程國彭

《醫學心悟》~ 卷三 (13)

回本書目錄

卷三 (13)

1. 沉香降氣散

治氣滯心痛。

沉香(細銼,三錢),砂仁(七錢),甘草(炙,五錢),香附(鹽水炒,五錢),元胡索(酒炒,一兩),川楝子(煨去肉淨,一兩)

白話文:

沉香(細細磨成粉末,三錢),砂仁(七錢),甘草(經過炙烤,五錢),香附(用鹽水炒過,五錢),元胡索(用酒炒過,一兩),川楝子(去殼只剩下果仁,一兩)

共為末。每服二錢,淡薑湯下。

2. 手拈散

治血積心痛

元胡索(醋炒),香附(酒炒),五靈脂(去土醋炒),沒藥(箬上炙乾,等分)

白話文:

元胡索(用醋炒) 香附(用酒炒) 五靈脂(去除泥土後用醋炒) 沒藥(用箬葉包裹在火上烤乾,與其他藥材等量)

共為細末。每服三錢,熱酒調下。血老者,用紅花五分,桃仁十粒,煎酒調下。

白話文:

將藥材全部研磨成粉末。每次服用三錢,以熱酒送服。如果血凝久了,加入紅花五分、桃仁十粒,煎水後以酒送服。

3. 清中湯

治熱厥心痛。

香附陳皮(各一錢五分),黑山梔,金鈴子(即川楝子),元胡索(各八分),甘草(炙,五分),川黃連(薑汁炒,一錢)

白話文:

香附、陳皮(各 7.5 克) 黑山梔、金鈴子(即川楝子)、元胡索(各 4 克) 炙甘草(2.5 克) 川黃連(用薑汁炒過,5 克)

水煎服。

姜附湯,(見諸方補遺)

治寒厥心痛。又真心痛,手足青至節,宜用本方大劑飲之,或救十中之一二。若痛時喜手緊按,更加人參

白話文:

治療寒厥引起的心痛。如果心痛嚴重,手腳發青到關節處,可以服用此方大量飲用,有可能救治十個人中的一兩個。如果疼痛時喜歡用手緊按,可以再加入人參。

小半夏加茯苓湯,(見傷寒咳嗽。)

4. 保和湯

治傷食心痛。

麥芽山楂,卜子,厚朴香附(各一錢),甘草連翹(各五分),陳皮(一錢五分)

白話文:

**麥芽:**1錢 **山楂:**1錢 **卜子:**1錢 **厚朴:**1錢 **香附:**1錢 甘草: 0.5錢 連翹: 0.5錢 陳皮: 1.5錢

水煎服。

5. 歸脾湯

治氣血虛弱,以致心痛。

黃耆(一錢五分),白朮人參茯神,棗仁,當歸(各一錢),遠志(七分),木香甘草(炙,各五分),元眼肉(五枚)

白話文:

黃耆(4.5 克),白朮、人參、茯神、棗仁、當歸(各 3 克),遠志(2.1 克),木香、甘草(炙,各 1.5 克),元眼肉(5 枚)

水煎服。

若挾肝火,加柴胡、山梔、丹皮各一錢。

6. 化蟲丸

治蟲齧心痛。

蕪荑(去梗),白雷丸(各五錢),檳榔(二錢五分),雄黃(一錢五分),木香白朮陳皮(各三錢),神麯(炒,四錢)

白話文:

柳絮(去掉花梗),白藥膏丸(各 25 克),檳榔(12.5 克),雄黃(7.5 克),木香,白術,陳皮(各 15 克),神麴(炒過,20 克)

百部二兩,熬膏糊丸,如桐子大。每服一錢五分,米飲下。

如取下蟲積,加大黃五錢(酒炒)。

神朮散,(見中食。)

7. 胸痛

胸者,肺之分野。然少陽膽經受病,亦令胸痛,此邪氣初傳入里,而未深入於裡,故胸痛也,古方用柴胡湯枳殼治之。如未應,本方兌小陷胸湯一服,其效如神。又風寒在肺,胸滿痛,氣喘,宜用甘桔湯,加理氣散風之劑。又飲食填塞者,宜用吐法。其肺癰、肺痿二證,詳見虛勞,茲不贅。

白話文:

胸部是肺經的範圍。不過,如果少陽膽經生病也會造成胸痛,這是因為邪氣剛剛進入身體,但還沒有深入,所以會胸痛。古時候的方子是用柴胡湯加枳殼來治療。如果沒有效果,可以再用小陷胸湯,一服就能藥到病除。另外,如果肺部受了風寒,就會胸悶疼痛,氣喘,建議使用甘桔湯,再加入理氣散風的藥材。如果是飲食過量造成的,就用吐法治療。至於肺癰和肺痿這兩種疾病,在虛勞的章節中已經詳細介紹過,這裡就不再重複了。

柴胡,(見傷寒少陽證。)

甘桔湯,(見傷寒咽痛。)

8. 脅痛

傷寒脅痛,屬少陽經受邪,用小柴胡湯。雜症脅痛,左為肝氣不和,用柴胡疏肝。七情鬱結,用逍遙散。若兼肝火、痰飲、食積、瘀血、隨症加藥。右為肝移邪於肺,用推氣散。凡治實證脅痛,左用枳殼,右用鬱金,皆為的劑。然亦有虛寒作痛,得溫則散,按之則止者,又宜溫補,不可拘執也。

白話文:

脅痛的治療

  • **傷寒脅痛:**屬於少陽經受邪氣,使用小柴胡湯。
  • **雜症脅痛:**左脅痛為肝氣不和,使用柴胡疏肝湯。
  • **情志鬱結:**使用逍遙散。如有合併肝火、痰飲、食積、瘀血等情況,應根據症狀加用適當藥物。
  • **右脅痛:**肝氣移邪於肺,使用推氣散。
  • **實證脅痛:**左脅痛用枳殼,右脅痛用鬱金,作為主力藥。
  • **虛寒脅痛:**遇溫則散,按壓後疼痛減輕,應溫補治療,不可拘泥於實證的處理方式。

柴胡湯,(見傷寒。)

9. 柴胡疏肝散

治左脅痛。

柴胡陳皮(各一錢二分),川芎赤芍枳殼(麩炒),香附(醋炒,各一錢),甘草(炙,五分)

白話文:

柴胡、陳皮(各 6 公克),川芎、赤芍、枳殼(炒焦)、香附(醋炒,各 5 公克),甘草(炙烤,2.5 公克)

水煎服。

唇焦口渴,乍痛乍止者,火也,加山梔,黃芩;肝經一條扛起者,食積也,加青皮麥芽山楂;痛有定處而不移,日輕夜重者,瘀血也,加歸尾、紅花桃仁牡丹皮;乾嘔,咳引脅下痛者,停飲也,加半夏茯苓;喜熱畏寒,欲得熱手按者,寒氣也,加肉桂吳茱萸

白話文:

**脣焦口渴,時而疼痛時而停止者:**這是火熱導致的,可以加入山梔、黃芩治療。

沿著肝經一條位置疼痛加重者: 這是食物積滯導致的,可以加入青皮、麥芽、山楂治療。

疼痛固定不移,白天輕、晚上重的: 這是瘀血導致的,可以加入歸尾、紅花、桃仁、牡丹皮治療。

乾嘔,咳嗽時牽引到肋下的疼痛者: 這是停飲(濕邪停滯)導致的,可以加入半夏、茯苓治療。

喜歡溫熱、怕冷,希望用熱手按壓者: 這是寒氣導致的,可以加入肉桂、吳茱萸治療。

逍遙散,(見虛勞。)