楊乘六輯,王汝謙補註

《醫宗己任編》~ 卷五 (14)

回本書目錄

卷五 (14)

1. 東莊醫案

當加逐瘀通經之味。香薷一握。又何為者。予用肉桂二錢。白朮四錢。炮姜二錢。當歸芍藥各三錢。人參三錢。陳皮甘草各四分。一服而痛止經斷。寒熱不至。五服而能起。惟足心時作痛。此去血過多。肝腎傷也。投都氣飲子。加肉桂牛膝各一錢而全愈。使卒進前藥。重陰下逼。

天僵地坼。生氣不內。水泉冰潰。不七日死矣。乃云更甚方愈。夫誰欺哉。庸妄之巧於脫卸。而悍於誅伐如此夫。以小柴胡湯治往來寒熱。兼治熱入血室。彼且以為見病治病。藥甚對症矣。乃寒熱益厲。月事益下。直非對症者。蓋其所為治病者。本非其治。其所為見病者。實未嘗見耳。

案中辨駁。爽快分明。每讀一過。心胸為之一拓。

桐鄉朱綺崖。文戰苦久。得補餼。臨闈適丁內艱。哀毀憤郁。幾不自勝。旋又以內病憂勞。百感致疾。初發寒熱。漸進不解。時方隆夏。醫進九味羌活湯不效。又易醫大進發表消中之藥。凡狠悍之味悉備。雜亂不成方。三劑。勢劇。又進大黃利下等物。下黑水數升。遂大熱發狂。

昏憒暈絕。湯水入口即吐。其家無措。試以參湯與之。遂受。垂絕更蘇。次日予至。尚潰亂不省人事。承靈正營及長強。俱發腫毒。時時躁亂。診其脈數而大。予曰。幸不內陷。可生也。遂重用參耆歸術。加熟地一兩許。時村醫在坐。欲進連翹角刺等敗毒藥。且力言熟地不可用。

其家從予言進藥。是夜得臥。次早神情頓清。謂予曰。吾前競不解何故臥此。今乃知病也。心中如夢始覺矣。又次日。脈數漸退。煩躁亦平。但胃口未開。腫毒礙事。旬日未便。予曰。守服此。諸症悉治。因留方及加減法。且囑之曰。毋用破氣藥以開胃。苦寒藥以降火。通利藥以起後。

敗毒藥以消腫。有一於此。不可為也。出邑晤陸大勝云。兄功效及用藥已聞之矣。但邑醫議用黃耆熟地。將來必發癍。果否。予曰。學術膚淺。初不知二藥能發癍。於是恨張劉李朱諸名家之論猶未備。且恨東璧綱目一書。如許大疏漏也。大勝為之鼓掌。因問綺崖病狀。予曰。

七情內傷。而外感乘之。傷厥陰而感少陽。從其類也。醫不問經絡而混表之。三陽俱敝矣。然邪猶未入府也。轉用枳實厚朴山楂栝蔞之屬。而邪入二陽矣。然陰猶未受病也。用大黃玄明粉。而傷及三陰矣。究竟原感分野之邪。不得外泄。展轉內逼。中寒拒逆。勢將大壞。幸得參扶胃氣。

鼓邪外發。其發於承靈正營者。仍本經未達郁怫之火也。其發於腰俞長強者。乃下傷至陰凝冱而成也。大勝曰。諸醫方攻前參湯之為害。而歸功於清解。今方將用清火消毒之藥耳。予曰。若輩烏能知此。毒之得發者。參之功也。今毒之麻木未塌。將來正費調理者。乃若輩清解之害也。

白話文:

應該加入活血化瘀、疏通經絡的藥材。香薷用一小把,又是為什麼呢?我用了肉桂二錢、白朮四錢、炮薑二錢、當歸芍藥各三錢、人參三錢、陳皮甘草各四分,服用一劑後,疼痛就停止了,月經也停了,不再發冷發熱。服用五劑後,就能下床活動了。只是腳心偶爾會痛,這是因為失血過多,傷了肝腎。於是改用都氣飲子,加肉桂牛膝各一錢,就完全康復了。如果剛開始就使用這種藥,陰氣過重下沉,可能會導致更糟糕的結果。

天氣寒冷,大地龜裂,生氣無法內生,就像泉水結冰一樣,不出七天就會死亡。竟然還說情況加重是快好了的徵兆,真是欺騙人啊。庸醫的狡辯和兇狠的用藥,就是這樣了。用小柴胡湯治療忽冷忽熱,也兼治熱邪侵入血室的症狀,他們還以為是針對病情用藥,認為藥效很對症。結果反而導致忽冷忽熱更嚴重,月經量更多,根本不是對症下藥。他們所說的治療疾病,根本不是在治病,他們所說的看到病情,其實根本沒有看到。

這個醫案中的辨證分析,明確爽快,每讀一遍,都讓人感到心胸開闊。

桐鄉的朱綺崖,因為參加科舉考試,長期處於文戰之中,身心疲憊。好不容易得到一些補助,準備參加考試時,又遇到母親去世,悲痛和憤怒交加,幾乎無法承受。接著又因為內疾和憂慮,導致百病叢生。起初發冷發熱,漸漸地持續不退。當時正值盛夏,醫生用了九味羌活湯,沒有效果。又換醫生,大劑量使用發散解表、消食導滯的藥物,各種強烈的藥都用了,配方雜亂無章。服用了三劑,病情更加嚴重。又使用大黃等攻下藥物,排出幾升黑水,於是就開始高燒發狂。

神志昏迷,暈眩昏厥,湯藥入口就吐。家裡人束手無策,試著給他喝人參湯,就能喝下去,奄奄一息的人又甦醒過來。第二天我到他家,他仍然神情潰亂,不省人事。承靈、正營以及長強等穴位,都發了腫毒,時常煩躁不安。診斷他的脈搏,呈現數而大的脈象。我說,幸好邪氣沒有內陷,還可以救活。於是大量使用人參、黃耆、當歸、白朮,加熟地一兩左右。當時村裡的醫生也在場,想要用連翹、皂角刺等敗毒藥,而且強烈認為不能用熟地。

他的家人聽從我的意見,給他服藥。當晚他就能睡著了。第二天早上,神情頓時清醒,對我說,我之前一直不明白自己為什麼會躺在這裡,現在才知道是生病了。感覺像從夢中醒來一樣。又過了一天,脈搏的次數逐漸減少,煩躁也平靜下來。只是胃口還沒打開,腫毒也礙事,十天左右還沒有好轉。我說,繼續服用這些藥,各種症狀都能治好。於是留下方子和加減的方法,並且囑咐他們說,不要用破氣的藥來開胃,不要用苦寒的藥來降火,不要用通利的藥來促進排便,也不要用敗毒的藥來消腫。只要用其中任何一種,都不行。離開縣城時遇到陸大勝,他說,您治療疾病的功效和用藥方法我都聽說了,但是縣裡的醫生認為用黃耆、熟地,將來一定會發癍,是真的嗎?我說,他們的學識太淺薄了,根本不知道這兩種藥會導致發癍。於是對張、劉、李、朱等名家的理論還不夠完善感到遺憾,也對《本草綱目》這本書,出現如此大的疏漏感到遺憾。陸大勝為此鼓掌。接著問起朱綺崖的病情,我說,

這是因為七情內傷,又受到外感侵襲。傷了厥陰經,又感了少陽經,這是順應其規律的表現。醫生不問經絡,只是把所有的病症都當成表證來治療,導致三陽經都虛弱了。但是邪氣還沒有入腑。轉而使用枳實、厚朴、山楂、栝樓之類的藥,邪氣又進入二陽經了。但是陰經還沒有受到影響。又用大黃、玄明粉,就傷及了三陰經。結果原先感受的外邪,無法從體表排出,反而轉移到體內,導致中寒、拒絕藥物,情況將要變得非常糟糕。幸好用了人參扶助胃氣,才把邪氣鼓動到體外。在承靈、正營等穴位發出腫毒,仍然是本經的鬱結之火未能發散的緣故。在腰俞、長強等穴位發出腫毒,則是下焦的陰經受損,凝滯而成的結果。陸大勝說,那些醫生正指責先前的人參湯的害處,而把功勞歸於清熱解毒。現在正要用清熱解毒的藥物。我說,他們怎麼能知道這些呢?毒能夠發出來,是人參的功勞。現在毒還沒有完全消退,將來還要費力調理,這都是那些醫生用清熱解毒藥物造成的禍害。