程國彭

《醫學心悟》~ 卷四 (10)

回本書目錄

卷四 (10)

1. 加減六味丸

熟地(九蒸曬),大生地(酒洗,各三兩),山藥(乳蒸),茯苓(乳蒸),丹皮(酒蒸,各一兩五錢),澤瀉(鹽水蒸,一兩),當歸(酒蒸),白芍(酒炒),柏子仁(去殼,隔紙炒),丹參(酒蒸),各二兩),自敗龜板(浸去牆,童便炙酥,研為極細末),遠志(去心,甘草水泡蒸,各四兩)

白話文:

  • 大熟地:蒸煮九次,晾乾。
  • 大生地:用酒清洗,各三兩。
  • 山藥:用乳汁蒸煮。
  • 茯苓:用乳汁蒸煮。
  • 丹皮:用酒蒸煮,一兩五錢。
  • 澤瀉:用鹽水蒸煮,一兩。
  • 當歸:用酒蒸煮。
  • 白芍:用酒炒製。
  • 柏子仁:去殼,隔紙炒熟。
  • 丹參:用酒蒸煮,各二兩。
  • 自敗龜板:浸泡去污,用童子尿炙烤至酥,研磨成極細粉末。
  • 遠志:去掉中心,用甘草水泡發後蒸煮,各四兩。

共為末,用金釵石斛四兩,金銀花十二兩,熬膏,和煉蜜為丸。每早淡鹽湯下四錢。

白話文:

總之,用金釵石斛四兩,金銀花十二兩,熬製成膏狀,再加入煉製的蜂蜜製成藥丸。每天早上用淡鹽水送服四錢。

2. 國老散

治懸癰、臟毒,神效。

甘草七段,用急流水一碗,浸之,炙乾,又浸,又炙,以水盡為度,研細末,每日空心開水調下一錢。忌煎炒、煙、酒、炙爆、辛辣、發氣等物。

白話文:

取七節甘草,用一碗流水浸泡,烘乾,再浸泡,再烘乾,重複此步驟直至水份完全蒸發。研磨成細粉末,每天空腹時用開水沖服一錢(約3克)。

服用期間請避免食用煎炸、吸煙、喝酒、燒烤、辛辣或容易脹氣的食物。

3. 內癰

口中咳,胸中隱隱而痛,吐痰腥臭者,肺癰也,桔梗湯主之。當臍而痛,腹皮膨急,溺數如淋,轉側搖之則水聲者,腸癰也,千金牡丹皮散主之。胃脘脹痛,手不可按,時吐膿者,胃脘癰也,忍冬湯主之。書云:嘔家有膿,不須治嘔。膿儘自愈。是胃脘癰之已潰者,不須治也。

白話文:

**口中咳嗽,胸中隱隱作痛,咳出帶有腥味的痰:**肺部膿瘍,使用「桔梗湯」治療。

臍部疼痛,腹部腫脹緊繃,小便頻繁急促,翻動時有水聲: 腸部膿瘍,使用「千金牡丹皮散」治療。

胃脘部脹痛,手觸摸疼痛難忍,有時吐出膿液: 胃脘部膿瘍,使用「忍冬湯」治療。

古書記載:嘔吐中有膿液時,不必治療嘔吐,膿液自行排出後就會痊癒。這是指胃脘部膿瘍已經破潰,不需要再治療。

桔梗(見虛勞。)

4. 千金牡丹皮散

丹皮(五錢),苡仁(五錢),栝蔞仁(一錢五分),桃仁(去皮尖,及雙仁者研,十二枚)

白話文:

丹皮(25克),薏仁(25克),栝樓仁(7.5克),桃仁(去皮尖,雙仁者磨碎,12枚)

水煎服。

若大便閉結不通,加大黃一錢五分,當歸三錢,得利,止後服。

白話文:

如果大便不通暢,加大黃一錢五分、當歸三錢,等到大便暢通後,即可停止服用。

5. 忍冬湯

一切內外癰腫,皆可立消,但宜早服。

金銀花(四兩),甘草(三錢)

水煎,頓服。能飲者,用酒煎服。

6. 諸蟲

蟲之名有九,而猶不足以盡其狀也,然總不外乎濕熱所生。凡物濕蒸熱鬱,則生蟲矣。書云:蟲長尺許,則能殺人。蟲痛貫心,傷人甚速,宜急治之,追蟲丸主之。但胃寒吐蛔,宜用理中安蛔散,與治別蟲之法不同,醫者志之。

白話文:

寄生蟲的名稱很多,但還不足以完全描述它們的樣子,但總的來說都是由濕熱產生的。所有東西如果濕熱鬱結,就會產生寄生蟲。《難經》中說:寄生蟲長到一尺多,就能殺人。寄生蟲疼痛直通心臟,對人體傷害極快,應緊急治療,使用追蟲丸為主藥。不過,如果是胃寒導致吐蛔蟲,應使用理中安蛔散,與治療其他寄生蟲的方法不同,醫者必須牢記這一點。

7. 追蟲丸

大黃(酒拌,三蒸三曬,一兩),木香(五錢),檳榔(一兩),蕪荑(去梗,一兩),白雷丸(一兩),白朮(陳土炒,七錢),陳皮(七錢),神麯(炒,五錢),枳實(麵炒,三錢五分)

白話文:

  • 大黃(用酒浸泡,蒸三次曬三次,一兩)
  • 木香(五錢)
  • 檳榔(一兩)
  • 蕪荑(去除梗,一兩)
  • 白雷丸(一兩)
  • 白朮(用舊土炒製,七錢)
  • 陳皮(七錢)
  • 神曲(炒製,五錢)
  • 枳實(用麵粉炒製,三錢五分)

上為末,用苦楝根皮、豬牙皂角各二兩,濃煎汁一碗,和前藥為丸,如桐子大,每服五十丸,空心砂糖水送下。

白話文:

把上述藥材研磨成粉末,再用苦楝根皮、豬牙皁角各二兩,煮成濃汁一碗,與前述藥材混合製成丸劑,每個丸子大小如桐子。每次服用五十顆,空腹時搭配砂糖水服用。

若大便不實者,本方內除大黃。

理中安蛔散(見中寒。)

又方,用榧子數斤,陸續去殼,空心服一、二十枚。一月之後,其蟲盡去,神色大轉矣。

白話文:

另一個方法是使用榧子,取幾斤榧子,分次去殼,空腹時服用一、二十枚。一個月後,腹中的寄生蟲就會全部消失,精神氣色也會大為好轉。

8. 蠱毒

嶺南之地,多有埋蠱害人之法,其法取毒物之毒,暗置飲食中,其人即中毒矣。但中毒之人,不知解法,發時即不可救,惟太乙紫金丹,可以立解之。是以遠遊川廣,不可無此藥。

白話文:

在嶺南地區,經常有人用埋蠱來害人。這種方法是把有毒的藥物偷偷地放在食物或飲料中,中毒的人就會發作。然而,中毒的人不知道解毒的方法,發作時就難以挽救了。只有太乙紫金丹才能立刻解毒。因此,如果要遠遊四川或廣東,一定不能少了這種藥。

紫金丹(見咽喉。)

9. 五絕

五絕者,一自縊、二摧壓、三溺水、四魘魅、五服毒也。

10. 自縊

自縊者,自旦至暮,雖已冷必可治;自暮至旦,則難治,陰氣盛也。然予嘗見自暮至旦而猶救活者,不可輕棄也。救治之法,先將人抱下,以被褥塞住穀道,次將繩索徐徐解去,不得遽然截斷,然後將手按摩胸堂,若有氣自口出,微有呼吸,即以好肉桂心二、三錢,煎湯灌之。若已僵直,令兩人以竹管吹其兩耳,然後以半仙丸,納鼻孔中,並研末,吹入耳中。

白話文:

上吊的人,從天亮到天黑,即使已經變冷,還是可以救治;從天黑到天亮,則很難救治,因為陰氣旺盛。但我曾經見過有人經歷從天黑到天亮,但仍然被救活,所以不可輕易放棄。

救治的方法,首先將人從繩索上抱下來,用被子或毛毯堵住肛門,然後慢慢解開繩索,不能突然截斷,接著用手按摩胸腔,如果嘴巴有氣息,呼吸微弱,即用兩三錢好的肉桂芯,煎湯灌服。

如果已經僵直,可讓兩個人用竹管吹入病患的兩耳,然後用半仙丸,放入鼻孔中,研成粉末,吹入耳朵裡。

但心頭溫者,雖一日猶可活也。

11. 摧壓

摧壓者,或墜墮,壓復打傷,心頭溫者,皆可救也。將本人如僧打坐,令一人提住頭髮,用半仙丸納入鼻中,並以廣三七二、三錢,煎酒灌之。青木香煎酒灌之亦佳。

白話文:

對於遭受重壓、墜落、壓傷或胸痛發熱的情況,都可以搶救。讓患者像僧人盤坐一樣,找人抓住患者的頭髮,然後用半仙丸塞入患者鼻子中。另外,煎製廣三七二、三錢,用酒送服。也可以煎製青木香,用酒送服。