顧靖遠

《顧松園醫鏡》~ 卷十·御集 (6)

回本書目錄

卷十·御集 (6)

1. 舉例

一,一人每酒後腹痛,漸至堅硬,得食則痛。士材曰:脈浮大而長,脾有大積矣,然兩尺按之軟,不可峻攻。令服四君子湯七日,投以攻積丸〔三錢。〕但微下,更服〔四錢。〕下積十餘次,皆堅黑者。察其形不倦,又進〔四錢。〕而腹痛,所下甚多。服四君子湯十日,又進丸藥〔四錢。

〕去積三次,又進〔二錢。〕而下積至六、七碗。脈大而虛,按之關部豁如矣。乃以補脾之劑,調理一月而愈。

二,一婦久患痞積,兩年之間,凡攻擊之劑,無遺用矣,而積未盡除,形體尪羸。士材曰:積,消其半,不可伐也,但用補劑,元氣一復,病祟全祛耳。遂作補丸,服畢而病果痊愈。逾三年,調理失宜,胸腹痛甚。咸謂痛無補法,用理氣化痰藥,痛不減,脈大無力,此氣虛也。投歸脾湯,用參二錢,其痛立止。

白話文:

一個人每次喝酒後肚子痛,漸漸變得硬硬的,吃東西就更痛。醫生說:脈象浮大而長,脾胃積聚了很多東西,但兩尺部位按壓卻是軟的,不能猛烈攻擊。於是開了四君子湯給他服用,連續服用七天後,再加入攻積丸,只排泄了一點點,又加重藥量,排泄了十多次,都是堅硬黑色的東西。觀察他的身體狀況沒有疲倦,又加重藥量,結果肚子痛,排泄了許多東西。服用四君子湯十天后,又加重攻積丸的劑量,排泄了三次,又加重藥量,排泄了六七碗積聚物。脈象浮大虛弱,按壓關部部位空空如也。於是用補脾的藥物調理一個月就痊癒了。

一位婦女長期患有痞積,兩年來各種攻擊積聚的藥物都用過,但積聚還沒完全消除,身體虛弱無力。醫生說:積聚已經消了一半,不能再猛烈攻擊了,只要用補益的藥物,元氣恢復,病症自然就會消失。於是開了補益丸給她服用,服完後病症果然痊癒了。三年後,調理不當,胸腹疼痛加劇。大家都說疼痛無法用補益方法治療,就用理氣化痰的藥物,但疼痛沒有減輕,脈象浮大無力,這是氣虛的表現。於是開了歸脾湯,用人參兩錢,疼痛立刻消失。

三,一人腹中嘈痛,左脅手不可按,凡飲食到口,喉間若有一物接之者然。士材曰,脈大而數,腹痛嘔涎,面色痿黃,此虛而有濕,濕熱相兼,蟲乃生焉。宜人參湯送檳丸以下蟲積,蟲若不去,雖服補湯,竟何益乎?言之不聽,終莫能起。

四,一人年二十餘,生痞塊,臥床數月,日進削痞之藥,漸至毛悴肉脫,面黧髮捲,殆無生理。嘉言視其塊,自少腹至臍傍。分為三歧,皆堅如石,以手拊之,痛不可忍。其脈兩尺洪盛,余俱微細。謂曰:是病由見塊,醫不究其源而誤治也。初時塊必不堅,誤以破血之藥,兼破其氣,其氣不能轉運,而結為石塊,其實全是空氣聚成。用理中湯,加附子五分,一劑塊減十之三。

白話文:

三、

有一人腹中疼痛難忍,左側肋骨附近不能觸碰,而且每次進食到嘴邊,喉嚨像是被某物阻擋的感覺。醫者說,他的脈象洪大而快速,腹痛並伴隨嘔吐涎液,面色萎黃,這是虛弱且伴隨濕氣,濕熱交雜,導致蟲積在腹中。應該服用人參湯送服檳榔丸來驅除蟲積,如果蟲積不除,即使服用補湯,也毫無效果。如果患者不聽勸告,最終還是無法康復。

四、

有一人二十多歲,患有痞塊,臥床數月,每天服用消痞藥物,卻越來越虛弱,毛髮枯萎,肉體消瘦,面色黝黑,頭髮捲曲,幾乎沒有生機。醫者嘉言觀察了他的痞塊,從下腹部到肚臍旁,分為三支,都堅硬如石,用手輕拍就痛得難以忍受。他的脈象兩尺部位洪大有力,其他部位都微弱細小。嘉言說:此病症源於痞塊,醫生沒有探究其病因就誤治了。一開始痞塊一定不堅硬,卻誤用破血藥物,同時破壞了患者的氣機,氣機無法運轉,就凝結成了堅硬的石塊,其實都是氣體積聚而成。應該服用理中湯,加入附子五分,一劑藥就能讓痞塊減少三分之一。

再用桂、附藥一大劑,腹中氣響如喧,頃之三塊一時頓沒,又一劑而全愈。調攝月餘,肌肉復生。每遇天氣陰寒,必用厚被蓋復,不敢起身。此病根尚在,蓋以腎氣之收藏未固,膀胱之氣化未旺,倘犯房室,其塊復作,仍為後累。更用補腎藥,加入桂、附而多用河車為丸,取其以胞補胞,而助膀胱之化源也。

服之竟不畏寒,體加充盛。

五,一人病腹中有癥瘕,不食不眠,煩悶身熱,仲淳投以參、苓、芍、斛、麥冬、棗仁。病家見多用人參,駭曰:向因投參至劇,此得無謬乎?仲淳曰:病勢先後不同,當時邪未退,滯未消,故不宜。今病久飽脹煩悶者,氣不歸元也,不食者,脾元虛也,不眠而煩者,內熱津液少也,今急宜用此藥矣,四劑而瘳。後復病,仲淳診之曰:此陰虛也,非前症矣。

更用地、冬、杞、芍、五味,車前,而熱遂退。

白話文:

再用桂枝、附子等藥材製成一劑藥,服下後,肚子裡氣體發出轟隆隆的聲音,一會兒,原本硬塊就沉下去三個,一下子就全部消失了。又服下一劑藥之後,病就全好了。調養了一個多月,肌肉也恢復了。但是每次遇到天氣陰冷,就必須蓋著厚厚的棉被,不敢起床。因為病根還沒有完全去除,這是因為腎氣的收藏還不夠穩固,膀胱的氣化功能還不夠旺盛,如果過度房事,硬塊就會復發,留下後遺症。因此,再用補腎藥,加上桂枝、附子,再加入大量的河車製成丸藥,用它來補充胞宮,幫助膀胱的氣化功能。

服藥後,竟然不再畏寒,身體更加強壯。

有一個人腹中長了癥瘕,不吃不睡,煩躁悶熱,身體發燙。仲淳給他開了人參、茯苓、芍藥、澤瀉、麥冬、棗仁的藥方。病人看到藥方裡用了很多的人參,嚇了一跳,說:「以前我吃人參後症狀加重,這次不會錯了吧?」仲淳回答說:「病情的發展階段不同,當時邪氣還沒有退,積滯還沒有消除,所以不適合服用人參。現在病已經很久了,肚子脹滿,煩躁不安,這是氣不歸元;不願意吃東西,是脾氣虛弱;不睡覺又煩躁,是內熱津液不足。現在急需服用這些藥來治療。」四劑藥後,病就好了。後來又復發了,仲淳診斷後說:「這是陰虛,不是之前的症狀。」

於是改用生地、麥冬、枸杞、芍藥、五味子、車前草等藥材,熱症就退了。

2. 三消

三消者,凡多飲而渴不止,為上消。經云:心移熱於肺,傳為鬲消。鬲消者,鬲上焦煩,飲水多而善消也。消穀善飢為中消,驗云:胃中熱,則消穀;令人懸心善飢。蓋胃熱則穀食易消,故令人善飢,胃火上炎,心血燥灼,而懸懸不寧也。溲便頻而膏濁不禁為下消。經云:腎脈微小為消癉。

陰精衰少,故腎脈微小。癉者熱也,熱則消肌膚,故為消瘴。景岳又言消瘴者,三消之總稱也。按張戴人云:三消當從火斷,觀《內經》論消症不同,歸之於火則一也。河間論治三消大法,當瀉心火,除胃熱,補腎水。又按《袖珍方》云:消渴皆因腎水沽竭,心火燔盛,三焦猛烈,五臟乾燥,由是消渴生焉。

白話文:

三消症是指三種不同的症狀:上消、中消、下消。上消表現為口渴不止,喝很多水也解不了渴。古籍記載,心火移至肺部,就會導致上焦煩熱,喝很多水也很快排泄出去,這就是鬲消。中消則表現為食慾旺盛,容易感到飢餓,這是胃中火熱所致,導致食物消化過快,讓人一直想吃東西。下消則表現為小便頻繁,且排泄物混濁,這是腎虛導致腎脈微弱,身體熱氣蒸發,消耗肌肉和皮膚所致。三消症的根本原因都是由於體內火氣過盛,導致津液虧損,因此治療應以瀉心火、除胃熱、補腎水為主。

觀此諸論,則知清金、壯水二法,為治消症之大綱也。景岳引內經心移寒於肺為肺消,飲一溲二,死不治之條,言消有陰陽,不得盡稱為火症。此以示人當知病情之變幻耳。勿執是說,而浪用熱劑,則不致以火濟火而殺人矣。

二冬二母散,〔見小便不通。〕

瀉白散,〔見火。〕多飲而渴不止,甚者舌上赤裂,急合

二方,加減大劑治之。宜加五味,花粉〔生津。〕生地,玄參〔補水。〕,蘆根汁〔降火。〕,生雞子白〔除熱。〕甚者可加石膏、芩、連。

白話文:

從這些論述來看,清楚地知道清金、壯水這兩種方法,是治療消症的關鍵。景岳先生引用《內經》中「心移寒於肺為肺消,飲一溲二,死不治之條」的論點,說明消症有陰陽之分,不能全歸咎於火症。這提醒我們要認識病情變化,不要執着於單一的說法,隨便使用溫熱藥物,以免火上加油而致命。

二冬二母散用於小便不通。

瀉白散用於火症。患者多飲卻口渴不止,嚴重者舌頭上甚至出現紅裂,要緊急合用這兩種方劑,並加大劑量治療。可以根據情況添加五味子、花粉生津,生地、玄參補水,蘆根汁降火,生雞子白除熱,情況嚴重者可以再加石膏、黃芩、黃連。

此清金、壯水、生津、除熱之劑。《總錄》謂不能食而渴者,末傳中滿,勿過用寒涼瀉火之藥。能食而渴者,必發腦疽,背癰。故消渴病少愈,急宜用忍冬,少佐甘草熬膏,頻飲預防,可免。

竹葉石膏湯,〔見傷寒。〕治消穀善飢,飲食晝夜無度。〔經言:善黃而瘦,火之故也。〕大便硬少。〔戴人所謂烈火煅石,則消為灰是也。〕口渴飲水,〔陽明症本渴炊。〕宜參前方加用之藥。〔嘉言云:治中消病,當知急救金、水二臟,故須地、冬之品。〕

此方上、中、二消通可用之。昔東垣以之治鬲消,潔古以之治中消,嘉言謂人參白虎湯,治火熱傷其肺、胃,乃清熱救渴之良劑也。

白話文:

這個藥方具有清熱解毒、滋陰降火、生津止渴的作用。《總錄》中提到,如果病人不能吃東西卻感到口渴,可能是胃氣虛弱,不要過度使用寒涼瀉火的藥物。如果病人能吃東西卻感到口渴,很有可能是要生腦疽或背癰。所以,消渴病稍有好轉,就要馬上用金銀花,少量加入甘草熬膏,經常飲用預防,可以避免病情的復發。

竹葉石膏湯,記載於傷寒論中,用於治療食慾旺盛卻容易飢餓,飲食不節制,大便乾硬且少,口渴飲水的情況。古代醫學認為,這種症狀是陽明經熱盛引起的。這個方子可以根據病人的實際情況加入其他藥物。古人認為,治療消渴病要重視滋補脾胃,所以要用到地黃和冬蟲夏草等藥材。

這個藥方可以治療上消、中消兩種消渴症。以前東垣先生用它來治療胃消,潔古先生用它來治療中消,嘉言認為人參白虎湯可以治療熱邪傷及肺胃,是清熱解渴的良藥。

六味加知柏湯,〔見火。〕

八仙長壽丸,〔見虛勞。〕,溲溺頻數,〔水虛火旺,逼迫膀胱下注故也。〕膏濁不禁,煩渴引飲,〔腎水虛,故引飲自救。〕甚者耳輪焦枯,〔耳為腎之外候。〕二方通可加減用之。

此方壯水滋陰降火,為下消正治之方。宜加清金潤燥之品,大劑次之。按《金匱》治男子消渴,小便反多,以飲一斗,小便一斗,八味丸主之。沈目南注云:男子房勞傷腎,水虧火旺,而成消渴,水虧則相火無制,胃關大開,逼迫水飲,直從膀胱溺出而無底止,用六味滋起腎水;因相火散漫不收,借桂附收攝元陽入腎,蒸騰腎水而治中、上二焦之火,則消渴自止。此乃兵之以奇勝者也,不善用之,反致禍敗。

白話文:

【六味加知柏湯】,(適用於火熱症狀。)

【八仙長壽丸】,(適用於虛勞病症。),尿頻,(這是因為水液不足,火氣旺盛,逼迫膀胱導致的。)精液混濁且不易控制,口渴想喝水,(這是腎水不足,身體透過飲水來自救的表現。)嚴重的情況下,耳朵輪會乾枯,(耳朵是腎臟的外在反映。)這兩種方子都可以根據情況進行調整使用。

這個方子主要強調滋補腎水、滋陰降火,對於下消渴症有很好的療效。適合添加清肺潤燥的藥材,用量可以適當加大。按照《金匱要略》中的記載,治療男性消渴症(飲食大量,尿量也多)時,使用「八味丸」。沈目南的注釋指出,男性因房勞傷害腎臟,造成腎水不足,火氣旺盛,形成消渴症。腎水不足,相火失去制約,胃門大開,迫使飲水直接從膀胱排出,無法停止。使用六味丸滋養腎水;由於相火散發不收斂,藉助桂枝和附子收納元陽回歸腎臟,蒸騰腎水,治中、上焦火氣,消渴症狀自然停止。這是用奇策取得勝利的方法,若不善使用,反而會帶來災難。

又按昔人每用八味丸以治消渴。云因命門火衰,不能蒸腐水穀,水穀之氣,不能熏蒸上潤乎肺。如釜底無薪,鍋蓋乾燥,故渴。至於肺亦無所稟,不能四布水精,並行五經,其所飲之水,未經火化,直入膀胱,故飲一斗、溺一斗,試嘗其味甘而不咸可知矣。桂、附壯其少火,如釜底加薪,熱氣蒸騰,鍋蓋濕潤。

雖至理攸寓,然今人之病,火衰者絕少,不可輕試。

忍冬丸,〔亦可作膏。〕

忍冬花〔根莖葉皆可用。入壇內,酒浸足,泥固,糠火微煨一宿,取出曬乾。入甘草少許為末。即以所浸酒煮糊為丸,如桐子大,或湯或酒送下。〕

此養陰退陽,調和榮衛血脈,凡系火熱熾盛之體,允為服食仙方。

三消之脈,數大者生,細微者凶。

白話文:

古時候有人用八味丸治療消渴症,他們認為是命門火衰,無法將水穀蒸熟,水穀的氣味也無法上升潤澤肺部,就像鍋底沒有柴火,鍋蓋乾燥一樣,所以才會口渴。而且肺部也無法吸收水份,將水精輸送到全身,所喝的水沒有經過火化,直接進入膀胱,所以喝一斗就排出一斗,嚐起來味道也甘甜而不鹹,就可以證明這一點。桂枝和附子可以增強命門的火氣,就像在鍋底加柴火,熱氣蒸騰,鍋蓋也變得濕潤。

雖然這個道理是正確的,但是現在的人很少有火衰的症狀,所以不能輕易嘗試。

忍冬丸可以滋陰退火,調和營衛血脈,對於火熱熾盛的體質來說,可以算是一種仙方。

三消症脈象,脈搏粗大者為吉,細小者為凶。