顧靖遠

《顧松園醫鏡》~ 卷二·禮集 (4)

回本書目錄

卷二·禮集 (4)

1. 金石部

金箔,〔辛平有毒,入心、肝二經。湯中用金物同煎,假其氣甚良。生金有大毒,殺人。〕鎮心神,〔重可鎮心。〕定驚邪,〔驚者平之。〕若心氣虛而神魂不安,並無驚邪外入者,當補心安神,非金箔可定。無故入服,能消人脂。磨屑頓飲,不滿三錢,則心腹剜痛,腸胃如裂而斃。

銀箔〔辛平,無毒。〕功同金箔。

黑鉛,〔甘寒,入丸藥用。鐵銚內溶化,去滓腳用。〕治氣引下降諸疾,〔如嘔吐、眩暈、噎膈、奔豚喘急危篤諸疾,有反正之功。〕塗瘰癧結核腫瘡,〔稟先天壬癸之氣,以生陰極之精,故能解一切熱毒。〕解毒甚效,〔砒霜、硫黃、輕粉一切金石藥毒,煎湯飲之即解。〕殺蟲如神。〔先食豬肉一片,乃以砂糖水調鉛灰二、三、四錢,五更服之,諸蟲盡下。〕色黑通腎,體重性滑,鎮墜之劑。

白話文:

【金箔】,[屬辛平且有毒性,進入心與肝兩經。在湯藥中使用金屬物質一同煎煮,利用其氣味來治療病症。生金具有極大的毒性,會致死人命。] 鎮定心神,[其重量可以鎮定心神。] 安撫驚嚇,[對於驚嚇,它能夠平息。] 若是心氣虛弱導致神魂不安,並且沒有外界驚嚇的因素,應該補強心神而非金箔能穩定。無故服用金箔,會消耗人的體脂。研磨後立即飲用,若未超過三錢,則會引起心腹疼痛,腸胃如同裂開般疼痛而死亡。

【銀箔】,[屬辛平,無毒。] 功效與金箔相同。

【黑鉛】,[甘寒,適合用於丸藥。在鐵鏨內熔化,去除雜質後使用。] 治療因氣流引導而導致的各種疾病,[例如嘔吐、眩暈、噎食、奔豚喘息等危急病症,有著調整與療效的作用。] 治療淋巴結核、腫瘤等疾病,[由於它承載了先天的壬癸之氣,生成陰極之精,因此能解除所有熱毒。] 解毒效果顯著,[對於砒霜、硫磺、輕粉等金屬藥物的毒素,通過煎湯飲用即可解除。] 能夠殺滅蟲類,如神一般。[在餐前食用一片豬肉,然後將兩到四錢的鉛灰與糖水調和,於五更時服用,所有的蟲類都能被排出。] 黑色的鉛能通暢腎臟,體重滑膩,具有鎮定沈降的效果。

凡金石藥與人身臟腑氣血不相宜,所謂非類難為巧合,不可多服。

自然銅,〔辛平,火煅醋淬七次,研細水飛過用。〕續筋接骨,折傷仍復舊,消瘀破滯,疼痛即蠲除。

中病即止,不可過用。

硃砂,〔甘微寒,入心經。忌一切血。須研極細,水飛生用。若經火煉,則熱毒等砒滷,殺人。光明砂入藥用。〕清鎮君火之上藥。〔色赤法火,中含水銀,體陽而性陰,納浮游之火而安神明。心熱非此不除,故心煩不眠,怔忡驚悸皆需之。〕治癲癇狂亂,〔癲癇屬心氣虛而有熱,病狂古人謂之失心。能鎮心安神清熱,故皆用之。〕理小兒驚熱。〔硃砂五錢,牛黃一分為末,每用一匙,磨犀角汁調下,又生地甘草煎湯調分許,初生兒時服之,止胎驚,解胎毒。〕

白話文:

所有金屬礦物藥品與人體臟腑氣血特性不合,被認為無法輕易適應或配合,因此不宜過量服用。

「自然銅」,【辛平,使用時需將其在火上煅燒並以醋淬煉七次,研磨成細粉後用水飛濾過後再使用。】它能續接筋骨,對骨折或損傷的部位具有修復作用,能夠消除瘀血和排除阻滯,疼痛隨之消失。

適度服用即可,切勿過量。

「硃砂」,【甘微寒,進入心經。應避免與所有血液類藥品一起使用。研磨至極細,用水飛濾後生用。若經過火煉,會產生熱毒類似砒霜的有害物質,對人造成危害。明亮的硃砂適合用於藥品。】它是一種清心安神的上等藥材。【紅色代表火,其中含有水銀,性質既陽且陰,能夠鎮壓浮動的熱氣,安定心神。對於心熱的問題,非它莫屬,特別適用於心煩、失眠、驚悸等症狀。】它能治療癲癇和狂亂,【癲癇通常是由心氣虛而產生熱氣所導致,古人認為這是一種心神失常的情況。由於它能穩定心神、清熱,因此在治療這些情況時都會使用到。】對小兒的驚嚇和熱症也有療效。【使用硃砂五錢,牛黃一分研磨成末,每次取一匙,用犀角汁調和;或是生地、甘草煎湯調成一定份量,適合初生兒服用,用以止住胎驚,解除胎毒。】

獨用多用,令人呆悶。

石膏,〔辛甘淡大寒,入肺、胃二經,搗碎。〕主口乾舌焦渴飲,〔傷寒溫熱時疫諸病,多兼陽明,故一見煩渴欲飲者,便可用之。〕除神昏語亂髮狂。〔胃熱衝心,則神昏譫語、甚則發狂。甘寒清解陽明之邪熱,則上症自退。〕氣喘氣壅皆資用。〔如屬肺熱氣逆者,用以降肺經之痰熱。〕發斑發疹急尋求。〔斑疹皆由熱邪傳於肺胃而發。〕能止嘔吐腹痛,〔嘔吐而口渴面紅小便短赤或澀者,屬胃火沖逆,乃必用之,胃脘痛因火者亦用之。本經言治腹中堅痛,此本屬下症,而亦治之者,陽明邪熱既解,則裡氣和而燥結自下,腹痛自止。若果可下者,仍宜下之。〕可醫壯熱頭疼。〔以其味辛,有解肌發汗之能,頭額痛而兼渴飲者,屬陽明,必用之、否則勿用。風熱症亦宜用之。〕中暑真聖藥,〔甘寒清解暑熱,此為聖藥。〕瘧疾亦神丹。〔瘧亦由於暑邪,故熱多渴飲者,必不可缺。〕口糜唇胗均收,〔糜爛也,胗瘡也。仲淳云:口糜唇瘡,口臭口淡,吞酸嘈雜善飢,皆屬胃火。〕齒痛頭風並選。〔上下齦痛,屬胃與大腸之火,頭風由於火熱。凡頭面赤腫,目暴赤腫痛者,皆宜用之。〕解陽明之邪熱,除肺金之痰火。祛暑氣、止煩渴之神藥,屬實熱者用之,起死回生,功同金液,俱氣味俱薄,若投之甚少,難責其功,世醫不解,特表著之。

白話文:

單獨使用或多種方式使用,會讓人感到無聊或困惑。

石膏,[具有辛、甘、淡、大寒的性質,進入肺、胃兩經,需先搗碎。] 主治口乾舌焦渴飲,[在傷寒、溫熱、時疫等疾病中,多伴有陽明經的病症,因此只要出現煩渴想喝水的情況,就可以使用。] 能消除神智混亂、語無倫次和發狂。[胃熱衝擊心臟,導致神智混亂、譫語、甚至發狂。甘寒清熱可以消除陽明經的邪熱,症狀自然消失。] 氣喘、氣阻都可以使用。[如果屬於肺熱氣逆的情況,可以用來降肺經的痰熱。] 可以治療發斑、發疹,急需尋找。[斑疹都是因為熱邪傳至肺胃而產生。] 能夠停止嘔吐、腹痛,[嘔吐且口渴、臉紅、小便短赤或澀者,屬於胃火上逆,這是必用的,胃痛因火者也適用。本經書提到治療腹中堅硬疼痛,此本是下部的症狀,但也可治療,因為陽明經的邪熱已經解除,內部氣血調和,燥結自然排出,腹痛自然停止。如果確實可以下藥,還是應該下藥。] 可以醫治壯熱頭疼。[因為其味辛,具有解肌發汗的能力,頭額疼痛且伴隨口渴飲水者,屬於陽明經,必用之,否則不要使用。風熱症狀也適合使用。] 中暑的真聖藥,[甘寒清熱解暑,這就是聖藥。] 瘧疾也是神丹。[瘧疾也是由於暑邪引起,所以熱多渴飲者,絕對不能缺少。] 口腔糜爛、脣部潰瘍都可以治療,[糜爛,潰瘍。仲淳說:口腔糜爛、脣部潰瘍,口臭、口淡、吞酸嘈雜、善飢,都屬於胃火。] 牙齒疼痛、頭風病都可以選擇。[上下牙齒疼痛,屬於胃和大腸的火,頭風由於火熱。凡是頭面部紅腫、眼睛突然紅腫疼痛的,都適合使用。] 解除陽明經的邪熱,消除肺金的痰火。祛除暑氣、止住煩渴的神藥,適合實熱的人使用,能起死回生,功效等同於金液,都具有輕薄的氣味,如果投藥很少,難以要求其功效,世間醫生不理解,特別指出之。

內無大熱者勿用,誤用則令人腸滑不食,寒胃故也。若頭疼身熱,而不渴飲者,是未傳陽明,勿用。暑氣兼濕作瀉,脾胃弱甚者勿用。失血家及產後血虛發熱煩渴,症象白虎者大忌。

滑石,〔甘淡寒,入心、胃、膀胱、大、小腸五經。研細。用牡丹皮煎汁煮過曬乾。〕利小便,〔時珍云:滑能利諸竅,不獨小便也。上能利毛腠之竅,下能利精溺之竅,丹溪偏主石淋為要藥。〕行積滯,〔性沉重而滑利,故能通壅滯,下垢膩,用質之藥也。〕中暑須用,〔甘可和胃氣,寒能消暑熱。〕痢疾宜求。〔消暑除熱利水祛濕行積逐瘀之功。〕

白話文:

滑石性寒,適合內無大熱、頭疼身熱但不渴飲、暑氣兼濕作瀉者使用。但若體虛腸滑、脾胃虛弱、失血或產後血虛發熱煩渴,則不宜使用。滑石味甘淡寒,能利小便、行積滯,可用於治療中暑、痢疾。

陰虛內熱小便不利者忌用。

磁石,〔辛寒微溫,入腎、肝二經。火煅,醋淬,水飛,不能吸鐵者勿用。〕補男子腎虛,〔色黑入腎益精,故治腎家諸病,而聰耳明目,陽事不起,浸酒飲之,腰中不利,加而用之。〕治小兒驚癇,〔驚癇,因心氣怯,痰熱盛。重可去怯,咸能潤下軟堅,故用之。〕耳聾而可反其聰,〔鎮墜下吸,俾腎氣不上逆,宜同補腎藥用之。又真吸鐵石入病耳內,鐵砂末絹包入不病耳內,自然通透。〕目昏而能復其明。〔磁朱丸中用以鎮養真精,使神水不外移。〕性稟沖和,無猛悍之氣。

白話文:

陰虛內熱、小便不順的人忌用磁石。磁石性味辛寒微溫,歸腎、肝二經。火煅、醋淬、水飛,如果不能吸鐵,就不要使用。磁石可以補男子腎虛,因為它顏色黑入腎益精,因此可以治療腎臟相關疾病,改善耳聾、眼花、陽痿等症狀。磁石也可以治療小兒驚癇,因為它能鎮心氣、化痰熱,而且性寒能潤下軟堅。磁石可以治療耳聾,因為它能鎮墜下吸,使腎氣不上逆,適合與補腎藥一起使用。也可以將真吸鐵石放入患耳,同時在健康耳中放入用絹布包好的鐵砂末,就能讓耳朵通透。磁石還可以治療目昏,使視力恢復正常。磁石性情平和,沒有猛烈的藥性。

代赭石,〔甘苦寒,入心、肝二經。煅赤以醋淬三次,研細水飛。〕止反胃,治呃逆,哮病能除,疝氣可理。〔俱調末服,皆取其重而下墜,能鎮逆氣也。〕起男子陰痿,〔壯火食氣,火氣太盛,則陰反痿,苦寒能泄有餘之火故也。〕小兒驚癇。〔癇症發則竄視搐搦,吐舌嚼唇,其聲如畜,固驚駭所致。此藥鎮墜入肝與心包二經,故主之。〕

虛寒者勿用,陽虛陰痿者,驚癇因風邪者,均忌之。下墜墮胎,孕婦亦忌。

青礞石,〔鹹平,入肝經。同火硝等分,煅如金色,研細水飛。〕化頑痰癖結,行食積停留。〔咸主軟堅,重主墜下。湯氏治小兒痰涎,壅塞咽喉,命在須臾,薄荷汁入生蜜調服五分或一錢,墜下風痰,為治驚利痰之聖藥。〕

白話文:

代赭石性寒味甘苦,入心、肝二經。將它煅燒至赤色,再用醋淬三次,研磨成細粉,用水飛過後使用。可以止反胃、治呃逆,還能治哮喘、疝氣。這些功效都得益於它沉重下墜的特性,可以鎮壓逆氣。代赭石還可以治療男子陰痿,因為它性苦寒,能瀉去過盛的火氣,壯火食氣,火氣太盛就會導致陰痿。此外,它也能治小兒驚癇,因為驚癇發作時會出現眼球亂轉、抽搐、吐舌、咬唇、發出像動物一樣的聲音等症狀,都是因為驚嚇所致。代赭石能沉降入肝經和心包經,因此可以治療這些症狀。

代赭石不適合虛寒者使用,陽虛陰痿者、驚癇因風邪者也要忌用。它有下墜墮胎的風險,孕婦也不能服用。

青礞石性平味鹹,入肝經。將它與火硝等量混合,煅燒至金黃色,研磨成細粉,用水飛過後使用。可以化解頑痰、癖結,也能通利食積停滯。鹹味可以軟堅,重則可以下墜。湯氏曾用它治療小兒痰涎壅塞咽喉,命懸一線的危急情況,用薄荷汁調和生蜜,服用五分或一錢,將風痰下墜,成為治療驚癇和利痰的聖藥。

稟剛猛之性,有攻擊之能,脾胃虛弱者忌之。

海浮石,〔鹹平,入腎經。〕能化積塊老痰,可消癭瘤結核。〔咸能軟堅故也。〕水沫結成,體輕虛而性潤下,故有清金降火之功。

多服損人氣血。

芒硝,〔鹹大寒,入胃、大腸二經。〕除邪熱,〔熱淫於內,治以鹹寒。〕通二便,〔鹹味下泄為陰。〕破堅積而蕩宿垢,逐瘀血而攻結痰。〔咸能軟堅,咸能走血,咸能潤下故也。〕

法制玄明粉,〔用芒硝以蘿蔔切片,河水同煮,絹濾入盆,露一夜。每斤用甘草一兩同煎,濾淨再露。取硝疊實罐中,鹽泥厚塗,不蓋口,置爐中,俟沸定,以瓦一片蓋口,泥封固,再煅,待冷取出,隔紙攤地上,盆復三日,出火毒研末、每斤入生熟甘草末各一兩,和勻瓶收用。〕主用相同,功力稍緩,能退膈熱,可除煩躁。

白話文:

稟剛猛之性,有攻擊之能,脾胃虛弱者忌之。

海浮石,〔鹹平,入腎經。〕能化解積聚的舊痰,可消除結節與腫瘤。〔因為鹹能軟化堅硬之物。〕它是由海水泡沫凝結而成,體輕虛而性潤下,所以具有清肺降火的功效。

多服用會傷害人的氣血。

芒硝,〔鹹大寒,入胃、大腸二經。〕可以清除邪熱,〔對於內部的熱邪,使用鹹寒之藥材進行治療。〕可以通暢大小便,〔鹹味下行,屬陰。〕可以破除堅硬的積聚物,清理宿便,去除瘀血與痰結。〔因為鹹能軟化堅硬之物,鹹能活血,鹹能下行。〕

法制玄明粉,〔用芒硝與蘿蔔切片一同煮,經過絹布過濾後放入盆中,露一夜。每斤芒硝需加入甘草一兩一同煎煮,過濾後再次露一夜。取出芒硝放入實罐中,塗上厚層的鹽泥,但不覆蓋口部,放入爐中加熱至沸騰穩定,再以瓦片覆蓋口部,用泥封固,再次加熱,待冷卻後取出,放在紙上晾乾,盆放置三天,去除火毒後研磨成粉末,每斤加入生熟甘草末各一兩,混合後裝入瓶子保存使用。〕其用途相同,但效力較緩和,能退膈熱,可以消除煩躁。

以上藥物皆屬強力藥材,脾胃虛弱的人應避免食用。

〔邪解心涼,煩躁自除〕。水煎傾盆中,凝結在下粗樸者為朴硝,〔又名皮硝、鹽硝〕,其質重濁,力緊急而不和,只可施於囪莽壯實之人,及敷塗腫毒火丹之用。在上如麥芒者為芒硝,如牙者為馬牙硝,其質稍清。用質清者,再經煎煉,為玄明粉,尤為精粹。究其功用皆同,無熱不蕩,無結不散,無堅不磨,無積不推,其性勇往直前,故邪熱深固,堅結不通者,用之如神。

若非邪結下焦,堅痛不可按者忌用,恐其誤伐真陰也。血涸津枯,以致大腸燥結者,切戒勿施。能利大便,墮胎,孕婦應下者,或以玄明粉代之,必兼用大黃引之,直入腸胃,潤燥軟堅瀉熱,母子俱安。然在三、四月及七、八月,不宜用之。方士濫誇玄明粉卻病延年,無根之說也。

白話文:

邪氣消退,心煩自然消除。將朴硝用水煎煮,沉澱在下方粗糙的部分,又稱皮硝、鹽硝,性質沉重,力道急促而燥烈,只適合體質強壯的人使用,以及敷治腫毒火丹。上方像麥芒的稱為芒硝,像牙齒的稱為馬牙硝,性質較為清涼。取用清涼的芒硝,再經過煎煉,製成玄明粉,更加精純。它們的功效大致相同,能驅散熱氣,化解積結,軟化堅硬,推動積滯,性情勇猛直進,所以對於邪熱深伏,堅結不通的情況,效果極佳。

但如果沒有邪氣積結下焦,堅痛難以按壓,就應該避免使用,以免誤傷真陰。如果血虛津液枯竭,導致大腸燥結,更要嚴禁使用。玄明粉能通利大便,墮胎,孕婦需要瀉下時,可以用玄明粉代替,但必須配合大黃引導,直接進入腸胃,潤燥軟堅瀉熱,母子都能平安。不過,在春季的三、四月和秋季的七、八月,不宜使用。道士們吹噓玄明粉能治百病延年益壽,毫無根據。

風化硝,〔以芒硝於風日中消盡水氣,自成輕飄白粉。〕治上焦心、肺痰熱,而不泄利。

硝石,〔又名火硝、焰硝。〕丹灶家用制五金八石,銀工家用化金銀,兵家用作火藥、其功用相似朴硝。但朴硝其性只能下走,不能上升,陰中之陰也,硝石之性但能上升,水中之火也。

綠礬,〔酸澀涼,入醋煅赤研細。〕燥脾濕而化痰涎,消積滯而治疳蟲。〔凡腹中肉食堅積諸藥難化者,同健脾消食藥為丸,投之輒消。小兒疳蟲,食土及生物者亦神效。〕脹滿黃腫並效,腸風瘧疾均求。〔色青味酸,煅之則赤。能入血分,伐木又能燥濕,化涎消積,故脹滿黃腫瘧疾疳氣主之。治腸風瀉血者,燥濕除熱收澀之功也。〕

白話文:

風化硝,也就是在陽光下曝曬芒硝,讓水分蒸發,留下輕飄飄的白色粉末。它可以治療上焦心肺的痰熱,但不會引起腹瀉。

硝石,又稱火硝、焰硝。煉丹師用它來提煉金屬,銀匠用它來提煉金銀,軍隊則用它製作火藥。它的作用與朴硝類似,但朴硝只能向下走,不能上升,是陰中之陰;硝石則只能上升,是水中之火。

綠礬,性酸澀涼,用醋浸泡後煅燒成紅色,研磨成細粉。它能乾燥脾臟濕氣,化解痰涎,消解積滯,治療疳蟲。凡是腹中肉食積累難以消化的,可以與健脾消食的藥物一起製成丸劑,服用後就能消解。小兒疳蟲,食土或吃其他非食物的,也十分有效。它還能治療腹脹、黃疸、腸風和瘧疾。綠礬色青味酸,煅燒後變為紅色。它能進入血液,具有伐木、燥濕、化涎消積的功效,因此能治療腹脹、黃疸、瘧疾和疳氣。治療腸風瀉血,則依靠它燥濕除熱、收斂止血的功效。

能令人作瀉,胃弱者不宜多用。服此終身忌食荍麥,河魨,犯之即死。

白礬,〔酸澀寒〕君黃蠟丸服,護膜防癰毒內攻,〔凡治癰疽,當服之以護膜,膜苟不破,雖劇必痊。一人遍身生瘡狀如蛇頭,服此而愈。〕共苦參煎湯浸足,治腳氣衝心。〔取其除熱燥濕墜濁。〕可吹喉痹,〔取其除熱解毒。〕用洗脫肛。〔取其收澀。〕

墜濁解毒,除熱燥濕,性急收澀之藥,多服令人上湧下瀉。

赤石脂,〔辛甘酸溫,入心、腎、胃、大腸四經。研細宜調服。〕止久痢泄瀉,除崩淋赤滯。〔下焦虛脫,無以閉藏,他藥固澀,性多輕浮,惟此體重性澀,能直入下焦血分而固脫。〕吐飲無時,小便不禁,調服即止,〔有人頻吐稀清痰水,諸藥不效,服此而愈。〕肛門下脫,肌肉難生,敷之立效,〔一切瘡癰不斂,赤石脂研末摻之,即生肌如神。〕

白話文:

白礬性寒,能瀉肚,胃弱的人不宜多吃。服用白礬後,終身忌食荍麥和河豚,否則會致命。白礬可以製成黃蠟丸,服用後能保護黏膜,防止癰毒內攻。白礬可以和苦參煎湯浸泡腳,治療腳氣衝心。白礬也能吹喉嚨,治療喉痹,並可用於洗脫肛。赤石脂性溫,能止久痢泄瀉,除崩淋赤滯,並且能止吐飲無時和小便不禁,亦可治療肛門下脫。赤石脂能收澀、解毒、除熱燥濕,但性急,服用過多會導致嘔吐和腹瀉。

痢疾積滯未盡,服之有禍。

花蕊石,〔酸辛溫,煅研如粉。〕消瘀血如神,〔一切瘀血,童便調服三、五錢,能使化為黃水。〕敷金瘡至效。〔酸能斂血,復能化瘀,敷之即合,仍不作膿。〕

無瘀血停留者勿用。

雄黃,〔辛苦溫,有毒,入胃、肝二經。〕殺蟲神品,化瘀血而消痰涎,塗蛇傷而敷惡瘡,中病即止。

蓬砂,〔即硼砂,辛苦鹹涼,白者如明礬,黃者如桃膠。〕能解胸膈痰熱,〔故止咳嗽,除噎膈,皆用取其軟堅也。〕善療咽喉腫疼,〔辛能散,苦能泄,咸能軟也。〕治骨鯁如神,〔含化咽汁,脫然而失,柔物之功也。〕洗目翳頗效。〔去垢之力。〕敷口瘡,〔口舌生瘡,牙疳並效。〕而擦木舌腫強,點胬肉而塗小兒陰㿉。〔腫大不消,塗之自愈。〕性能柔五金,去垢膩,消散克削藥也。

宜攻有餘,忌施不足,可暫用不可久服。

白話文:

痢疾如果積滯未盡,服用這些藥物會有害。

花蕊石,性酸辛溫,要煅燒研磨成粉末。它消散瘀血的效果非常神奇,任何瘀血,可以用童便調和服用三到五錢,就能化為黃水。外敷金瘡效果極佳,因為它酸能止血,又能化瘀,敷上之後就能癒合,也不會有膿。

沒有瘀血停留的人不要使用。

雄黃,性辛苦溫,有毒,入胃經和肝經。它具有殺蟲的奇效,可以化解瘀血,消散痰涎,塗抹蛇傷,敷治惡瘡,病症立刻就會停止。

蓬砂,也就是硼砂,性辛苦鹹涼,白色的像明礬,黃色的像桃膠。它能解胸膈痰熱,所以可以止咳,消除噎膈,這是因為它能軟堅。它也能有效治療咽喉腫痛,辛能散,苦能泄,鹹能軟。治療骨頭卡住喉嚨效果極好,含化咽汁,骨頭就會自然脫落,這是它的柔化功效。洗眼翳效果也很好,因為它能去垢。敷口瘡,口舌生瘡,牙疳都有效。擦木舌腫脹,點胬肉,塗小兒陰囊腫痛,這些腫脹不消,塗抹之後就能自愈。它的特性是能柔化五金,去垢膩,具有消散、克削藥物的功效。

這些藥物適合用來攻治過盛的病症,忌諱用於不足的病症,可以暫時服用,但不可長期服用。