顧靖遠

《顧松園醫鏡》~ 卷十二·書集 (4)

回本書目錄

卷十二·書集 (4)

1. 舉例

一,一人面赤作渴,痰多盛頭暈。立齋曰:此腎虛水泛為痰。用六味而愈。

二,一閨女患痰症,累月不食,起居如常,每發厥逆,不省人事,良久而蘇。諸藥不效。余曰:中焦有痰,胃氣亦賴以養,方能不食不飢。以琥珀丸服之而愈。廣筆記載:治一小兒尪甚,善哭。周歲,每哭即氣絕,一飯時方蘇。至三歲外,其病日深,哭而氣絕,甚至經時方蘇。

初或一月一發,半月一發,後則頻發,有日再發者。投以此藥,人參圓肉湯數丸,遂愈。

三,一人患病抽痛,手不能舉,或左右時復轉移。此由伏痰在內,中脘停滯:四肢屬脾,脾滯而氣不下,故上行攻臂作痛。以茯苓丸治之,得愈。方書云:有人為痰所苦,夜間兩臂如人抽牽,兩手戰掉,不能舉動,服者遂愈。痰藥多方,惟此立效。

白話文:

一、有個人臉色發紅,感到口渴,痰多且頭暈。醫生說這是腎虛導致水分上泛形成痰,用六味地黃丸治療後就痊癒了。

二、一位少女患有痰症,連續幾個月不進食,但起居生活如常,只是偶爾發作昏厥,失去意識,過一陣子才恢復。各種藥物都無效。醫生說這是中焦積痰,胃氣也依靠痰來滋養,所以才能不進食而不飢餓。用琥珀丸治療後就痊癒了。書中還記載著一位體弱多病的小孩,經常哭鬧,周歲時每次哭鬧都會氣絕,要吃飯一會兒才能恢復。到了三歲以後,病情加重,哭鬧時氣絕,甚至要過很久才能恢復。

剛開始一個月發作一次,後來半個月發作一次,最後頻繁發作,一天甚至發作兩次。用人參圓肉湯配上琥珀丸治療後就痊癒了。

三、有個人患病抽痛,手臂抬不起來,疼痛部位還會在左右兩邊反覆轉移。這是因為體內有伏痰,停留在中脘部位。四肢屬於脾,脾氣鬱滯導致氣無法下行,所以上行攻向手臂,造成疼痛。用茯苓丸治療後就痊癒了。醫書中記載,有人因為痰的困擾,晚上兩隻手臂就像被拉扯一樣,兩隻手不停顫抖,無法抬起,服用茯苓丸後就痊癒了。治療痰症的藥方很多,但只有茯苓丸效果顯著。

四,一人遍體如蟲螫,口舌糜爛,朝起必見二鬼執盤飧以獻。士材診其脈,乍大乍小,疑其為鬼祟。細察兩關弦滑而大,遂作痰飲治。投滾痰丸三錢,雖微有所下,而患病如故。更以小胃丹與之,〔即十棗湯之芫花、大戟、甘遂各五錢,加製大黃一兩五錢,黃柏三兩,白朮煎膏丸,如卜子大。臨臥白湯送下四、五分,取膈下濕熱痰積。

白話文:

這個病人全身像被蟲子叮咬一樣,嘴巴和舌頭潰爛,每天早上起床都會看到兩個鬼魂端著食物來獻給他。醫生診斷他的脈象,忽大忽小,懷疑是鬼怪作祟。仔細檢查發現兩關脈弦滑而大,於是判斷是痰飲導致的疾病。醫生給他開了滾痰丸三錢,雖然稍微有效果,但病情依然沒有好轉。於是又開了小胃丹,也就是十棗湯的方子,用芫花、大戟、甘遂各五錢,再加上大黃一兩五錢,黃柏三兩,白朮煎成膏丸,大小如卜子。病人臨睡前用白湯送服四、五分,目的是清除膈下濕熱痰積。

欲利、空心下一錢。〕復下痰積十餘碗,遍體之痛減半,至明早,鬼亦不見矣。更以人參三錢,白朮二錢,煎湯服小胃丹二錢,大瀉十餘行,約有二十碗,病若失矣。乃以六君子為丸,服四斤而痊。

五,一人患寒濕,不食久之,勢甚危。以治寒熱劑投之,不應。仲淳作飲症治之,立愈。蓋飲症原有作寒熱之條,故治飲病自去矣。

六,一婦因作家郁勞,患飲症,每發嘔吐不已,腸如欲出,所吐俱清水盈盆,日夜不止,不思飲食。醫以健脾消痰,行氣開鬱藥投之。愈劇。仲淳即以前方加人參三錢,一劑吐止,再劑霍然。隨食粥,脾氣漸復。至後每病作,檢方服之即平。

白話文:

想要快速見效,空腹服用一錢藥物。之後又排出十多碗痰積,全身疼痛減輕一半,到第二天早上,鬼魅也消失不見了。再用人參三錢、白朮二錢煎湯服用小胃丹二錢,大瀉十多行,約有二十碗,病症幾乎消失了。於是用六君子藥丸,服用了四斤後痊癒。

有一個人患了寒濕病,很久不進食,情況十分危急。用治療寒熱的藥物給他服用,沒有效果。仲淳用治療飲症的藥方治療,馬上就好了。因為治療飲症的藥方本來就有治療寒熱的條目,所以治好了飲症,寒熱病自然就消失了。

一位婦女因為在家操勞過度,患上了飲症,每次發病就會不停地嘔吐,腸子像是要掉出來一樣,吐出的都是滿盆清水,日夜不停,也不想吃東西。醫生用健脾消痰、行氣開鬱的藥物給她服用,病情反而加重。仲淳就用以前的藥方加人參三錢,一劑藥就止住了嘔吐,再服兩劑就完全好了。之後她只要喝點粥,脾胃就慢慢恢復了。從此以後,每次病發,只要服用這個藥方就會馬上好轉。

2.

喘病無不本於肺。故經曰:諸痿喘嘔,皆屬於上。蓋肺主氣,氣逆則喘。肺位最高,故曰屬上也。巢氏、嚴氏、本《內經》諸逆衝上,皆屬於火之說止言實熱。獨王海藏辨華陀肺氣盛為喘,《活人書》氣有餘則喘,二語云:氣盛則當氣衰,有餘當作不足。若肺氣果盛,果有餘,則清肅之令下行,豈復為喘?皆以火入於肺,炎灼真氣,真氣衰與不足而喘。所謂盛與有餘者,乃肺中之火,而非肺之真氣也。

斯言誠超出前人。然余觀昔賢之論,悉有所本,不可偏廢。審果實熱有餘所致者,則從巢之諸說治之。審果火爍肺金,真氣不足所致者,則從海藏治之。故因風寒者解其邪;因暑濕者,滌其煩;火實者,清之;氣鬱者,疏之;痰壅者,開之,食滯者,消之。氣虛而火入於肺者,補氣為主;陰虛而火乘金者,壯水為急;腎虛氣不歸原,納氣歸根;腎虛水邪氾濫,逐水下流。如上諸款,皆其大綱。

白話文:

喘病的病因與治療

喘病的根源都在於肺。古籍中記載:「諸痿喘嘔,皆屬於上。」這是因為肺主氣,氣逆則喘,而肺位最高,所以說「屬上」。

古代醫家巢氏、嚴氏以及《內經》中對於逆衝上行的解釋,都歸結於火,認為是實熱導致的喘病。唯獨王海藏和華陀認為是肺氣盛而導致的喘病,《活人書》中也提到「氣有餘則喘」。他們認為,氣盛則會導致氣衰,有餘則會變成不足。如果肺氣真的過盛,真的有餘,那麼清肅之氣就會令它下行,怎麼還會喘呢?實際上,是火入於肺,炎灼真氣,真氣衰竭不足而導致喘病。所謂的「盛」和「有餘」,指的是肺中的火,而不是肺的真氣。

這段論述確實超越了前人的觀點。但是我觀察古代醫家的論述,都有其根據,不能偏廢。

如果確實是實熱有餘導致的喘病,那麼就應該根據巢氏的說法治療。如果確實是火灼肺金,真氣不足導致的喘病,那麼就應該根據海藏的說法治療。

所以,如果是風寒引起的,就要解其邪;如果是暑濕引起的,就要滌其煩;如果是火實的,就要清之;如果是氣鬱的,就要疏之;如果是痰壅的,就要開之;如果是食滯的,就要消之。

如果是氣虛而火入於肺,就要以補氣為主;如果是陰虛而火乘金,就要以壯水為急;如果是腎虛氣不歸原,就要納氣歸根;如果是腎虛水邪氾濫,就要逐水下流。

以上這些都是治療喘病的大綱。

然致喘之因甚多,須一隅三反,方不愧為明通之醫矣。

疏邪利金湯,〔見傷風。〕

此治風寒致喘之劑。

竹葉石膏湯,〔見傷寒。〕

此治傷暑致喘之劑。

瀉白散,〔見火。〕

加茅根。〔肺熱喘急,一味煎飲如神。〕

此治肺熱致喘之劑,實火加苦寒,虛火加甘寒。

沉香降氣散

真沉香,砂仁,蘇子,橘紅,鬱金,枇杷葉〔治喘蜜炙,治嘔姜炙。〕白茯苓,麥冬〔皆下氣降逆之品。〕肺壅喘甚者加甜葶藶,〔以瀉肺氣之壅逆。〕挾熱者加茅根,〔涼金定喘。三、五兩。〕煎湯煎藥。

白話文:

導致喘息的原因很多,需要從不同角度思考,才能稱得上是精通醫術。傷風引起的喘息,可以用疏邪利金湯治療;傷暑引起的喘息,可以用竹葉石膏湯治療;肺熱引起的喘息,可以用瀉白散治療,實火加苦寒,虛火加甘寒。沉香降氣散則是用於肺部壅塞喘息嚴重者,加入甜葶藶可以瀉肺氣,夾熱者加茅根可以涼金定喘。

此治氣鬱致喘之劑。

順氣開痰飲,〔見中風。〕

或加二冬、沙參之屬。

此治痰壅致喘之劑。按士材云:《內經》論喘,其因眾多,究不越於火逆上而氣不降。斯言深得要領。所以仲淳云:喘病屬肺虛有熱,因而痰壅,此方可宗而加減用之。若果屬痰,因而致喘,方可用二陳、六君子等湯治之。

保和丸,〔見泄瀉。〕

此治傷食致喘之劑,加減用之。

生脈散,〔見暑。〕

本方加蘇子,茅根,貝母。〔氣虛則喘,人參補之。喘則氣耗,五味斂之。肺喜潤,故用麥冬,肺欲利,故用蘇子,肺惡熱以茅根清火,肺惡塞,以貝母消痰。〕

白話文:

這方劑用於治療氣鬱導致的喘息。可參考「順氣開痰飲」,也可用於中風患者。此外,可酌情添加二冬、沙參等藥材。

這方劑用於治療痰壅導致的喘息。古人認為,喘息的病因很多,但歸根結底都是由於火逆上行導致氣機不降。仲淳也認為喘息屬於肺虛有熱,導致痰壅,因此可以用這個方劑加減用藥。如果確實是痰引起的喘息,可以用二陳湯、六君子湯等方劑治療。

這方劑用於治療傷食導致的喘息,可根據情況加減用藥。

這方劑用於治療暑熱引起的喘息,可以加入蘇子、茅根、貝母等藥材。人參補氣,五味子收斂氣息,麥冬滋潤肺臟,蘇子利肺,茅根清熱,貝母消痰,合用以治療氣虛、喘息、痰多等症狀。

此方喘因氣虛、而火入於肺者宜之。

八仙長壽丸,〔見虛勞。〕

原方加麥冬〔合麥冬以清肺。〕牛膝〔各六兩。〕

紫河車〔峻補其腎,一、,二具。〕或再加青鉛〔色黑導腎鎮墜之劑,降痰如神,鐵銚內溶化,去渣腳,收用,二兩。〕真沉香,砂仁〔如氣從臍逆沖而上者,此腎虛不能納氣歸原,非沉香、砂仁引導不濟。各五錢。〕〔茅根湯送下。〕

此方、喘因陰虛而火乘金者宜之。

六味腎氣丸,〔見腫脹。〕

此方喘因腎虛,水邪氾濫者宜之。若果有火衰症脈者,方可用濟生腎氣丸。

白話文:

這方藥適合治療因氣虛導致火氣入肺引起的喘症。八仙長壽丸原方加入麥冬清肺,牛膝補腎。可以再加入紫河車補腎,或青鉛降痰。如果喘症是由於氣從臍部逆沖而上,則需加入沉香、砂仁引導腎氣歸位,用茅根湯送服。

這方藥適合治療因陰虛導致火氣侵犯肺部引起的喘症。六味腎氣丸適合治療因腎虛導致水邪氾濫引起的喘症。如果有火衰症狀,則可用濟生腎氣丸。

參附湯,治真陽不足,上氣喘急,氣短頭暈,〔陽欲上脫。〕汗出肢冷。〔陽欲外脫。〕

人參〔一、二、三兩。〕製附子〔一、三、五錢。〕

此方果系真陽欲脫致喘者,急用以挽之,否則切勿妄投。

麻杏甘石湯,治哮喘。

麻黃〔炒。三、五、七錢。〕杏仁〔散風寒。〕甘草,石膏〔清肺熱。〕合二陳加栝蔞〔消痰。〕蘇子,桑皮,枳殼〔下氣。〕

白話文:

參附湯用於治療真陽不足導致的上氣喘急、氣短頭暈、汗出肢冷等症狀。方劑包含人參、製附子,適合真陽欲脫引起喘息的患者緊急使用,否則切勿亂用。麻杏甘石湯則用於治療哮喘,方劑包含麻黃、杏仁、甘草、石膏,可清肺熱;並加入二陳湯、栝蔞消痰,以及蘇子、桑皮、枳殼下氣。

此降氣消痰清火而兼散邪之劑。此病禁用熱劑,亦不可純用寒涼,恐外邪難解。蓋哮症良由痰火鬱於內,風寒束於外而致者居多。或因過食酸鹹,或因積火熏蒸,病根深久,難以卒除,宜避風寒,節厚味可也。

喘病之脈,不宜急疾。

喘病汗出小便利者死,若下利不止者亦死,汗出如油、喘而不休者死。久病肉脫作喘,六脈如平者〔燈盡火焰之兆。〕必死。

白話文:

这方药可以降气消痰清火,同时还能散邪。这种病不能用热药,也不能只用寒凉药,否则外邪难以去除。因为哮喘大多是因为痰火郁积在内,风寒束缚在外引起的。可能是因为过度食用酸咸,或者积火熏蒸,病根深久,难以一下子去除,所以应该避风寒,少吃厚味。

喘病的脉象,不应该急促。

喘病患者出汗、小便通畅的会死,如果腹泻不止也会死,出汗像油一样、喘气不停也会死。久病消瘦导致喘气,六脉平和就像灯尽火焰,必死无疑。