孫文胤

《丹臺玉案》~ 卷之二 (9)

回本書目錄

卷之二 (9)

1. 脈云

太陽病發其脈沉而細者為痓。

2. 立方

葛根湯,治剛痓。

乾葛(四錢),麻黃(三錢),桂枝,甘草,羌活(各二錢)

姜三片。棗二枚。煎服。

桂附湯,治柔痓。

官桂,大附子,防風,黃芩,川芎,防己,甘草,玄參(各一錢)

白話文:

【葛根湯】,用於治療剛性抽筋。

  • 葛根(四錢)
  • 麻黃(三錢)
  • 桂枝(兩錢)
  • 甘草(兩錢)
  • 羌活(兩錢)
  • 生薑(三片)
  • 大棗(二枚)

以上材料加水煎煮後飲服。

【桂附湯】,用於治療柔軟抽筋。

  • 官桂(一錢)
  • 大附子(一錢)
  • 防風(一錢)
  • 黃芩(一錢)
  • 川芎(一錢)
  • 防己(一錢)
  • 甘草(一錢)
  • 玄參(一錢)

以上材料加水煎煮後飲服。

生薑三片。煎熟熱服。

八味順氣散,治七情痓。

陳皮,青皮(炒),白茯苓(去皮),烏藥(各一錢五分),人參,白朮(土炒),白芷(各一錢),甘草(三分)

水二鍾。加黑棗二枚。煎熟熱服。

益元湯,治去血過多痓。

白話文:

生薑三片,加水煮沸後熱服。

八味順氣散,用於治療因情緒波動導致的抽搐。

陳皮、青皮(炒)、白茯苓(去皮)、烏藥(各1錢5分)、人參、白朮(土炒)、白芷(各1錢)、甘草(3分)。

加水兩鍾,加入黑棗二枚,煮沸後熱服。

益元湯,用於治療過量失血導致的抽搐。

當歸,生地,人參,黃耆(各一錢),川芎,白朮,丹皮(各一錢五分)

水二鍾棗二枚煎服。

祛風逐痰湯,治痰痓挾風。

半夏曲,枳實(炒),橘紅(各一錢五分),桔梗(炒),膽南星,明天麻(濕紙包煨),防風薄荷(各一錢),全蠍(七枚洗淨)

白話文:

當歸、生地、人參、黃耆各一錢,川芎、白朮、丹皮各一錢五分。

用二鍾水煮兩枚棗服用。

這是祛風逐痰湯,用於治療痰痓合併風邪的病症。

半夏曲、炒過的枳實、橘紅各一錢五分,炒過的桔梗、膽南星、用濕紙包煨的明天麻、防風、薄荷各一錢,還有七枚清洗過的全蠍。

水二鍾。加竹瀝半酒杯。薑汁十茶匙。

抑火湯,治火痓。

川黃連(酒炒),當歸(酒洗),白芍(酒炒),黃芩(酒炒),黃柏(炒各一錢五分),知母(鹽水炒),枳殼(麩炒),甘草,玄明粉(各一錢)

水二鍾。加燈心三十莖。童便半酒杯。

白話文:

「水二鍾,加竹瀝半酒杯,薑汁十茶匙。這是抑火湯,用於治療火痓。」

成分如下:

  • 川黃連(酒炒)
  • 當歸(酒洗)
  • 白芍(酒炒)
  • 黃芩(酒炒)
  • 黃柏(炒,各一份半)
  • 知母(鹽水炒)
  • 枳殼(麩炒)
  • 甘草
  • 玄明粉(各一份)

「水二鍾,加燈心三十莖,童便半酒杯。」

3. 麻木門

(附脫陽)

人皆以麻木為一病而不知麻與木固自有不同也。所謂麻者。非癢非痛。肌肉之內。如千萬小蟲亂行雜沸。按之不止。搔之愈甚者是也。所謂木者。非癢非痛。自己之肌肉。如他人之肌肉。按之不知。搔之不覺者是也。麻如木之亂。故名曰麻木。如木之厚。故名曰木。麻猶知痛癢。

而木則全無覺矣。然求其痛之所屬將何以斷之。蓋麻有久暫。木有久暫。暫時之麻者。或因坐臥不得其所四體相壓阻節。榮衛血行既遲。而氣亦未至故也。然麻或太甚。亦有似於木焉。暫時之木者。亦因坐臥不得其所。四體重壓又著寒氣一時不曾護持。而榮衛不相聯屬。血已不行。

白話文:

古人對於「麻木」這病狀的理解,常將其視為一種病症,卻未能清楚分辨「麻」與「木」兩者之間的差異。所謂「麻」,並非癢痛感,而是在肌膚之內,有如數萬隻微小的蟲子在亂爬,令人感到混亂和躁動。按壓時這種感覺不會消失,反而會更加劇烈。而「木」,同樣不是癢痛感,而是對自身肌膚的感知變得遲鈍,如同他人的肌膚,按壓時沒有反應,搔抓時也無所覺察。因此,「麻」如同「木」的混亂,故稱為「麻木」;而「木」則完全失去感知能力。

然而,若要探討疼痛的來源,該如何判斷呢?因為「麻」與「木」都存在長期與短期之分。短期的「麻」,可能是因長時間坐臥不適,四肢相互壓迫,血液流通受阻,氣血運行緩慢所致。但若「麻」的程度過於嚴重,也會出現類似「木」的情況。短期的「木」,也是因坐臥不適,四肢受重壓,加上寒氣侵襲,未能及時保護,導致血液無法正常流通。

以上內容是對於中醫古籍中關於「麻木」病症的描述,包含了對「麻」與「木」兩種表現的區別以及其可能產生的原因的解釋。

而氣久不至。故也。然木或還醒。亦有似於麻焉。此其暫時之麻木。雖因氣血不足。而有未足為病惟久麻久木者。斯為病耳。蓋經年累月無一日而不麻者。麻之久者也。麻之久者。非坐臥不穩所致。必其內氣虛甚。風痰輳為患。不能作麻。以其挾於風邪。痰為風之所噓。如風吹波浪。

自騰沸而去。肌肉之中已為風痰所處。陰陽二氣失其運行之柄。安得而不麻乎。經年累月無一日而不木者。木之久者也。亦非坐臥不穩所致。乃是死血凝滯於內。外挾風寒又因陽氣虛敗。不能運動而肉已死。若與我不相干。此其所以木也。人之一身。皆氣血所養。氣血行遲。

白話文:

如果氣血長期無法到達某個部位,那麼那裡就會感到麻木。然而,即使木(指麻木)的狀態可能會暫時緩解,就像受到麻藥影響一樣,這只是短暫的現象。這種暫時的麻木通常是因為氣血不足造成的,但並不足以構成疾病。真正需要擔心的是長期的木和麻木,這是真正的問題所在。如果一年四季每天都感到麻木,那麼這就是長期麻木的表現。長期麻木並不是因為坐立不穩引起的,而是因為體內的氣質極度虛弱,加上風邪和痰濕的影響,導致氣血運轉受阻,無法正常工作。這種情況就像風吹動水面上的波浪,從而使水下產生了風邪和痰濕的影響,進而導致肌肉中的氣血運行失衡,最終引發長期的麻木感。

同樣地,如果一年四季每天都感覺身體僵硬(木),這也是長期僵硬的表現。這並不是因為坐立不穩導致的,而是因為體內積聚了大量的死血(即瘀血),再加上外部的風寒侵襲,以及陽氣衰敗、無法正常運動肌肉,最終導致肌肉死亡。這就是長期僵硬的原因。人的身體各部位都是由氣血養生,當氣血運行緩慢時,就會出現這樣的症狀。

即能成病。況其不行乎。此久麻久木所以可畏也。然麻木之處。小猶可治之。若半體一肢。甚難救療。醫者知此。則人之死生。病之輕重。瞭然於胸中。而用藥之妙。尤在善處。其可以執法乎。使暫麻暫木而用重劑。則損其真元。久麻久木而用輕劑。則不能取效。審而治之可也。

白話文:

古人有雲:「動則為病」,那麼不動又如何呢?這就是為什麼長時間的麻木和僵硬會令人感到害怕的原因。然而,對於有麻木症狀的地方,還算是可以治療的。但如果身體的一半或一肢出現麻木,就非常難以治療了。作為醫生,瞭解這些原則,就能清楚地掌握到病人的生死、病情的輕重,在心中有數,用藥的精妙尤其重要。不可以固守成法。如果只是短期的麻木,卻使用過量的藥物,會損傷身體的真正元氣;如果是長期的麻木,卻使用輕量的藥物,又無法取得效果。因此,要明確地診斷後再進行治療。

4. 脈云

脈浮而濡屬氣血虛。脈浮而緩屬濕。脈浮而緊屬寒。脈澀而芤屬死血。脈緊而滑屬濕痰。

白話文:

脈象浮而潤澤,代表氣血虛弱。脈象浮而緩慢,代表體內有溼氣。脈象浮而緊張,代表體內有寒邪。脈象澀而芤,代表有死血(積聚的血液)。脈象緊而滑,代表體內有溼痰。

5. 立方

人參調元湯,治一身麻木。四肢倦忌。

人參,沙參,黃耆(各二錢),甘草(五分),肉蓯蓉,白芍,川芎(各一錢),北五味(二十七粒)

水煎溫服。

舒氣活絡丸,治男婦七情所感。氣血不行。手足頑麻。

當歸(酒洗),白芍(酒炒),沉香(忌見火),香附(醋製各二兩),桂枝(八錢),川芎,牛膝,烏藥,蒼朮(炒),薏苡仁(炒),生地(忌鐵器),柴胡,丹皮(炒)桑寄生(各二兩五錢),甘草,防己,茯神(各一兩),大附子(一個童便黃連制)

白話文:

【人參調元湯】,用來治療全身的麻木,四肢疲倦的症狀。

  • 人參:兩錢。
  • 沙參:兩錢。
  • 黃耆:兩錢。
  • 甘草:五分。
  • 肉蓯蓉:一錢。
  • 白芍:一錢。
  • 川芎:一錢。
  • 北五味:二十七粒。

以上材料用水煎煮後,溫熱服用。

【舒氣活絡丸】,用來治療男女因情緒影響導致的氣血不順,手腳癱麻的症狀。

  • 當歸:酒洗後使用。
  • 白芍:酒炒後使用。
  • 沈香:避免接觸火源。
  • 香附:醋製後使用,各二兩。
  • 桂枝:八錢。
  • 川芎、牛膝、烏藥、蒼朮(炒)、薏苡仁(炒)、生地(避免使用鐵器)、柴胡、丹皮(炒)、桑寄生(各二兩五錢)。
  • 甘草。
  • 防己。
  • 茯神:一兩。
  • 大附子:一個,用童便和黃連製成。

以上材料製成丸劑,按照指示服用。

上為末。老薑四兩搗汁。加水法為丸。每服空心服三錢。白滾湯下。

大法麻木之屬。雖有風痰死血之分。然治療之藥。皆當以熱藥為引導。如生薑。附子。官桂川烏之類。以引經藥引至各經。如手臂用桑條。股足用牛膝。威靈仙之類。以行氣藥通其氣。如烏藥。木香。枳殼。青皮之類。以通竅藥開其經絡。如木通。穿山甲。牙皂之類。有痰則去痰。有風則去風。有血則行血。此其總綱也。

白話文:

上等的草藥研磨成粉末。老薑四兩,搗碎後加進汁液。按照比例加水,製成丸狀。每日早晨空腹時服用三錢,以熱湯送服。

對於因麻木引起的症狀,雖然可以區分出風寒、痰濕和死血的不同類型,但治療的原則大多數都是使用溫熱性藥物作為導引。像是生薑、附子、官桂、川烏等,以引導藥物將藥力引到相應的經絡。例如手臂部分可以用桑條,大腿和腳部可用牛膝,威靈仙等,以行氣藥物來疏通氣脈。像是烏藥、木香、枳殼、青皮等,以通竅藥物來打開經絡。像是木通、穿山甲、牙皁等,對於有痰的狀況則去痰,有風的狀況則去風,有血的狀況則活血。這是總體的指導原則。

久麻者。皆氣虛。為風痰所輳也。然系氣虛。亦不暇補其氣。先補其氣。則風無能而自散。痰無能而自去矣。宜以生薑為引導。枳殼以開氣。半夏南星以逐痰。防風羌活荊芥以散風。牙皂木通以通經絡。手臂用桑條。股足用牛膝以引經。待其病減。然後用參耆。白朮。茯苓。甘草之類可也。

久木者。皆陽氣不運。死血滯凝。外挾風寒所致也。宜以附子官桂之類。以為引導。木香之類。以開其氣。穿山甲木通牙皂之類。以通經絡。當歸桃仁蓬朮紅花阿魏之類。以消其血。因其病之所在。以引經藥引之。加桑條牛膝之類。待其病減。以八物湯補其血可也。背上麻木。

白話文:

長期感到麻木,通常是因為體內氣力不足,加上風邪與痰濕的困擾。但這氣力不足的問題,我們並不需要立即補充氣力,先補充氣力的話,反而讓風邪和痰濕難以散去。因此,我們可以使用生薑來引導,開闢氣機;使用枳殼來疏通氣脈;半夏和南星則能夠清除痰濕;防風、羌活、荊芥則能疏散風邪;牙皁、木通則能打通經絡;手臂部分可以用桑條,大腿和腳部則用牛膝來引導經絡。等到病情有所緩解後,再使用人參、黃耆、白朮、茯苓、甘草等補益之品。

長期感到木硬,通常是因為體內陽氣運行不暢,加上死血積聚凝結,再加上外感風寒所致。應使用附子、肉桂等溫熱藥物來引導,木香等藥物來開通氣機;穿山甲、木通、牙皁等藥物來打通經絡;當歸、桃仁、蓬朮、紅花、阿魏等藥物來消散積血;根據病狀所在,使用引經藥物引導治療;加用桑條、牛膝等藥物。等到病情減輕後,可以使用八物湯來補充血液。背部感到木硬。

以羌活為引經。胸前麻木。以桔梗為引經。風用風藥。痰用痰藥。皆以開氣為主。而此三處惟以生薑為引導。而附子之類不必用也。

遍身肌膚大麻癢。淫淫然如蟲行者風也。宜以殭蠶為君。羌活防風為佐。烏藥以勻氣。木通以開經。生薑為引導。益木通能行十二經絡。烏藥能勻一身之氣。生薑能開一身之腠理。羌活防風能去一身之風。而殭蠶一味專治如蟲行者。之聖藥也。至於加減輕重之間。則存乎其人耳。而豈吾之所能備述者乎。

白話文:

以羌活作為導引經脈的藥物。胸前有麻木感。以桔梗作為導引經脈的藥物。風邪要用風藥,痰要用水藥。主要都是為了開通氣機。但這三個部位,只有用生薑作為導引。並不需要使用附子這類藥物。

全身肌肉大範圍癢,像蟲子爬動一樣的症狀,是風邪所導致的。適合以殭蠶作為主藥,羌活和防風作為輔助藥物。烏藥可以調和氣機,木通可以開通經脈。生薑作為導引。增加木通能夠行走十二經絡的能力,烏藥能夠調和全身的氣機,生薑能夠開通全身的腠理,羌活和防風能夠祛除全身的風。而殭蠶這一味藥專門對付像蟲子爬動的症狀,是神妙的藥物。至於藥方的增減輕重,就看個人情況了,這不是我能詳細說明的。