《丹臺玉案》~
1. 𨦭症門
(附痓)
𨦭者,逆也。陰陽氣不相接,則厥。手足逆冷是也。其症不一。散之方書者甚多。今姑撮大概。有陽厥,煩渴妄身熱,而其脈洪數也。有陰厥,身冷脈沉,足蜷臥,唇口青,或自利不渴,小便色白也。然陽厥伏熱深而振慄,及見身冷脈微,欲絕而死者,陽極似陰,服熱藥即死。陰厥虛寒,
甚而發燥,欲坐於泥水之中,此陰極似陽,服寒藥即死。不可不辨。外此,又有暑厥,中暑耗氣發厥,脈虛自汗。有氣厥,因暴怒而得,即氣中也,與中風相似。風中身熱,氣中身冷。有痰厥,其脈洪滑,或咽中如拽鋸聲。有蛔厥,胃中冷,吐出長蟲者是。有氣虛厥,脈細者是。
有血虛厥,脈大如蔥管者是。有驚厥,因勞後後,飲水被驚而發者是。有屍厥,凡弔死問疾,或入廟登塚,卒中外邪,與臟氣相忤,氣遏不行,忽手足冷,頭面青黑,牙關緊急,昏暈卒倒,或錯言妄語,決不可作風治。
白話文:
(附帶痓病)
所謂「𨦭」,就是指氣機逆亂。陰陽之氣無法順利銜接,就會導致氣厥,表現為手腳冰冷。這種病症有很多種,散見於各種醫書中,這裡先簡要地歸納一下。
有陽厥,表現為煩躁口渴、胡言亂語、身體發熱,脈象洪大且跳動快速。也有陰厥,表現為身體冰冷、脈象沉伏、腳蜷縮著臥躺、嘴唇發青,或者腹瀉卻不覺得口渴,小便顏色清白。然而,陽厥也可能因為內伏的熱邪過深而出現發抖,甚至表現為身體冰冷、脈象微弱,瀕臨死亡。這是因為陽氣達到極點,反似陰寒之象,如果服用熱性藥物會立即死亡。陰厥則因為虛寒過度,有時會出現煩躁,甚至想坐在泥水之中。這是因為陰氣達到極點,反似陽熱之象,如果服用寒性藥物也會立即死亡。這些情況必須仔細辨別。
此外,還有暑厥,因為中暑導致氣虛而發作,表現為脈象虛弱、自汗。氣厥則是因為突然暴怒而發病,也就是氣機被打亂,類似中風。但中風通常身體發熱,而氣厥則身體冰冷。還有痰厥,脈象洪大而滑利,或者喉嚨像拉鋸一樣發出聲音。蛔厥是因為胃中寒冷,吐出長蟲。氣虛厥表現為脈象細弱。血虛厥表現為脈象大如蔥管。驚厥則是因為勞累過度後喝水時受到驚嚇而發作。屍厥是指弔唁死者、探望病人,或者進入廟宇墳墓,突然受到外界邪氣侵襲,與臟腑之氣相衝突,導致氣機阻塞不通,突然手腳冰冷、頭面青黑、牙關緊閉、昏厥倒地,或者胡言亂語。這種情況絕對不能當作風邪來治療。
2. 脈云
𨦭逆之脈。多於沉伏者。但沉遲散為之寒。沉伏而數為之熱。浮而無力者是氣虛。洪滑有力屬頑痰。沉滑身冷者難治。
白話文:
脈象呈現逆反的狀態,多半是沉伏的脈象。但如果沉脈、遲脈、散脈同時出現,代表體內有寒氣;如果沉脈、伏脈,同時脈象跳動快而頻數,代表體內有熱氣。如果脈象浮在表面卻無力,這是氣虛的表現。如果脈象洪大、滑利且有力,通常是體內有頑固的痰。如果脈象沉滑,而且身體冰冷,這種情況就比較難以治療。
3. 立方
蘇合丸,凡厥症。先以薑汁。調服灌醒然後議脈辨症用藥。
白朮(土炒),青木香,硃砂(研水飛),犀角,沉香,麝香,訶梨勒(煨取皮),安息香(酒熬膏),丁香,白檀香,蓽茇,香附(以上各二兩),龍腦(五錢),薰陸香,酥合油(各一兩)
上為細末研勻。和安息香膏。加煉蜜丸如龍眼核大。每服一丸。
大承氣湯,治陽厥。與陽極似陰。(方見傷寒門)
四君子湯,治氣虛厥。
白朮(土炒),白茯苓(去皮各一錢),人參(二錢),甘草(五分)
水二鍾。加黑棗二枚。熱服。
四物湯,治血虛厥。
當歸,白芍,川芎,懷生地(各二錢)
水二鍾。加龍眼肉七枚。不拘時服。
加味理中湯,治蛔厥。
大附子(童便制一錢),乾薑(炒黑),甘草,檳榔,白朮(生炒),人參(各八分),肉桂,川椒(各六分)
水一鍾。烏梅三個煎服。
逐痰湯,治寒痰發厥。
廣橘紅(二錢),半夏,甘草(各一錢二分),大附子,川貝母(各一錢)
水二鍾。加竹瀝薑汁煎服。
四逆湯,治陰厥。與陰極似陽。(方見傷寒門)
祛暑湯,治暑厥。氣升不省人事。
香薷,厚朴(薑汁炒),白扁豆(各一錢炒),沉香(二錢),川黃連(酒炒),陳皮,桔梗(各一錢二分)
水二鍾。加燈心三十莖。煎七分服。
烏藥順氣散治氣逆厥。(方見中風門)
鎮邪飲,治屍厥如神。先以酥合丸灌醒。再服此方。
紫樸,膽星,蒼朮,廣木香,橘紅(各一錢),甘草,辰砂(各三分)
水二鍾。加薑汁半盞。酒一盞同煎服。
白話文:
[立方]
蘇合丸,適用於各種厥症。首先用薑汁調和藥丸給病人灌服,使其甦醒,然後再診斷脈象,辨別證型,選用適當藥物。
蘇合丸的成分包含:白朮(炒過)、青木香、硃砂(研磨後用水飛過)、犀角、沉香、麝香、訶子(煨過後取皮)、安息香(用酒熬成膏狀)、丁香、白檀香、蓽茇、香附(以上各二兩),龍腦(五錢),薰陸香、酥合油(各一兩)。
將以上藥材研磨成細末,混合安息香膏,再加入煉製過的蜂蜜,揉成龍眼核大小的藥丸。每次服用一丸。
大承氣湯,治療陽厥,即病症表現為陽氣亢盛,反而像陰證的情況。(此方見於《傷寒論》的相關章節)
四君子湯,治療因氣虛引起的厥症。
四君子湯的成分包含:白朮(炒過)、茯苓(去皮,各一錢),人參(二錢),甘草(五分)。
用水兩碗,加入黑棗兩枚,加熱後服用。
四物湯,治療因血虛引起的厥症。
四物湯的成分包含:當歸、白芍、川芎、生地(各二錢)。
用水兩碗,加入龍眼肉七枚,不限時間服用。
加味理中湯,治療蛔蟲引起的厥症。
加味理中湯的成分包含:大附子(用童子小便炮製過,一錢)、乾薑(炒黑)、甘草、檳榔、白朮(生炒)、人參(各八分),肉桂、川椒(各六分)。
用水一碗,加入烏梅三個煎煮後服用。
逐痰湯,治療因寒痰引起的厥症。
逐痰湯的成分包含:廣橘紅(二錢),半夏、甘草(各一錢二分),大附子、川貝母(各一錢)。
用水兩碗,加入竹瀝和薑汁煎煮後服用。
四逆湯,治療陰厥,即病症表現為陰氣極盛,反而像陽證的情況。(此方見於《傷寒論》的相關章節)
祛暑湯,治療因暑氣引起的厥症,表現為氣機上逆,導致昏迷不省人事。
祛暑湯的成分包含:香薷、厚朴(用薑汁炒過)、白扁豆(炒過,各一錢),沉香(二錢),黃連(用酒炒過)、陳皮、桔梗(各一錢二分)。
用水兩碗,加入燈心草三十根,煎煮至七分後服用。
烏藥順氣散,治療氣機逆亂引起的厥症。(此方見於《中風門》相關章節)
鎮邪飲,治療屍厥,效果極佳。先用蘇合丸灌服使其甦醒,再服用此方。
鎮邪飲的成分包含:紫厚朴、膽星、蒼朮、廣木香、橘紅(各一錢),甘草、辰砂(各三分)。
用水兩碗,加入薑汁半杯,米酒一杯,一同煎煮後服用。
4. 痓門
活人云。太陽中風,因作剛柔二痓。大抵痓之為病,因風濕二氣襲於太陽之經。亦有輕重之分。其風勝氣者為剛痓,風性剛急故也。濕氣勝者為柔痓,濕性柔和故也。外有諸虛之候,表虛不能任風寒,亦能成痓。是以或產後,或金瘡,或跌僕撲傷,癰疽潰膿之後,一切去血過多之證,皆能成此疾也。是乃虛為本,而風為標耳。亦有絕無風邪,而亦能使人筋脈攣急,而為角弓反張之侯者,血脫無以養筋故也。
丹溪云。此症甚不可作風治,而用風藥,恐反燥其餘血而致不可救也。宜補藥兼降痰火,如參耆芎歸竹瀝之類。然而剛柔之痓,不可不辨也。如太陽發熱無汗惡寒,脈弦長,頭急胸滿,口噤手足攣急咬牙,甚則搐搦筋頭強直,角弓反張,此為剛痓。太陽微熱多汗,不惡寒,脈遲澀弦紉,四肢不收,時之搐搦,開目含口,此為柔痓也。
白話文:
活人說,太陽經脈受到風邪侵襲,會造成剛痓和柔痓兩種病症。大體來說,痓這種病,是因為風和濕兩種邪氣侵襲了太陽經脈。病情也有輕重之分,風邪強盛的就形成剛痓,因為風的性質是剛強急促的;濕邪強盛的就形成柔痓,因為濕的性質是柔和緩慢的。另外,身體虛弱的人,因為體表虛弱無法抵禦風寒,也可能形成痓。所以像是產後、外傷、跌打損傷、癰疽潰爛膿液之後,或者是一切失血過多的情況,都可能導致這種疾病。這類情況,根本原因是虛弱,而風邪只是表面原因。也有完全沒有風邪侵襲,卻也可能讓人筋脈抽搐、僵硬,甚至出現身體向後彎曲像弓一樣的狀況,這是因為失血過多,導致筋脈沒有足夠的血液滋養的緣故。朱丹溪說,這種病症絕對不能當作風邪來治療,如果使用治療風邪的藥物,恐怕反而會使剩下的血液更加乾燥,導致無法救治。應該使用補氣血、降痰火的藥物,像是人參、黃耆、川芎、當歸、竹瀝等。然而,剛痓和柔痓必須要辨別清楚。像是太陽經受邪,發熱無汗、怕冷,脈象弦長,頭部緊繃、胸部悶脹,口噤、手腳抽搐僵硬、咬牙,嚴重的話甚至會抽搐、筋脈僵硬、身體向後彎曲像弓一樣,這就是剛痓。太陽經受邪,稍微發熱、多汗、不畏寒,脈象遲緩、澀滯、細長,四肢無力,時常抽搐,眼睛睜開、嘴巴閉不緊,這就是柔痓。