孫文胤

《丹臺玉案》~ 卷之六 (4)

回本書目錄

卷之六 (4)

1. 中惡門

(天吊,客忤,夜啼)

中惡天吊者。為惡鬼之氣所中。兩目上攛。吊起而不能𦞂也。此因胎氣不足。精神失守。虛之所在。邪必腠之。心虛則神走。肺虛則魄亂。肝虛則魂亡。脾虛則意擾。腎虛則精乏。而鬼得以犯之矣其症面白帶青。或土色。目睛上視。口吐白沫。手足拘攣。身冷如冰。有似於驚風。

而實非驚風也。又有所謂客忤者。非中惡之謂也。乃偶見生人異物。卒然驚駭。啼哭不止。心志恍惚。聞響即跳。常欲躲避之狀者是也。如為所忤犯。故為客忤。豈以客為鬼乎。又有所謂夜啼者。非客忤之謂。乃心經受熱也。其症至夜即啼。百計安之。而不能止。蓋心為君火。

而主於血。夜則血歸於肝。而心虛火熾。故煩燥不寧。而多啼也。

白話文:

【天吊、客忤、夜啼】

「天吊」指的是被惡鬼之氣所影響,兩眼向上飛揚,無法閉合的情況。這是因為在胎兒時期氣血不足,精神沒有得到適當的保護,當身體虛弱時,邪氣就容易入侵。心虛會使神靈離散,肺虛則使靈魂混亂,肝虛則魂魄消失,脾虛會讓思維混亂,腎虛則使精氣不足,這樣就讓惡鬼有了可乘之機。病徵表現爲面色蒼白或呈青色,或者黃白色,眼睛向上翻,口吐白沫,四肢抽搐,身體冰冷,這種情況類似於驚風,但實際上並非驚風。

「客忤」則不是指中邪,而是因為偶然見到陌生人或奇怪的物品,突然感到驚恐,哭個不停,心神不定,聽到聲音就跳動,表現出想要躲開的情況。如果受到外來事物的影響,就會稱為「客忤」,這裡的「客」並非指鬼神。

「夜啼」也不是指「客忤」,而是心經受熱所致。病徵在夜晚出現啼哭,無論如何安慰都無法停止。因為心主火,而夜晚心經的血液回歸肝臟,心經虛弱,內火旺盛,所以會感到煩躁不安,經常啼哭。

2. 立方

定神散,治中惡天吊。

茯神,遠志,膽星,麥門冬(各五錢),石菖蒲(二錢),琥珀(一錢五分),為上末。每服二錢。滾湯調下。

抱龍丸,治中惡天吊。夜啼客忤等症。每一丸。薑湯下。(方見驚風門)

安魂湯,治客忤立效。

白話文:

【定神散】,用於治療中邪引起的天吊病症。

茯神、遠志、膽星、麥門冬(各取五錢),石菖蒲(取二錢),琥珀(取一錢五分),以上藥材研磨成粉末。每次服用兩錢,用沸水調製後飲用。

【抱龍丸】,用於治療中邪引發的天吊以及夜啼、被鬼魂驚擾等病症。每次服用一丸,可用薑湯送服。(詳細用法見驚風門)

【安魂湯】,用於治療被鬼魂驚擾所引起的病症,立即見效。

棗仁,茯神,遠志(各一錢),當歸,膽星(各七分),燈心二十莖煎服。

保安丸,治夜啼。

人參,麥門冬,黃連,茯神,龍齒,遠志(各五錢),硃砂(一錢五分),金箔(二十片)

上為末蜜丸。硃砂金箔為衣。每服一丸。滾湯化下。

白話文:

  1. 椿實、茯神、遠志(各取一分)、當歸、膽星(各取七十分之一)、燈心二十根,一起加水煎煮後服用。

  2. 保安丸,用於治療夜晚哭鬧的病症。

  3. 人參、麥門冬、黃連、茯神、龍齒、遠志(各取二兩)、硃砂(取三分之二兩)、金箔(共二十片),以上材料研磨成粉末,然後加入蜂蜜做成丸狀。外層覆蓋硃砂和金箔。每次服用一丸,以沸水沖服。

3. 吐瀉門

(附食積傷食)

小兒吐瀉交作。人皆以為脾胃受寒。不能容飲食。故上則為吐。下則為瀉。此據其病形而言耳。而不知脾胃受寒者。止於腹中偎偎作痛。或微泄或吐痰涎而已。其勢殊無可畏。至於大吐大瀉。一時發越。津液頓亡。面目乍瘦。豈受寒之為病哉。必是平素先傷飲食。鬱蒸作熱。

蓄之既久。將發未發。一感外之風勢。勢不可遏。故攻擊臟腑。一齊而至。遂令小兒困憊。當此之時。若以為吐瀉空虛。即投補劑。盡溫熱之藥。立見危亡。慎之慎之。如有吐而無瀉。或有瀉而無吐者。乃有寒熱之分。吐酸臭而苦者熱也。清痰則非熱矣。瀉臭穢而不可近者熱也。

白話文:

(談到食積和傷食)

小孩嘔吐和腹瀉交替出現,人們往往認為是脾胃受到寒氣侵襲,無法消化飲食,所以會出現吐和瀉的現象。這是根據病症表現來判斷的,但實際上,脾胃受到寒氣影響的情況下,通常只是腹部疼痛,或者微微拉肚子,或者吐出痰涎,情況並無多大可畏懼的地方。然而,當出現嚴重嘔吐和腹瀉,瞬間發生,體液大量流失,臉色突然消瘦,這並不是因為脾胃受寒造成的疾病。必定是平時就已經傷害了飲食,積聚的熱毒使得身體內熱。

這種熱毒積聚已久,尚未完全發作,一旦受到外部風邪的觸動,勢力難以遏制,因此會對五臟六腑造成攻擊。導致小孩疲憊不堪。在這個時候,如果誤以為是因嘔吐和腹瀉導致的虛弱,隨即投用補益的藥物,使用全部溫熱的藥材,會立即引發危險。一定要謹慎。如果只有嘔吐而沒有腹瀉,或者只有腹瀉而沒有嘔吐,則表明有寒熱之分。嘔吐的東西有酸臭且苦味的,是熱性的;如果腹瀉的東西是清痰,則不是熱性的。腹瀉的東西有臭味且不願靠近的,也是熱性的。

4. 立方

藿半散,治小兒吐酸苦者。

黃連(薑汁炒),半夏(薑製),藿香(各五錢),白茯苓,砂仁(各三錢)

上為末。每服二錢。不拘時。薑湯調下。

安然湯,治吐清痰者。

白豆蔻,蘇子,藿香(各一錢),膽星,陳皮(各八分),生薑五片。不拘時煎服。

白話文:

【藿半散】,用於治療小孩嘔吐酸水或苦水的狀況。

  • 黃連(以薑汁炒過)
  • 半夏(以薑製過)
  • 藿香(各五錢)
  • 白茯苓
  • 砂仁(各三錢)

以上材料研磨成粉末。每次服用兩錢,不分時刻,以薑湯調服。

【安然湯】,用於治療吐出清水狀痰液的狀況。

  • 白豆蔻
  • 蘇子
  • 藿香(各一錢)
  • 膠星
  • 陳皮(各八分)
  • 生薑五片

不分時刻煎煮後服用。

霞齡散,治小兒吐瀉交作。

木瓜,厚朴,砂仁,藿香(各五錢),木通,白扁豆,黃連(薑汁炒),白芍,廣木香(各三錢五分),上為末。每服二錢。白滾湯調下。

和脾溫胃散,治小兒瀉利清水不止。

陳皮,蒼朮,白朮,白茯苓,甘草,防風(各五錢),肉桂(二錢),上為末。薑湯調下一錢。

白話文:

【霞齡散】,用來治療小孩嘔吐和腹瀉交替出現的情況。

  • 木瓜(1兩)
  • 厚朴(1兩2錢)
  • 砂仁(1兩)
  • 藿香(1兩)
  • 木通(3錢)
  • 白扁豆(1兩)
  • 黃連(用薑汁炒過,1兩)
  • 白芍(1兩)
  • 廣木香(1兩2錢) 以上藥物研磨成粉末。每次服用2錢,用開水調和後服用。

【和脾溫胃散】,用來治療小孩腹瀉,排出清冷的尿液,且不停止。

  • 陳皮(1兩)
  • 蒼朮(1兩)
  • 白朮(1兩)
  • 白茯苓(1兩)
  • 甘草(1兩)
  • 防風(1兩)
  • 肉桂(6錢) 以上藥物研磨成粉末。用薑湯調和後服用1錢。

消滯調脾飲,治小兒泄出臭穢之極。

陳皮,滑石,黃連(各八分),神麯,麥芽,白芍,車前子,澤瀉(各六分),生薑三片。不拘時煎服。

香橘丸,治吐瀉。或食積所傷。肚腹作痛。脾胃不和。

蛔蟲上行。並皆治之。

橘紅,茯神,青皮,麥芽,厚朴,山楂(各二兩),砂仁,三稜,神麯,人參,澤瀉(各一兩),甘草(五錢)

上為末。蜜丸如龍眼。每服一丸。薑湯化下。

白話文:

【消滯調脾飲】,此方專治小兒排泄物惡臭之病。

  • 陳皮:8分
  • 滑石:8分
  • 黃連:8分(各份量依舊)
  • 神麲:6分
  • 麥芽:6分
  • 白芍:6分
  • 車前子:6分
  • 澤瀉:6分(各份量依舊)
  • 生薑:3片 不分時刻,煎煮後服用。

【香橘丸】,此方專治嘔吐、拉肚子。或因消化不良導致的腹部疼痛、脾胃功能不協調。

  • 橘紅:2兩
  • 茯神:1兩5錢
  • 青皮:1兩
  • 麥芽:1兩
  • 厚朴:1兩
  • 山楂:1兩
  • 砂仁:1兩
  • 三稜:1兩
  • 神麲:1兩
  • 人參:1兩
  • 澤瀉:1兩
  • 甘草:半兩

以上藥材研磨成粉末,用蜂蜜製成如龍眼大小的丸子。每次服用一顆,用薑湯送下。