朱震亨

《格致余論》~ 痎瘧論

回本書目錄

痎瘧論

1. 痎瘧論

《內經》謂夏傷於暑,秋傷於風,必有痎瘧。痎瘧,老瘧也。以其隔兩日一作,纏綿不休,故有是名。前賢具有治法,然皆峻劑。有非稟受性弱,與居養所移者所宜用也。惟許學士方有用參、耆等補劑,而又不曾深論,後學難於推測。因見近年以來,五十歲以下之人,多是怯弱者,況嗜欲縱恣,十倍於前。

以弱質而得深病,最難為藥。始悟常山、烏梅、砒丹等為劫痰之劑,若誤用之,輕病為重,重病必死。何者?夫三日一作,陰受病也。作於子、午、卯、酉日,少陰瘧也;作於寅、申、巳、亥日,厥陰瘧也;作於辰、戌、醜、未日,太陰瘧也。瘧得於暑,當以汗解。或涼臺水閣,陰木冷地,他人揮扇,泉水澡浴,汗不得泄,鬱而成痰。

白話文:

《內經》說,夏天傷暑,秋天傷風,就會得瘧疾。瘧疾,就是久瘧,因為它每隔兩天發作一次,纏綿不休,所以叫這個名字。以前有治療瘧疾的方法,但都是猛烈的藥劑,不適合體質虛弱、保養不善的人使用。只有許學士的方子用了人參、黃耆等補藥,但沒有深入說明,後人難以推測。我觀察近年來,五十歲以下的人,大多體弱多病,而且嗜欲縱橫,比以前更加嚴重。

體弱的人得了嚴重的病,最難治癒。我領悟到常山、烏梅、砒霜等藥物都是劫痰的藥劑,如果誤用,輕病會變成重病,重病必死。這是因為,三天發作一次,是陰氣受病。發作在子、午、卯、酉日,是少陰瘧;發作在寅、申、巳、亥日,是厥陰瘧;發作在辰、戌、醜、未日,是太陰瘧。瘧疾是因暑氣而得的,應該用發汗的方法治療。如果住在涼亭水閣,陰涼潮濕,他人扇風,泉水沐浴,汗出不來,就會鬱積成痰。

其初感也,胃氣尚強,全不自覺。至於再感,懵然無知,又復恣意飲食,過分勞動,竭力房事,胃氣大傷,其病乃作。深根固蒂,宜其難愈。病者欲速愈,甘辛峻劑,醫者欲急利,遽便將投。殊不知感風、感暑,皆外邪也,當以汗解。所感既深,決非一二升汗可除。亦有胃氣少回,已自得汗,不守禁忌,又復觸冒,舊邪未去,新邪又感,展轉沉滯,其病愈深。況來求治者,率皆輕試速效。

劫病之藥,胃氣重傷,吾知其難免於禍矣。由是甘為遲鈍,範我馳驅,必先以參、朮、陳皮、芍藥等補劑,輔以本經之藥,惟其取汗。若得汗而體虛,又須重用補劑以助之,俟汗出通身,下過委中,方是佳兆。仍教以淡飲食,省出外,避風就溫,遠去帷薄,謹密調養,無有不安。

白話文:

當初感到不舒服時,胃氣還強壯,患者完全沒有察覺。到了再次感到不舒服時,患者對狀況一無所知,接著繼續隨意飲食,過度勞動,極力進行房事活動,導致胃氣嚴重受損,疾病開始發作。這些問題深植在體內,因此治療起來非常困難。患者希望快速痊癒,於是服用大量甘辛的強烈藥物;而醫生則急於得到效果,馬上開出藥方。然而,他們並不知道風寒或暑熱都是外部邪氣,應該以發汗的方式來解決。如果感染的深度已達,那麼不可能通過幾升的汗液就能清除。即使胃氣有稍許恢復,已經自行出汗,但如果患者不遵守禁忌,再次受到風寒侵襲,舊病未除,新病又至,病情會逐漸加重。而且,大多數來求診的患者都試圖尋找快速有效的療法。

這種疾病的治療方式,會進一步傷害胃氣,我知道這樣的結果難免會引發災難。因此,我選擇了緩慢而穩定的方法,遵循治療原則。首先使用人參、白朮、陳皮、芍藥等補益藥物作為基礎,配合傳統經典的藥物,只注重發汗的效果。如果能成功發汗,但患者身體仍然虛弱,則需要再次使用大量的補益藥物來幫助。等到全身發汗,下到委中穴,這纔算是治療的好兆頭。同時,要教導患者清淡飲食,減少外出,避免風寒,遠離帷幔和薄被,謹慎調養,這樣才能確保病情穩定,無任何不安的情況出現。

若感病極深,雖有大汗,所感之邪,必自臟傳出至腑,其發也必亂而失期,亦豈是佳兆?故治此病,春夏為易,秋冬為難,非有他也,以汗之難易為優劣也。或曰:古方用砒丹、烏梅、常山得效者不為少,子以為不可用乎?予曰:腑受病者淺,一日一作。間一日一作者,是胃氣尚強,猶可與也。

彼三日一作者,病已在臟矣,在臟者難治。以其外感猶可治也,而可用劫藥以求速效乎?

前歲憲僉詹公,稟甚壯、形甚強,色甚蒼,年近六十,二月得痎瘧,召我視之。知其飫於醲肥者,告之曰:須遠色食淡,調理浹月,得大汗乃安。公不悅。一人從旁曰:此易耳,數日可安。與劫藥三五帖病退,旬日後又作,又與又退,綿延至冬,病猶未除,又來求治。予知其久得藥,痰亦少,惟胃氣未完,又天寒汗未透。

白話文:

如果病情非常严重,即使出了一身大汗,病邪仍然会从脏器传到腑,发作起来就会混乱无常,毫无规律,这怎么能算是好兆头呢?所以治疗这种病,春夏容易,秋冬就难,原因就在于出汗的难易程度决定了治疗效果的好坏。有人可能会说:古代方剂中用砒霜、乌梅、常山治病的也不少,你认为这些药不能用吗?我回答说:病邪只是停留在腑,一天发作一次,说明胃气还很强,可以用药。

如果三天发作一次,病邪已经深入脏器了,在脏器里的病就很难治了。既然外感还可以治疗,为什么还要用猛烈的药物来追求快速效果呢?

去年,宪佥詹公,体格健壮,体形强壮,脸色苍白,年近六十,二月患上了疟疾,请我来给他看病。我了解到他平常饮食过于油腻,就告诉他:必须远离油腻的食物,吃清淡的饮食,调理一个月,出一身大汗才能痊愈。詹公不高兴。旁边有人说:这很简单,几天就能好。于是给他开了猛烈的药物,服用了三五帖后病退了,十天后又复发,又给他服药,又退了,一直拖到冬天,病还没有完全好,又来求治。我知道他长期服药,痰也少了,只是胃气还没有恢复,再加上天寒地冻,汗出不透。

遂以白朮粥和丸與二斤,令其遇飢時且未食,取一二百丸以熱湯下,只與白粥調養,盡此藥,當大汗而安。已而果然。如此者甚多,但藥略有加減,不必盡述。

白話文:

於是使用了白朮粥和丸劑,每次給了兩斤的量,讓他在饑餓時可以食用,並可以取一二百顆丸劑,用熱水送服。他只用白粥來調養身體,服用完所有的藥物後,應該會發大汗而痊癒。這樣的治療方式非常有效,只需要藥物稍作調整,不必一一詳細描述。