《醫學心悟》~ 卷四 (1)
卷四 (1)
1. 遺精
夢而遺者,謂之遺精;不夢而遺者,謂之精滑。大抵有夢者,由於相火之強;不夢者,由於心腎之虛。然今人體薄,火旺者,十中之一,虛弱者,十中之九。予因以二丸分主之,一曰清心丸,瀉火止遺之法也;一曰十補丸,大補氣血俾氣旺則能攝精也。其有誦讀勞心而得者,更宜補益,不可輕用涼藥。
白話文:
做夢時遺精稱為遺精;不做夢時遺精稱為精滑。一般來說,有夢遺精是因為相火旺盛;沒有夢遺精是因為心腎虛弱。然而現在的人體質較弱,火旺的人十之無一,虛弱的人十之八九。我因此用兩種藥丸分治,一種叫清心丸,具有瀉火止遺的功效;一種叫十補丸,用於大補氣血,使得氣血旺盛就能固攝精液。如果因為讀書勞累而導致遺精,更應該補益,不要輕易使用寒涼的藥物。
復有因於濕熱者,濕熱傷腎,則水不清,法當導濕為先,濕去水清,而精自固矣,秘精丸主之。
白話文:
此外還有因為濕熱所導致的,濕熱會損傷腎臟,導致水分無法排出,治療方法應先導出濕氣,濕氣去除後水分就能排出,精氣就能得到固守,可以服用祕精丸來治療。
2. 清心丸
清心火,瀉相火,安神定志,止夢泄。
白話文:
清除心臟的火熱,調節身體的虛火,使精神安定,防止做夢時的遺精。
生地(酒洗,四兩),丹參(二兩),黃柏(五錢),牡蠣,山藥,棗仁(炒),茯苓,茯神,麥冬(各一兩五錢),北五味,車前子,遠志(各一兩)
用金櫻膏為丸,每服三錢,開水下。
白話文:
地黃(用酒洗過,四兩),丹參(兩兩),黃柏(五錢),牡蠣,山藥,炒棗仁,茯苓,茯神,麥冬(各一兩五錢),北五味,車前子,遠志(各一兩)
3. 十補丸
大熟地(四兩),當歸(二兩),白芍(二兩),黃耆(四兩),人參(二兩),白朮(四兩),茯苓(二兩),山藥(三兩),棗仁(二兩),遠志(一兩),山萸肉(三兩),杜仲(三兩),續斷(二兩),北五味(一兩),龍骨(一兩),牡蠣(一兩)
白話文:
大熟地(4 兩) 當歸 (2 兩) 白芍 (2 兩) 黃耆 (4 兩) 人參 (2 兩) 白朮 (4 兩) 茯苓 (2 兩) 山藥 (3 兩) 棗仁 (2 兩) 遠志 (1 兩) 山茱萸 (3 兩) 杜仲 (3 兩) 續斷 (2 兩) 五味子 (1 兩) 龍骨 (1 兩) 牡蠣 (1 兩)
用石斛四兩熬膏,和煉蜜為丸。每早開水下四錢。凡使煎劑,彷彿丸方。
秘精丸,(見虛證。)
白話文:
使用石斛四兩熬煮成膏狀,再混合煉製的蜂蜜製成藥丸。每天早上服用四錢,用溫開水送服。凡是使用煎煮的方式製劑,可按照製丸的方法來進行。
祕精丸,(見虛證。)
4. 赤白濁
濁之因有二種,一由腎虛敗精流注;一由濕熱滲入膀胱。腎氣虛,補腎之中必兼利水,蓋腎經有二竅,溺竅開則精竅閉也。濕熱者,導濕之中必兼理脾,蓋土旺則能勝濕,且土堅凝則水自澄清也。補腎,菟絲子丸主之;導濕,萆薢分清飲主之。或問:濁有赤者,何也?答曰:此濁液流多,不及變化也,又或心火盛,亦見赤色,宜加入蓮子心、燈心、丹參等藥,則愈矣。
白話文:
尿液混濁的原因有兩種,一是因為腎虛,導致腎精外流;二是濕熱侵入膀胱。
腎虛引起的混濁,在補腎的同時,必須兼顧利水,因為腎經有兩個竅,排尿的竅門打開,精竅就會閉合。
濕熱引起的混濁,在利濕的同時,必須兼顧調理脾臟,因為脾土旺盛就能勝濕,而且脾土堅固凝結,膀胱中的水液自然就會清澈。
補腎可以使用菟絲子丸,利濕可以使用萆薢分清飲。
有人問:尿液混濁有時呈紅色,這是什麼原因?回答說:這是因為混濁液體流出過多,來不及發生變化,或者因為心火旺盛,也會導致尿液呈紅色,這時需要加入蓮子心、燈心、丹參等藥物,就能治癒。
5. 菟絲子丸
菟絲子(四兩),茯苓,山藥,沙苑蒺藜(蒸),車前子,遠志肉(去心甘草泡炒,各二兩),牡蠣(煅醋碎,一兩)
用石斛四兩,熬膏,量加煉蜜為丸。每服三四錢,開水下。
白話文:
菟絲子(120克),茯苓,山藥,蒸熟的沙苑蒺藜,車前子,遠志肉(去芯,用甘草水炒製,各60克),煅燒過的牡蠣,醋搗碎(30克)
6. 萆薢分清飲
川萆薢(二錢),黃柏(炒褐色),石菖蒲(各五分),茯苓,白朮(各一錢),蓮子心(七分),丹參,車前子(各一錢五分)
水煎服。
白話文:
川芎(12克),黃柏(炒至呈褐色,5克),石菖蒲(各3克),茯苓(6克),白朮(6克),蓮子芯(4克),丹參(9克),車前子(9克)
7. 黃疸
黃疸者,目珠黃,漸及皮膚,皆見黃色也。此濕熱壅遏所致,如盦曲相似,濕蒸熱鬱而黃色成矣。然濕熱之黃,黃如橘子、柏皮,因火氣而光彩,此名陽黃。又有寒濕之黃,黃如熏黃色,暗而不明,或手腳厥冷,脈沉細,此名陰黃。陽黃者,梔子柏皮湯,若便閉不通,宜用茵陳大黃湯。
白話文:
黃疸是眼睛發黃,逐漸蔓延到皮膚,出現全身發黃的情況。這是濕熱內阻造成的,就像食物發黴一樣,濕氣和熱氣堆積發酵,產生黃色。
濕熱引起的黃疸是黃中帶亮的,像橘子或柏樹皮,因為火氣讓黃色顯得有光澤。這種情況稱為陽黃。
還有一種是寒濕引起的黃疸,顏色暗黃,不鮮明,同時可能手腳冰冷,脈象沉細。這種情況稱為陰黃。
如果是陽黃,可以使用梔子柏皮湯治療。如果大便不通暢,則應該使用茵陳大黃湯治療。
陰黃者,茵陳五苓散,如不應,用茵陳姜附湯。其間有傷食者,名曰谷疸,傷酒者,名曰酒疸,出汗染衣名曰黃汗,皆陽黃之類也。谷疸,胸膈滿悶,噯腐吞酸,以加味枳朮湯,加茵陳治之,應手輒效。酒疸,更加葛根。黃汗,用梔子柏皮湯加白朮。其間有女勞疸,乃陰黃之類,宜用姜附湯加參、術補之。
白話文:
黃疸分陰黃兩種:
陽黃
- 使用茵陳五苓散治療。如果沒有效果,使用茵陳姜附湯。
- 其中有因飲食不節導致的稱谷疸,因喝酒導致的稱酒疸,出汗染衣黃色的稱黃汗,都屬於陽黃類。
- 谷疸:胸悶腹脹、打嗝泛酸,使用加味枳朮湯,加上茵陳治療,效果顯著。
- 酒疸:在加味枳朮湯中加上葛根。
- 黃汗:使用梔子柏皮湯,加上白朮。
陰黃
- 女性勞累導致的黃疸,屬於陰黃類,宜使用姜附湯,加上人參、茯苓補益。
復有久病之人,及老年人,脾胃虧損,面目發黃,其色黑暗而不明,此臟腑之真氣泄露於外,多為難治,宜用六君子湯主之。
白話文:
另外,還有長期患病和老年人,脾胃虛弱,面部發黃,顏色暗淡不清,這是臟腑的正氣外泄所導致的,大多難以治療。建議使用六君子湯來調理。
梔子柏皮湯,茵陳大黃湯,茵陳五苓散,茵陳姜附湯(俱見傷寒發黃。)
白話文:
使用於傷寒發黃的藥方:
- 梔子柏皮湯
- 茵陳大黃湯
- 茵陳五苓散
- 茵陳姜附湯