《醫宗己任編》~ 卷七 (7)
卷七 (7)
1. 戰振慄
振者。責其虛寒。虛則不至於爭。故振聳耳。戰者。為正與邪爭。爭則股慄而戰矣。戰雖重於振。而慄重於戰也。戰者正氣勝。慄者邪氣勝也。皆邪正之相爭也。大抵氣血俱虛。不有榮養筋骨。故為之振搖。而不能主持也。須大補氣血。人參養榮湯。或加味人參養榮湯。若身搖不得眠者。十味溫膽湯。倍加人參。或加味溫膽湯。
人參養榮湯
白話文:
身體發抖,說明體虛寒,虛弱則無力抵抗,所以才會有聳耳發抖的現象。而發戰,是正氣與邪氣爭鬥,爭鬥就會出現股慄發戰的症狀。發戰比發抖嚴重,而發慄又比發戰更嚴重。發戰說明正氣勝,發慄說明邪氣勝,都是邪正相爭的表現。總之,氣血都虛弱,無法滋養筋骨,所以才導致身體發抖、搖晃,無法自主。需要大補氣血,可以使用人參養榮湯,或加味人參養榮湯。如果身體搖晃還伴隨失眠,可以使用十味溫膽湯,加倍人參,或使用加味溫膽湯。
白芍(佐),熟地(臣),黃耆(臣),人參(君),茯苓(佐),白朮(臣),陳皮(佐),棗仁(臣),遠志(佐),肉桂(使),五味(使),甘草(佐),生薑(引),大棗(引)(此方當加當歸身。)
白話文:
這方藥方中,人參為君藥,主治補氣益血;白芍、茯苓、陳皮、遠志為佐藥,輔助人參發揮功效;熟地、黃耆、白朮、棗仁為臣藥,配合君藥、佐藥,加強療效;肉桂、五味為使藥,引導藥力直達病所;甘草為佐藥,調和藥性;生薑、大棗為引藥,引導藥力向下。
此外,此方還應添加當歸身,以增強補血活血之效。
此十全大補湯對子也。十全大補。但分氣血。此方五臟俱補。無乎不至。虛寒甚者。當加附子以治之。陰虛更妙。
十味溫膽湯
枳實(佐),陳皮(佐),茯苓(臣),半夏(臣),甘草(使),遠志(佐),棗仁(臣),熟地(君),五味子(使),人參(君)
上加生薑大棗。
白話文:
十全大補湯適合用於補益身體,可以全面補氣血,五臟皆可補益,沒有遺漏之處。如果體寒嚴重,可以加入附子來治療。陰虛體質的人服用效果更佳。
溫膽湯的組成包括:枳實(輔助)、陳皮(輔助)、茯苓(臣藥)、半夏(臣藥)、甘草(使藥)、遠志(輔助)、棗仁(臣藥)、熟地(君藥)、五味子(使藥)、人參(君藥)。
此外,還需加入生薑和紅棗。
2. 筋惕肉瞤
筋惕肉瞤。皆因發汗攻表太過。邪熱未解。血氣虛奪。筋肉失養所致。或不因此。由素稟血少。邪熱搏於血脈之中。火性動惕故也。如傷寒不經發汗。七八日筋脈動惕。潮熱來尤甚。其肉不瞤或瞤。大便秘結不行。小便赤澀。以手按臍旁硬痛。此有燥矢也。加味大柴胡湯。如傷寒十餘日。
曾三四次發汗過多。遂變肉瞤。身振搖。筋脈動惕。此汗多氣血俱虛故也。加味人參養榮湯。如汗後虛寒不得眠。筋惕內瞤。內有熱。用加味溫膽湯。
加味人參養榮湯
白話文:
肌肉跳動、筋骨抽搐,都是因為發汗過度,導致表邪未解,氣血虛弱,肌肉缺乏營養造成的。也可能是天生血氣不足,加上邪熱在血脈中交戰,火氣旺盛所致。如果傷寒患者沒有經過發汗治療,七、八天後出現筋脈跳動,發熱潮紅更嚴重,肌肉可能跳動或不跳動,大便秘結,小便赤紅,按壓肚臍兩側疼痛,這是燥屎引起的。可以服用加味大柴胡湯。如果傷寒患者發病十多天,已經發汗過度三四次,導致肌肉跳動、身體發抖、筋脈跳動,這是因為發汗過多,氣血雙虛。可以服用加味人參養榮湯。如果發汗後感到虛寒失眠,肌肉跳動,體內有熱,可以服用加味溫膽湯。
人參(君),白朮(臣),麥冬(佐),熟地(臣),當歸(臣),茯苓(佐),甘草(佐),川芎(使),五味(使),肉桂(佐),黃耆(臣),生薑(使),大棗(使)
如陰虛相火動者。加酒炒知母黃柏。若陽虛下寒脈微者。加熟附子。肉桂倍之。不得眠加遠志棗仁。
白話文:
人參、白朮、麥冬、熟地、當歸、茯苓、甘草、川芎、五味、肉桂、黃耆、生薑、大棗,這些藥材合在一起使用。如果患者是陰虛相火動,就加酒炒知母黃柏;如果是陽虛下寒脈微,就加熟附子,肉桂加倍;如果患者失眠,就加遠志、棗仁。
加味溫膽湯
人參(君),生地(君),白芍(臣),當歸(臣),川芎(佐),棗仁(臣),柴胡(臣),黃連(使),茯苓(佐),橘紅(佐),半夏(佐),甘草(使)
上加竹茹生薑。
白話文:
加味溫膽湯是由人參、生地、白芍、當歸、川芎、棗仁、柴胡、黃連、茯苓、橘紅、半夏、甘草,加上竹茹和生薑組成。
3. 循衣摸床
循衣摸床撮空。多是大虛之候。乃精神耗散。不能主持也。不問傷寒雜病。以大劑補之。多有生者。傷寒論云。循衣摸床。惕而不安。微喘直視。脈弦者生。澀者死。此乃以脈之弦澀。辨胃氣之存亡。緣脈弦則迢迢而長。知其胃氣尚在也。故可以大承氣下之而愈。然亦危極矣。必脈實症實者。方可行之。(下後即宜大補。)
白話文:
病人常常摸著衣服、摸著床,還常常空虛無力,這多半是身體虛弱的表現。因為精神耗散,無法支撐身體。不論是傷寒或其他疾病,只要用大量補藥治療,大多都能活下來。傷寒論說,病人摸著衣服摸著床,心神不寧、微微喘氣、直視前方,脈象弦緊者會活,脈象澀滯者會死。這是用脈象的弦緊或澀滯來判斷胃氣的存亡。因為脈象弦緊,脈搏跳動有力而綿長,就表示胃氣還存在,因此可以用大承氣湯來瀉下治療,就能痊癒。不過,這種情況也相當危險,一定要脈象強勁、症狀明顯才可以使用這種方法。治療完畢之後,應該馬上用大補藥來進補。
4. 敗症
如經發表多者。用逍遙散加熟地。若發熱至八九日外。舌黑。脈洪數無倫。已成敗症者。竟用人參一兩。熟地一二兩救之。甚者加煨姜三片。如經攻裡多者。輕則四君子加歸芍。或補中益氣大劑與之。甚者竟用人參一兩。附子三錢。煨姜三片。以發其汗。然後用四君歸芍調理。
如病人素虛。又發表攻裡之未當。六七日後。面黑大喘。舌卷直視。詀語。舌滑而胎。脈軟無力。按之空虛者。以獨參湯一兩與之。(鼻梁尖上。涓涓如水。是其應也。)次用大劑疏肝益腎湯。汗大出而解。如舌黑唇焦。大渴引飲。或兼大便溏泄。小便不利者。此必攻伐寒涼過多也。
白話文:
如果病人已經發過很多汗了,可以用逍遙散加上熟地。如果發燒超過八九天,舌頭發黑,脈搏又急又快,已經出現危重症狀了,就必須用人參一兩,熟地一二兩來搶救。情況嚴重者,可以再加煨姜三片。如果病人已經服用過很多瀉寒的藥物,症狀輕微的可以用四君子湯加歸芍,或者用補中益氣湯的大劑量治療。情況嚴重者,就必須用人參一兩,附子三錢,煨姜三片,逼出汗來,之後再用四君子湯加歸芍調理。
如果病人原本體質虛弱,又因為發汗和攻裡治療不當,六七天後出現面色發黑、呼吸急促、舌頭卷起來、眼睛直視、說話含糊不清、舌苔光滑且厚,脈象軟弱無力,按下去感覺空虛,就要用獨參湯一兩來救治(鼻樑尖上冒出像水一樣的汗,就是藥效顯現了)。之後用大劑量的疏肝益腎湯治療,大量出汗後就會痊癒。如果病人舌頭發黑、嘴唇乾枯、口渴難忍,同時還伴有大便稀溏、小便不利,這一定是服用寒涼藥物過度造成的。
左歸飲(不用茯苓),加歸芍救之。(陰虧甚者。其脈沉細而數。此時胃氣將絕。更當重加參耆。)如遇粗工發表攻裡過當。真陰耗竭。燥結不出。將成敗症者。一味養氣補血。宿物自下。(至理名言。讀者宜細玩。輕者逍遙加熟地。或甘露飲。氣虛者大劑補中益氣湯。甚則竟用人參兩許。
熟地一二兩。)
四君子湯
人參(君),白朮(臣),茯苓(佐),甘草(使)
一方無甘草。有黃耆。各等分。
白話文:
左歸飲方中不加茯苓,改用歸芍救之,適合陰虛嚴重、脈沉細而數、胃氣將絕的患者,此時更應重加人參、黃耆。如果遇到粗工發表攻裡過度,導致真陰耗竭、燥結不出,將成敗症者,則應一味養氣補血,宿物自下。輕症者可以用逍遙散加熟地,或用甘露飲;氣虛者用大劑補中益氣湯,嚴重者則用人參兩許,熟地一二兩。
四君子湯方中人參為君,白朮為臣,茯苓為佐,甘草為使。另有一方不含甘草,但加入黃耆,各等分。