外束,無法疏散,所以疼痛劇烈,應該要祛除肝經的濕熱,消導下焦的瘀血,並以寒因熱用的方法,立方治療,這確實是前人所沒有想到的。景岳說方書中關於疝氣的論述很多,意見紛紜,難以一一列舉,我想要找出其中的關鍵,總的來說,這種病寒則多痛,熱則多縱,濕則多腫墜,虛者也是一樣。
在血分者不移動,在氣分者多動,能夠察覺是因寒、因熱、因濕,還要區分三氣哪個多、哪個少,是虛還是實,是在氣分還是血分,分別治療,自然就會有效。又考究了子和大辟巢氏七疝的錯誤,也自己設立了寒、水、筋、血、氣、狐、㿗七疝的名稱。說囊腫冰冷堅硬,陰莖不舉,或者連睪丸都疼痛,叫做寒疝。治療應該溫散,囊腫光亮,陰汗時常流出,或者按壓少腹有水聲,叫做水疝。
治宜除濕。陰莖腫脹,或潰而為膿,裡急筋縮,或莖中作痛,痛極則癢,或挺縱不收,或白物如精隨溺而下,曰筋疝。治宜清火。少腹兩旁狀如黃瓜,血滲脬囊,留而不去,結成癰腫,膿少血多,曰血疝。治宜行血。上連肩,下極囊,或因怒哭則氣脹,怒哭罷則氣散,曰氣疝。
治宜開鬱快氣。臥則入少腹,立則歸囊中,出入上下,與狐相似,曰狐疝。宜用疏氣之劑,囊大如斗如升,不痛不癢,曰㿗疝。亦宜除濕之劑,後人譏其刺謬,與巢氏無異。然自丹溪以來,皆宗其說,亦未可盡非之,當合參以治可也。
茴香烏藥湯,〔自制。〕治疝病初感寒邪,或寒濕兼感,未郁為熱者,主此加減。
白話文:
治療應當消除濕氣。陰莖腫脹,或者化膿,內部緊繃,筋脈縮短,或者在陰莖中有疼痛感,疼痛到達時會感到癢,或者陰莖挺直但無法收縮,或者白色分泌物隨尿液排出,這稱為「筋疝」。治療應當清熱。小腹部兩側狀似黃瓜,血液滲入膀胱,留下不去,形成腫塊,膿液少而血液多,這稱為「血疝」。治療應當活血。上連肩部,下至陰囊,或者因怒氣哭泣導致腹部脹滿,哭泣停止後氣息散去,這稱為「氣疝」。
治療應當解開鬱氣,促進氣流通暢。躺著時進入小腹,站立時回到陰囊中,來回移動,與狐狸相似,這稱為「狐疝」。適合使用調理氣機的藥物,陰囊大如鬥或升,不疼不癢,這稱為「㿗疝」。也適合使用除濕的藥物,後人批評這些治療方法錯誤,與巢氏的理論沒有不同。然而,從丹溪以來,都遵循這種理論,也不能完全否定,應該結合其他治療方法一起使用。
茴香烏藥湯,[自行調製。]治療剛開始受寒邪影響,或者同時受到寒冷和濕氣的影響,還未轉化為熱性病狀的疝病,主要使用此方加減變化。
茴香〔炒研,錢許。〕烏藥〔二錢。〕吳茱萸〔湯泡,三、五、七分。〕破故紙〔均治寒虛疝氣之藥。炒研,錢許。〕川萆薢〔除下部濕邪。五錢。〕木瓜〔治筋病緩急。二錢。〕木香,砂仁〔止冷氣腹痛。各錢許。〕荔枝核〔甘溫散滯,善止疝痛。炒研,五錢。〕或加豬胞〔用為引導。
白話文:
茴香炒研,用量約一錢;烏藥用量二錢;吳茱萸用湯泡,用量三、五、七分。破故紙炒研,用量約一錢,以上藥物皆可用於治療寒虛疝氣。川萆薢用量五錢,可去除下部濕邪。木瓜用量二錢,可治療筋病緩急。木香和砂仁各約一錢,可止冷氣腹痛。荔枝核炒研,用量五錢,甘溫散滯,善止疝痛。亦可加入豬胞引導藥性。
炙研,錢許。〕痛引腰脊加牛膝、杜仲,寒甚可加肉桂,〔五分至一錢。〕虛甚可加人參,亦可浸酒服。
此辛溫散寒祛溫之劑,如郁久成熱者,不宜服之。按《金匱》有大烏頭煎,治寒疝繞臍絞痛,拘急不得轉側,發則白津出,〔自汗冷涎皆是。〕手足厥冷,使人陰筋縮,其脈沉緊者,用烏頭一味,專驅寒邪,加白蜜以潤其燥烈之性,功效最捷。如因濕熱者,切勿誤投。
白話文:
將藥材研磨成粉末,每次服用一錢左右。如果疼痛牽引到腰脊,可以加入牛膝、杜仲,如果寒症嚴重,可以加肉桂,每次五分到一錢。體虛者可以加入人參,也可以浸酒服用。
此藥性辛溫,可以散寒祛溫,如果寒症郁久化熱,則不適合服用。根據《金匱》記載,大烏頭煎可以治療寒疝,症狀為繞臍絞痛,拘急難以翻身,發作時會流白津,手足厥冷,陰筋收縮,脈象沉緊,可以用烏頭單味藥專門驅寒,再加入白蜜潤燥,療效最快。如果症狀是因為濕熱導致,切勿誤用。
廣筆記方,〔重訂。〕治疝痛。
七味丸去萸肉,加枸杞〔四兩。〕巴戟,牛膝〔各二兩。〕茴香,沉香〔各一兩。將糯米一升拌藥,如常造白酒法,俟漿足,用燒酒五十斤入糟中,封置大缸內,一月開用,空心飢時飲一、二杯神驗。〕
此方腎虛人感寒濕成疝作痛者宜之。
金鈴黃柏散,〔自制。〕治諸疝病屬濕熱者,主此加減。
金鈴子〔導小腸膀胱,濕熱疝氣,要藥。去核。〕黃柏〔苦寒除濕熱。〕車前,茯苓〔各二錢。〕澤瀉〔利水滲濕熱。錢許。〕川萆薢〔同熱藥祛寒濕。同涼藥祛濕熱。五錢。〕玄胡,山楂〔行瘀血,各二錢。〕青皮〔疏滯氣,錢許。〕橘核〔苦平下氣,最止疝痛。炒研,五錢。
白話文:
廣筆記方 重訂
治疝痛
七味丸 (去萸肉,加枸杞四兩。巴戟,牛膝各二兩。茴香,沉香各一兩。將糯米一升拌藥,如常造白酒法,俟漿足,用燒酒五十斤入糟中,封置大缸內,一月開用,空心飢時飲一、二杯神驗。)
此方適合腎虛之人因感寒濕而引起疝痛者。
金鈴黃柏散 (自制) 治諸疝病屬濕熱者,主此加減。
金鈴子 (導小腸膀胱,濕熱疝氣,要藥。去核。) 黃柏 (苦寒除濕熱。) 車前,茯苓 (各二錢。) 澤瀉 (利水滲濕熱。錢許。) 川萆薢 (同熱藥祛寒濕,同涼藥祛濕熱。五錢。) 玄胡,山楂 (行瘀血,各二錢。) 青皮 (疏滯氣,錢許。) 橘核 (苦平下氣,最止疝痛。炒研,五錢。)
〕,如濕熱內蘊,寒氣外束者,加茴香、吳茱萸。〔以散外寒。錢許。外煎濃紫蘇湯,熏洗。〕如墜逆氣,檳榔、代儲石。散瘀血,蒲黃、五靈脂。清肝火,龍膽、黑山梔。舒筋,羚羊角。燥濕,蒼朮。隨宜採用。
此苦寒清熱祛濕之劑,合丹溪治疝法也。
海藏瀉腎湯,〔見火。〕治疝痛。
原方宜加知母黃柏牛膝車前橘核之屬。
白話文:
如果出現濕熱內蘊、寒氣外束的情況,可以加入茴香、吳茱萸來散寒。將這些藥材用紫蘇湯煎煮濃汁,然後熏洗患處。如果出現墜逆氣,可以使用檳榔、代儲石。如果出現瘀血,可以使用蒲黃、五靈脂。如果出現肝火旺盛,可以使用龍膽、黑山梔。如果出現筋絡不通,可以使用羚羊角。如果出現濕氣過重,可以使用蒼朮。這些藥材可以根據情況適當選用。
這個藥方屬於苦寒清熱祛濕的藥劑,符合丹溪治疝的方法。
海藏瀉腎湯可以治療火熱引起的疝痛。
原方可以加入知母、黃柏、牛膝、車前子、橘核等藥材。
此方腎虛人,屬濕熱疝痛者宜之。
龍膽瀉肝湯,〔見脅痛。〕治肝經濕熱火旺,莖中作痛,裡急筋縮,或作癢、或作挺縱不收,白物如精,隨溺而下,名曰筋疝,主此加減。
此方但責之肝經濕熱之火旺,腎不虛者宜之。
白話文:
針對腎虛的情況,如果患者有濕熱引起的疝痛,可以使用以下的方子。
這就是「龍膽瀉肝湯」,適用於治療肝經的濕熱火旺所導致的疼痛,特別是生殖器部位的疼痛,伴有內急、筋縮的情況,也可能會出現瘙癢、勃起過度不能收斂等症狀,白帶類似精液,隨尿排出,這種情況被稱為筋疝,對於這種症狀,可以根據實際情況調整藥方使用。
這一方主要針對肝經的濕熱火旺,如果是腎功能正常的情況,則適合使用。