《醫宗己任編》~ 卷七 (1)
卷七 (1)
1. 感症變病
感症如上法治之愈矣。顧有諱疾忌醫之病家。及操刃殺人之庸技。日久遷延。變如蝟起。猝難措手。用集方治如下。
白話文:
如果按照上述方法進行治療,病症應該已經痊癒了。然而,有時候會有害怕生病、抗拒尋求醫療的人,以及那些使用不當技術、甚至傷害人的醫者。如果病情拖延日久,病情可能會迅速惡化,變得難以處理。因此,我們需要集合各種方藥來治療,具體的治療方法如下:
2. 吐血
有一種嚴冬感寒。脈浮而緊。外寒束內熱。陽氣不得發泄。致咳嗽吐血衄血者。(春有不吐衄者。)此麻黃症也。而其人素虛。不禁此湯峻險。又非他藥可愈。宜麻黃人參芍藥湯。
麻黃人參芍藥湯,麥冬(君),五味(使),白芍(佐),當歸(臣),甘草(佐),麻黃(醋製臣),桂枝(佐)
黃耆(君),人參(佐)
白話文:
有一種病症,患者在嚴冬時感到寒冷,脈象浮緊,這是因為外寒束縛了內熱,陽氣無法發散所致,因此會出現咳嗽、吐血、鼻出血的症状(春天則不一定會吐血或鼻出血)。這種病症屬於麻黃證。
但如果患者本身體質虛弱,無法承受麻黃湯的峻烈,其他藥物也無法治癒,則應該服用麻黃人參芍藥湯。
麻黃人參芍藥湯的藥方如下:
**主藥:**麥冬
**使藥:**五味子
**佐藥:**白芍、甘草、桂枝
**臣藥:**當歸、麻黃(醋製)
另外:
**主藥:**黃耆
**佐藥:**人參
上水煎麻黃令沸去沫。人余藥同煎。熱服。
(此方乃東垣精思慧想而成。妙不可言。余曾借治此症。應如桴鼓。然最妙之處。在分兩極少。專宣上焦耳。恐初學者不知此義。故論及之。且將本方定其分數。以備加減焉。)
白話文:
上水煎麻黃令沸去沫。人余藥同煎。熱服。
將上好的水煮沸,加入麻黃,煮到沸騰後去除浮沫。再加入其他的藥材一起煎煮,熱的時候服用。
(此方乃東垣精思慧想而成。妙不可言。余曾借治此症。應如桴鼓。然最妙之處。在分兩極少。專宣上焦耳。恐初學者不知此義。故論及之。且將本方定其分數。以備加減焉。)
這個方子是東垣先生苦思冥想而創製的,其妙不可言。我曾經用它治療過某種病症,效果如同擊鼓響應,非常迅速。然而,這個方子最妙之處在於用量極少,僅僅專門宣通上焦,恐怕初學者不懂這個道理,所以特地論述一番。同時,也將這個方子的用藥量確定下來,以便後人加減使用。
3. 紅汗
傷寒熱甚。不得汗衄血者。(奪汗者無血。奪血者無汗。若得汗則無衄症矣。)乃熱入血分。欲從衄解也。四物湯去川芎加升麻丹皮黃芩之類清之。(升麻一味。加得尤妙。從犀角地黃湯如無犀角以升麻代之之義生來。蓋陽明之脈絡鼻。是經火盛迫血妄行。從鼻出者曰衄。方書言從肺來。
非也。若非升麻。則何以達陽明而清其火哉。)亦有衄後病反重者。更傷其陰也。大為危候。其衄勢必大甚。都氣飲或六味飲。加生地黃生白芍。若血來太多。致耗中氣。當大補其陽。當歸補血湯加人參甘草。慮虛火上浮。加麥冬五味。(此等加減。真精細。)若審胃氣未傷。
白話文:
傷寒發燒很嚴重,病人卻無法出汗、流鼻血,這是因為熱邪已經侵入血分,想要從流鼻血的方式來排解。可以用四物湯去掉川芎,加上升麻、丹皮、黃芩來清熱。升麻的效果尤其好,因為陽明經脈連通鼻子,經火旺盛迫使血液逆行,從鼻子流出來就是鼻衄。古書說鼻衄是從肺部來的,這是錯誤的。如果没有升麻,怎么能够到达阳明经来清除火热呢?
也有些病人鼻衄後病情加重,是因為更傷了陰氣,這是非常危險的徵兆,鼻衄的狀況一定會很嚴重。可以服用都氣飲或六味飲,加上生地黄、生白芍。如果流血太多,導致中氣虛耗,就要大力補陽氣,用當歸補血湯加上人參、甘草。擔心虛火上浮,可以再加入麥冬、五味子。這些加減用藥的方法都非常精妙。如果確定胃氣沒有受損,…
的系熱邪有升無降者。滋腎丸應手即止。有得生者。
當歸補血湯
黃耆(蜜炙八分),當歸(二分),(分讀去聲。即二錢五分也。)
滋腎丸
黃柏(君),知母(君),肉桂(使)
上知柏二味俱用酒洗焙乾。共為末。煉蜜丸。
白話文:
如果身體有熱邪上升而無法下降,服用滋腎丸就能立即見效。如果是有虛損需要補益的,則可以服用當歸補血湯,裡面包含黃芪(蜜炙八分)、當歸(二分)。滋腎丸的成分是黃柏(君)、知母(君)、肉桂(使),黃柏和知母這兩味藥都需要用酒洗淨後焙乾,研磨成粉末,再用煉蜜製成丸藥。
4. 蓄血
有一種小腹脹滿。小便自利。(或有漱水不欲咽者。然必以小便為驗。),其人如狂。為蓄血。一名熱入血室。男女俱有此血室。在男子則下血譫語。在女子則經水適來適斷。其血必結。(如結胸狀)其病必日輕夜重。小柴胡湯加歸尾調之。男子譫語。其血自下者結。(結當作吉。
頗有下後即死者。但血來必驟而多。)結而如狂發黃者。桃仁承氣湯。邪犯心胃者。犀角地黃湯。
(謙按。結當作吉四字。恐欠妥協。又云頗有下後即死者。症之凶危已極。何吉之有哉。況內經云男子便血如注者謂之結。陰一結一升。再結二升。三結三升之旨。其結不當作吉解。又顯然可據矣。)
白話文:
有些病人小腹脹滿,小便通暢,可能伴隨漱口卻不願吞嚥,但以小便通暢為判斷依據。這種情況下,病人會像發狂一樣,這是因為體內蓄積了血,也稱為熱入血室。無論男女都有血室,男性會出現下血並神志不清,女性則經期不規律,血塊容易積聚,就像結胸一樣,病情通常白天輕微、晚上加重。可以服用小柴胡湯加歸尾來調治。男性神志不清並伴隨出血者,血塊如果排出,預後良好,但也有不少病人排出血液後就死亡。如果血塊突然大量排出,預後可能不佳。如果血塊積聚導致病人發狂並出現黃疸,則應服用桃仁承氣湯。如果邪氣侵犯心胃,則應服用犀角地黃湯。
桃仁承氣湯
桃仁(泡去皮尖),桂枝,白芍(酒炒),大黃(紅花酒製),芒硝
上加生薑三片。或加柴胡青皮枳實炙甘草。
犀角地黃湯
白話文:
將桃仁去皮尖,加入桂枝、酒炒白芍、紅花酒製大黃、芒硝,再加生薑三片。可選加柴胡、青皮、枳實炙甘草。犀角地黃湯。
治主脈浮。客脈芤。浮芤相合。血積胸中。熱之甚。血在上焦。此方主之。
犀角(使),大黃(君),生地(臣),黃芩(佐),黃連(佐)
又方
犀角(使),生地(君),白芍(臣),丹皮(佐)
上方如無犀角。以升麻代之。熱多者加黃芩。脈大來遲腹不滿。自言滿者。無熱也。不用黃芩。升麻與犀角。性味主治不同。以升麻代之者。以其能引入陽明也。但蓄血症不得以升麻代之耳。此方並治瘡疹火盛。
白話文:
患者脈象浮而虛,浮虛相合,說明血積於胸中,熱氣很盛,血在人體上焦部位。此方主治此症。
方劑一:犀角(君藥)、大黃(臣藥)、生地(佐藥)、黃芩(佐藥)、黃連(佐藥)
方劑二:犀角(君藥)、生地(臣藥)、白芍(佐藥)、丹皮(佐藥)
若無犀角,可用升麻代替。熱盛者可加黃芩。若脈象洪大而遲,腹部不脹,但自覺腹部脹滿,則無熱,不用黃芩。升麻與犀角,性味主治不同,用升麻代替犀角,是因為升麻能引藥入陽明經。但蓄血症不可用升麻代替犀角。此方也可用於治療瘡疹火盛。