《顧松園醫鏡》~ 卷六·射集 (1)
卷六·射集 (1)
1. 舉例
一,一人嗜火酒,能飲五升。五月間,入閩中,溪水驟漲,涉水至七里,覺腹痛之甚。半年後,右丸腫大,漸如斗形。醫者皆與肝經之劑,及濕熱之品,半載無功。士材曰:嗜火酒則濕熱滿中,涉大水則濕寒外束,今病在右,正是脾肺之濕,下注睪丸。以胃苓湯加黃柏、梔子、枳殼、茴香。十劑而略減。即以為丸,服至十八斤而安。不再發矣。
二,趙氏云:余於舟中,誤坐濕布風帆,因感寒濕。忽一日,患陰丸一枚腫痛發熱。用瀉腎湯,加柴胡、吳茱萸,散肝經之寒濕,獨活、桂枝散腎經之寒濕,一服熱退,再服腫消,後每治偏墜頗效。
三,一婦冬月生產,寒入子戶,腹下痛不可忍,醫作瘀血下之。寇宗奭非之曰:此寒疝也。仲景羊肉湯,治寒疝腹中痛,及脅痛裡急,無不驗者。孫思邈言羊肉止虛痛,利產婦。遂以羊肉為君,溫補榮衛。臣以生薑宣散寒邪,佐以當歸溫中活血,二劑,果愈。
白話文:
舉例
一,有個人很愛喝烈酒,酒量可以喝到五升。五月的時候,他去了福建,遇到溪水突然暴漲,他涉水走了七里路,感覺肚子非常疼痛。過了半年,右邊的睪丸腫大,慢慢腫得像斗一樣大。醫生都用治療肝經的藥,以及清濕熱的藥來治療,過了半年都沒有效果。士材說:這個人愛喝烈酒,所以體內濕熱很重,又涉水走了很長的路,讓寒濕從體外侵入,現在病在右邊,正是脾肺的濕氣往下跑到睪丸。所以用胃苓湯加上黃柏、梔子、枳殼、茴香這些藥。吃了十劑,腫脹稍微消退,接著把藥做成藥丸,吃了十八斤就痊癒了,之後就沒有再復發。
二,趙氏說:我曾在船上,不小心坐在潮濕的帆布上,因此感受到寒濕。有一天,突然一個睪丸腫痛發熱。我用瀉腎湯,加上柴胡、吳茱萸來散肝經的寒濕,用獨活、桂枝來散腎經的寒濕,吃了一帖藥,熱就退了,再吃一帖,腫脹就消了。之後我每次用這個方法治療睪丸腫痛,效果都很好。
三,有一個婦女在冬天生產,寒氣侵入子宮,肚子下方疼痛到無法忍受,醫生當作是瘀血來治療。寇宗奭不同意,認為這是寒疝。張仲景的羊肉湯可以治療寒疝引起的肚子痛,以及肋骨疼痛、腹部肌肉緊張等症狀,效果都很好。孫思邈說羊肉可以止虛痛,對產婦有益。所以就用羊肉為主,來溫補身體。加上生薑來散寒,當歸來溫中活血,吃了兩帖藥,果然就痊癒了。