《顧松園醫鏡》~ 卷十三·書集 (3)
卷十三·書集 (3)
1. 舉例
一,一婦患痹症,右手連臂肩腫痛,不能移動。余用行痹主方,加減治之不愈。改用草烏搜風勝濕祛寒,蒼朮、白朮燥濕,當歸養榮,乳香、沒藥活血散血,止痛消腫,各一兩為末,每服五分,陳酒調下,一日二服,〔如覺麻,飲米湯即止,不麻漸加至一錢止。〕盡劑而愈。
二,一人胸中不舒者經年,不能自名其狀。嘉言投以栝蔞薤白湯,一劑而愈。
白話文:
一位婦女患了痹症,右手連著手臂和肩膀腫痛,無法移動。我用治療痹症的主方,加減藥物治療,但沒有效果。改用草烏來搜風勝濕祛寒,蒼朮、白朮燥濕,當歸養血,乳香、沒藥活血散血,止痛消腫,每味藥各一兩研成粉末,每次服用五分,用陳酒調服,一天服用兩次,如果感覺麻木,就用米湯停服,不麻木就逐漸增加到一錢為止。服用完藥後痊癒。
有一個人胸中不舒服很多年,說不出具體的症狀。嘉言用栝蔞薤白湯給他治療,一劑藥就治好了。
2. 麻木
麻木之症,有但麻而不木者,有麻木兼作者,麻為輕而木為重;木則不知痛癢寒熱,即經所謂不仁也。有因風傷衛氣,氣凝不行而致者,有因寒傷榮血,皮膚不榮〔無血以和之。〕而致者,有因濕傷肌肉,脈理不通而致者,宜參治痹方治之。亦有因氣虛,因血少,因氣滯,因死血,因濕痰之不一,各有的症可憑,詳審投劑,庶不致誤。
養陰清熱潤燥湯,〔見燥。〕治血液苦澀,虛火作麻,甚則不仁。
原方宜加甘菊,首烏,秦艽之屬,手臂麻木,宜桑枝煎湯代水,兩足麻木加牛膝。
白話文:
麻木症狀,有只是麻而不僵硬的,也有又麻又僵硬的,麻是輕微的,僵硬則是嚴重的。僵硬時就感覺不到疼痛、癢、冷熱,也就是經書中說的「不仁」。有些是因為風寒侵襲,導致衛氣凝滯不通而引起的;有些是因為寒氣傷損榮血,皮膚失去血液滋養而引起的;還有些是因為濕氣侵襲肌肉,經脈不通暢而引起的,這些情況都應該參照治療痺證的藥方來治療。此外,還可能因氣虛、血少、氣滯、瘀血、濕痰等各種原因造成麻木,每種情況都有其特徵,需要仔細觀察才能準確用藥,以免誤治。
養陰清熱潤燥湯,用於治療血液乾燥凝滯,虛火導致麻木,嚴重時甚至會出現不仁。
原方可以加甘菊、首烏、秦艽等藥材,如果是手臂麻木,可以用桑枝煎湯代替水服用,如果是兩腳麻木,可以加牛膝。
補中益氣湯,〔見泄瀉。〕果屬氣虛麻木者,主此加減。
順氣開痰飲,〔見中風。〕治肺氣鬱滯不行麻木者,加減用之。
犀角地黃湯,〔見傷寒。〕果屬瘀血停留中宮,氣滯不行於四肢作麻木者用之。
原方宜加桃仁,紅花,降香之屬。
二陳湯,〔見中風。〕果屬濕痰停留,氣滯不行麻木者用之。
白話文:
補中益氣湯,如果出現泄瀉,且屬於氣虛麻木的患者,可以主治此方並適當加減藥量。
順氣開痰飲,如果出現中風,且屬於肺氣鬱滯不行麻木的患者,可以加減用之。
犀角地黃湯,如果出現傷寒,且屬於瘀血停留中宮,氣滯不行於四肢造成麻木的患者,可以使用此方。
原方宜加桃仁、紅花、降香等藥材。
二陳湯,如果出現中風,且屬於濕痰停留,氣滯不行麻木的患者,可以使用此方。
原方宜加蒼朮,天麻,膽星之屬。
此五方審其所因而用之。按東垣言麻木是氣不行所致,宜疏利肺氣,開散鬱滯。又丹溪曰:麻是氣虛,木屬濕痰死血。愚謂瘦弱人麻木,多因血液枯澀,虛火所致。
經曰:榮氣虛則不仁,〔不知痛癢。〕衛氣虛則不用,〔不能舉動。〕俱虛則不仁且不用,肉如故也。人身與志不相有,〔身不與五志相有。〕曰死。
白話文:
原本方子应该加入苍术、天麻、胆星之类的药材。这五种方子,要根据不同的情况来使用。东垣说麻木是因为气血不通,应该疏通肺气,散开郁滞。丹溪说麻木是因为气虚,是湿痰和死血造成的。我认为瘦弱的人麻木,多半是因为血液干涩,虚火导致的。经书上说:营气虚就会感觉不到,卫气虚就不能动,两者都虚就会感觉不到也动不了,肉体像死了一样。人如果身与志不相符,就等于死了。
3. 舉例
一,一人因失意久郁,又平日勞心,致心血耗散。孟冬晨起,忽左足五指麻冷,倏已至膝,便不省人事,良久而蘇,乍醒乍迷,一日夜十餘次。咸謂痰厥。仲淳云:純是虛火。服丸藥一劑,至春覺體稍健。至四月後,丸藥不繼,而房事稍過,至六月,前症復發,良久方醒。過六日,天雨稍感寒氣,又發二次。
現今兩足無力,畏寒之甚,自腹以上不畏寒。仲淳云:夫人志意不遂,則心病;房勞不節,則腎病。心腎交病,則陰陽將離,離則大病必作,以二臟不交故也。法當以麥冬、茯神、棗仁清熱補心,蘇子、貝母、牛黃、竹瀝降氣豁痰,以治其上。牛膝、石斛、遠志益精補腎強志。
白話文:
一位人因為長期情緒低落,加上平時思慮過多,導致心血耗散。在孟冬的早晨,他突然感到左腳五個指頭麻木且冰冷,很快就蔓延到膝蓋,接著陷入昏迷,過了很久才醒來,開始時清醒,但很快就又變得迷糊,這樣的情況一天中有十多次。大家都認為這是痰厥。仲淳則說,這完全是虛火所致。服用了一劑丸藥後,到了春天覺得身體稍微好轉。到了四月,丸藥沒有持續服用,加上房事稍有過度,到了六月,之前的症狀再次發作,經過很久才恢復清醒。接著六天後,因下雨受涼,症狀又發作了兩次。
現在他的雙腳無力,非常怕冷,從腹部以上並不怕冷。仲淳說,人的意志無法實現,就會導致心病;房事不節制,則會傷害腎。心和腎同時受病,則陰陽將要分離,分離後大病必定出現,因為這兩個臟器無法互相交流所致。治療的方法應該使用麥冬、茯神、棗仁來清熱補心,蘇子、貝母、牛黃、竹瀝來降氣豁痰,以治療上部的病症。使用牛膝、石斛、遠志來補充精氣,強化腎功能及提高精神狀態。
以治其下。更當清心寡慾。則病本必拔矣。前方中復加人參、霞天膏各五錢,丸藥用二冬、茯神、遠志、棗仁、生地、牛膝、杜仲、五味、黃柏等藥,以石斛湯加竹瀝送下。
白話文:
治療病症的下元,更應當清心寡慾,如此病根才能徹底消除。藥方中再加入人參、霞天膏各五錢,丸藥則用生地黃、茯苓、遠志、棗仁、生地、牛膝、杜仲、五味子、黃柏等藥材,以石斛湯加入竹瀝送服。
4. 厥
厥者,逆也。氣逆則亂,故忽為眩僕脫絕,是名為厥。經曰:暴厥者,不知與人言。謂卒然厥逆而不知人也。又曰:血之與氣,並走於上,則為大厥,厥則暴死,氣復返則生,不返則死。血氣並走於上,則上實下虛,下虛則陰脫,根本離絕則暴死。若氣極而返,則陰必漸回而可復甦,故此症最為急候。
後人但以手足冷為厥,其說本於仲景。《傷寒論》云:凡厥者,陰陽氣不相順接,便為厥。厥者,手足逆冷者是也。然豈可謂厥症止如此耶?雖《內經》厥論亦以手足為言,云:陽氣衰於下則為寒厥。其論寒厥之因,則謂其人自恃質壯,於秋冬陰盛之時,縱欲以奪腎中之精氣,陽氣衰不能滲榮其經絡,陽氣日損,陰氣獨在,故手足為之寒。又云:陰氣衰於下則為熱厥。
白話文:
厥,指的是氣逆。氣逆則會導致身體機能失調,因此會突然出現頭昏眼花、跌倒昏迷、失去意識等症狀,這就被稱為厥。醫書記載:「突然發作的厥,患者無法與人交談。」指的是患者突然出現厥逆,失去意識,無法與人交流。
醫書還說:「血液和氣血一同向上運行,就會導致大厥,患者會突然死亡,氣血回流則能生還,無法回流則會死亡。」氣血一同向上運行,代表上半身充實,下半身虛弱。下半身虛弱導致陰氣脫失,身體失去根本,就會突然死亡。如果氣血能夠回流,陰氣就會逐漸恢復,患者也能夠甦醒。因此,這種疾病非常緊急。
後世有些人認為只有手腳冰冷才算厥,這個觀點來源於醫學經典《傷寒論》。《傷寒論》中說:「凡是出現厥症,都是因為陰陽氣不相順接造成的。厥症的表現就是手腳冰冷。」但是,厥症豈止於此呢?雖然《內經》中提到厥症的表現包括手腳冰冷,例如:「陽氣衰弱於下半身就會導致寒厥。」關於寒厥的原因,書中提到,有些人自恃身體強壯,在秋冬陰氣盛行的季節,放縱慾望,消耗腎臟精氣,導致陽氣衰弱,無法滋養經絡,陽氣逐漸損耗,陰氣獨存,因此手腳就會變冷。
《內經》中還提到:「陰氣衰弱於下半身就會導致熱厥。」
其論熱厥之因,則謂其人醉飽入房,脾腎之陰俱傷,熱盛於中,故熱遍於身,內熱而溺赤,腎氣日衰,陽氣獨勝,故手足為之熱。景岳謂此《內經》辨厥之將發,以手足寒者,是為寒厥,以手足熱者,是為熱厥,註解甚明。寒熱二厥,皆由酒色致傷真元。故寒厥當益火之源,熱厥當壯水之主,與傷寒厥症治法不同。
他如怒氣傷肝,則為氣厥,惡血衝心,則為血厥;熱痰逆悶,則為痰厥;飲食過傷,則為食厥:卒中惡邪,則為屍厥;此皆暴眩僕絕之厥,當有之病,學者詳其症以施治,則寒熱攻補,不致有誤。厥症之名甚多,不能悉數。《內經》厥逆諸篇,有志深造者,所當究心焉。
白話文:
關於熱厥的原因,古人認為是人醉酒飽食後進入房事,導致脾腎陰氣受損,內熱盛行,所以全身發熱,尿液發紅,腎氣日漸衰弱,陽氣過盛,因此手腳感到發熱。景岳認為這是《內經》中對於厥症將要發作的辨別,手腳發冷的是寒厥,手腳發熱的是熱厥,解釋非常清楚。寒熱兩種厥症,都是因為酒色過度損傷了精氣。所以寒厥要補益火源,熱厥要壯水之主,與傷寒厥症的治療方法不同。
其他情況,例如怒氣傷肝,就會變成氣厥;惡血衝擊心臟,就會變成血厥;熱痰逆流,就會變成痰厥;飲食過度,就會變成食厥;突然中風邪氣,就會變成屍厥。這些都是突然昏厥倒地,失去意識的厥症,都是需要治療的疾病。學習者要仔細研究其症狀,才能對症下藥,這樣寒熱攻補,就不會出錯。厥症的名字很多,不能一一列舉。《內經》關於厥逆的篇章,有志於深入學習的人,應該用心研究。
獨參湯,治暴眩僕絕,喉無痰聲,身無邪熱,陰虛陽暴脫之症。
人參〔一兩至三兩。〕一加熟地〔責之陰虛,孤陽無附而欲脫。〕一加竹瀝〔責之虛而有痰。〕一加童便〔責之虛而有火。〕一加附子〔責之虛而無火。〕
此治諸虛氣弱危急之神方。景岳言厥逆者,直因精氣之內奪。丹溪言厥症多屬氣血虛,氣虛脈細,血虛脈大如蔥管,並宜補劑。虞天民云:其人必本體原虛,或老年人,或大病後得之則可,若實人得此,當急治其標可也。虛實寒熱之間,最當明辨。
白話文:
獨參湯主要用於治療突然昏倒、失去意識、喉嚨沒有痰聲、身體沒有邪熱,屬於陰虛陽暴脫的症狀。藥方中人參用量一至三兩,補益元氣;熟地一兩,補益陰血,防止陽氣脫散;竹瀝一兩,清熱化痰,針對虛痰;童便一兩,清熱瀉火,針對虛火;附子一兩,回陽救逆,針對虛寒。
這個方子是治療各種虛弱氣虛危急症狀的特效方。景岳認為厥逆主要是精氣內虛所致。丹溪認為厥症多為氣血虛弱,氣虛脈細,血虛脈大如蔥管,都需要補益藥物。虞天民指出,患此症的人多半體質虛弱,例如老年人或大病後的人,若體質強壯者患此症,則應急治標即可。對於虛實寒熱,一定要辨證施治。
五磨飲,〔見胃脘痛。〕治暴怒傷肝,牙關緊急,手足厥冷,面青身冷,〔氣為人身之陽,一有鬱則陽氣不能四布,故肢冷身寒。〕六脈沉伏,〔經曰:無故而喑,脈不至者,雖不治自已。謂氣暴逆也,氣復則愈。〕名曰氣厥。
此治氣厥之方也。經曰:大怒則形盛氣絕,而血鬱於上,使人薄厥。大怒則氣血皆逆,甚至形氣俱絕,血逆妄行,鬱積上焦,相迫曰薄,氣逆曰厥,氣血俱亂,故為薄厥。宜本方加降香、三七、鬱金、羚羊角之屬。
白話文:
五磨飲
[見胃脘痛。] 此方用於治療胃脘痛。
治暴怒傷肝,牙關緊閉,手足厥冷,面青身冷, [氣為人身之陽,一有鬱則陽氣不能四布,故肢冷身寒。] 暴怒傷肝,導致肝氣鬱結,陽氣不能正常運行,所以出現牙關緊閉、手足厥冷、面色蒼白、身體冰冷的症狀。
六脈沉伏, [經曰:無故而喑,脈不至者,雖不治自已。謂氣暴逆也,氣復則愈。] 六脈沉伏,表示氣血運行不暢,甚至停滯。古籍記載,如果沒有原因就突然出現失聲,且脈象摸不到,即使不治療也會自行恢復,說明氣逆上衝,氣血運行恢復正常後就會痊癒。
名曰氣厥。 上述症狀合稱為氣厥。
此治氣厥之方也。 此方用於治療氣厥。
經曰:大怒則形盛氣絕,而血鬱於上,使人薄厥。大怒則氣血皆逆,甚至形氣俱絕,血逆妄行,鬱積上焦,相迫曰薄,氣逆曰厥,氣血俱亂,故為薄厥。宜本方加降香、三七、鬱金、羚羊角之屬。 古籍記載,大怒會導致身體氣機逆亂,甚至氣血運行停止,血液逆流上衝,停滯在上焦,導致身體虛弱、昏厥。氣逆上衝,血液運行紊亂,稱為薄厥。因此,在五磨飲的基础上,可以加入降香、三七、鬱金、羚羊角等藥物,以疏肝解鬱,活血化瘀,理氣止痛,改善氣血運行,進一步治療氣厥。
犀角地黃湯,〔見傷寒。〕治惡血衝心,令人昏暈,四肢厥冷,名曰血厥。
原方宜加降香〔降氣最效,行瘀如神。〕三七,童便〔行瘀不峻,止血不凝。〕羚羊角〔祛惡血、下逆氣。〕甚者加花蕊石〔能使瘀血化為黃水。煅研調服。一、三、五錢。〕
此方血厥者宜之。方書云:有人平居無疾苦,忽如死人,身不動搖,目閉口噤,或微知人,眩暈移時方寤。此由出汗過多,榮血衰少,陽氣獨上,氣塞不行,故身如死,氣過血還,陰陽復通,故移時方寤,亦名血厥,又名鬱冒。婦人尤多此症,宜白薇湯〔白薇一兩為君,當歸、人參、甘草〕治之。
白話文:
「犀角地黃湯」出自《傷寒論》,用來治療惡血衝擊心臟,導致昏迷、四肢冰冷的病症,稱為血厥。方劑中可以加入降香、三七、童便、羚羊角,嚴重者還可以加花蕊石。此方適合血厥患者使用。書中還提到,有些人平時身體健康,突然像死人一樣,身體僵硬、眼閉口緊,或稍微有意識,頭昏眼花,過一會兒才清醒。這是由於出汗過多,血液虧虛,陽氣上浮,氣血運行不暢,導致身體像死人一樣。當氣血恢復平衡,陰陽重新流通,才會慢慢清醒,這也屬於血厥,又稱為鬱冒。婦女更容易出現這種病症,可以用「白薇湯」治療。
順氣開痰飲,〔見中風。〕治熱痰壅盛昏冒,四肢厥冷,名曰痰厥。
此方熱痰厥逆者宜之,若系肥人濕痰壅盛厥逆者,則宜二陳湯合星香散,加枳殼、竹瀝、薑汁之屬。
保和湯,〔見泄瀉。〕治飲食醉飽之後,或感風寒,或著氣惱,食填太陰,胃氣不行,須臾厥逆,昏迷不醒,名曰食厥。〔晚村云:胃氣不行,陽並於上。其症上半身熱,腹悶,或心煩頭痛,自臍以下,至足冷如冰鐵,擁爐不熱,誤以為陰寒而溫補之,必死。〕
白話文:
「順氣開痰飲」可用於治療熱痰阻塞導致昏迷、四肢冰冷的痰厥。如果肥胖者因濕痰阻塞導致昏迷,則應使用二陳湯、星香散,並加入枳殼、竹瀝、薑汁等。
「保和湯」可用於治療因暴飲暴食、受風寒或情緒不暢導致胃氣不暢、昏迷不醒的食厥。晚村說,食厥患者胃氣不暢,陽氣上浮,表現為上半身發熱、腹部脹悶、心煩頭痛,而從肚臍到腳冰冷如鐵,即使靠近爐火也感覺不到熱,如果誤以為是陰寒而溫補,必死無疑。
本方宜合五磨飲加減。如食在上脘,急以鹽湯探吐之。
此方食厥者宜之,隨症加減。
驅邪散,〔自制。〕治卒中邪惡,頭面青黑,口噤眼閉,昏不知人,手足厥冷,肌膚粟起,或錯言妄語。或直視握拳,或遍身骨節疼痛非常。
犀角,羚羊角,龍齒,虎頭骨〔俱為末。〕木香,沉香,檀香,降香〔各淨一錢。〕,麝香〔邪氣著人,則關竅閉塞。麝之辛香走竄,引芳香正氣辟邪諸品,自內達外,則毫髮骨節俱開,邪亦從此而出。二分。〕雄黃〔二錢。〕牛黃〔亦最辟邪之物。二分。〕硃砂〔同茯神、棗仁、遠志鎮心神。
白話文:
這個藥方建議搭配五磨飲調整使用。如果食物卡在胸口,要趕快用鹽水催吐。
這個藥方適合治療中風昏迷,根據症狀調整用藥。
驅邪散,是自製的藥方,主要用於治療中風邪氣入侵,導致頭面青黑,口不能言、眼緊閉、昏迷不醒,手腳冰冷、皮膚起雞皮疙瘩,以及胡言亂語,或直視前方、緊握拳頭,或全身骨節劇痛等症狀。
藥方包括犀角、羚羊角、龍齒、虎頭骨,以上四味藥材研磨成粉末。木香、沉香、檀香、降香各一錢,麝香二分。麝香可以打開閉塞的關竅,引導香氣正氣驅逐邪氣,從內而外疏通全身,讓邪氣得以排出。雄黃二錢,牛黃二分,都是極好的辟邪藥物。硃砂、茯神、棗仁、遠志可以鎮定心神。
二錢。〕羊肉〔二、三兩。胃弱者不用,〕茯神,棗仁,遠志〔各五錢。〕煎湯調藥末,〔三錢。〕日服二次。
此仿嘉言驅祟之法加減,以治中惡症,大效。
白話文:
「取二錢的羊肉(二到三兩)。胃部虛弱的人不適用。茯神、棗仁、遠志各取五錢。煎湯後加入藥粉(三錢),每日分二次服用。
這個方法是根據嘉言驅邪的原理加以調整,用於治療中風症狀,效果顯著。」