《醫學心悟》~ 卷二 (18)
卷二 (18)
1. 鬱冒
昏冒而神不清,俗謂昏憒是也。經云:諸虛乘寒者,則為厥,鬱冒不仁,此寒氣上逆也,法當溫補。又陽明證,小便不利,大便乍難乍易,時有微熱,喘冒不得臥,有燥屎也,法當下之。又傷寒傳至五六日間,漸變神昏不語,形貌如醉,或睡中獨語一二句,與之以水則咽,不與則不思,醫者不識,投以承氣則誤矣。蓋不知此熱傳手厥陰心胞絡經也。
與食則咽,邪不在胃也。不與則不思,神昏故也。邪熱既不在胃,而在心胞,宜用導赤散,合黃連解毒湯以清之。
白話文:
患者會出現頭腦混亂、意識不清的情況,這在日常語言中常被稱為昏沉。根據醫典記載,體虛之人若再受寒氣侵襲,就會導致四肢厥冷、意識混亂、身體無力的症狀,這是因為寒氣上衝所導致,治療上應採用溫補的方法。另外,若是陽明病的患者,出現小便不順、大便忽乾忽濕、偶爾有微燒、呼吸困難且無法平躺休息的情況,這可能表示有糞石阻塞,需進行瀉下治療。
再者,對於感染風寒後五到六天,逐漸出現精神混亂、無法說話、面容表情猶如醉酒,或是在睡夢中突然喃喃自語一兩句,如果給他喝水他會吞下,但若不給,他也沒有想喝的慾望,這種情況醫生若不熟悉,就可能會錯誤地使用承氣湯來治療。其實,這是由於熱氣已傳至手厥陰心包絡經。
他能吞飲食物,說明邪氣並未侵犯胃部。他不會主動索要飲食,是因為意識混亂所致。既然邪熱不在胃,而在心包,應該使用導赤散,加上黃連解毒湯來清除熱毒。
2. 導赤散
木通(一錢五分),生地(三錢),赤茯苓(二錢),燈心(二十節)
水煎服。
白話文:
【導赤散】
這帖藥方包含:木通(大約4.5公克)、生地(約9公克)、赤茯苓(約6公克)、燈心草(約20段)。
將這些藥材用水煎煮後服用。
3. 奔豚
氣從少腹上衝心而痛,如江豚之上竄,此下焦陰冷之氣,宜用姜附湯,加肉桂、吳萸肉、茯苓主之。或以橘核、小茴、川楝子佐之,尤效。
白話文:
這段文字談的是「奔豚」這種症狀,表現為氣從小腹部位向上衝擊心臟,引起疼痛,這種疼痛感就像江豚往上竄一樣。這是由於下腹部有陰冷氣息所導致的。適合使用薑附湯,再加入肉桂、吳茱萸、茯苓來治療。
另外,如果再輔以橘核、小茴香、川楝子,效果會更好。
4. 身熱惡寒身寒惡熱
病人身大熱,反欲得近衣者,熱在皮膚,寒在骨髓也;身大寒,反不欲近衣者,寒在皮膚,熱在骨髓也。
竊謂身熱,反欲得近衣者,傷寒外感之屬也;身寒,反不欲近衣者,熱邪內郁之候也。然亦有欲得近衣而為內熱者,火極似水也;亦有不欲近衣而為裡寒者,水極似火也。是不可以不辨。
白話文:
病人身體非常熱,反而想要穿更多衣服,這是因為熱氣在皮膚層,而寒氣則在骨髓深處;反之,如果病人身體非常冷,反而不想穿更多衣物,這表示寒氣在皮膚層,而熱氣則在骨髓深處。
我認為,身體熱卻想穿更多衣物,通常屬於外感風寒的情況;身體冷卻不想多穿衣,可能是體內熱邪鬱積的症狀。然而,也有想多穿衣物但實際上是體內熱氣旺盛的情況,這就像火勢過旺看起來像水一樣;同樣地,也有不想多穿衣物但實際上是體內寒冷的情況,這就像水極端不足看起來像火一樣。這些情況不能不加以分辨。
5. 風溫濕溫
傷寒發汗已,更感於風,身灼熱者,名曰風溫。風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗身重,多眠,鼻息鼾,語言難出,葳蕤湯主之。濕溫者,其人常傷於濕,因而中暑,名曰濕溫。兩脛逆冷,胸滿,頭目痛,妄言,多汗,其脈陽浮而陰小,切忌發汗,汗之名重暍,為難治,蒼朮白虎湯主之。
白話文:
在受了風寒並發汗後,如果再度受到風邪侵襲,出現身體發燙的情況,這就被稱作風溫。風溫這種病症,會有脈象雙手都呈現浮象,自汗,全身無力,嗜睡,呼吸聲大如鼾,說話困難等症狀,這時可用葳蕤湯來治療。
濕溫則是患者平時常受濕氣影響,再加上中暑,便被稱為濕溫。濕溫患者雙腿會感到冰冷,胸部悶脹,頭痛眼花,胡言亂語,多汗,脈象上手浮而下手微弱。這種情況下要特別注意,千萬不能發汗,一旦發汗會導致重暍,這是較難治療的,治療此種情況,應使用蒼朮白虎湯。
6. 風濕相搏
傷寒八九日,風濕相搏,身體煩疼,不能自轉側,不嘔不渴,脈虛浮而澀者,桂枝附子湯主之。此症脈虛浮而澀,且不渴,故用此湯,若兼口渴者,則不可用也。
白話文:
在受寒後的八到九天,風濕兩邪互相糾纏,導致全身感到疼痛,甚至無法自行翻身,但並無噁心嘔吐或口渴的症狀,且脈象呈現虛弱、浮淺且有些滯澀的特性,這種情況下,應使用桂枝附子湯來治療。此病症之所以選擇此湯,是因為脈象呈現虛弱、浮淺且有些滯澀,且病人沒有口渴的症狀,如果病人同時有口渴的情況,就不能使用此湯了。
7. 勞復、食復、女勞復
大病後,不宜勞動,若勞倦傷氣,無力與精神者,名曰勞復,補中益氣湯主之。若飲食傷脾,名曰食復,宜調胃氣,以消積食,枳實梔子豉湯主之。若病後犯房事,以致病復,名曰女勞復,其症頭重不舉,目中生花,腰背疼痛,小腹裡急絞痛,以人參三白湯主之。
白話文:
在大病康復後,應避免過度勞動,因為如果疲勞過度會損傷元氣,使人感到無力且精神不濟,這種情況我們稱之為勞復,對此,可使用補中益氣湯來調理。
若是因飲食過量或不當而傷害到脾胃功能,我們稱之為食復,此時應調整胃腸機能,幫助消化,可用枳實梔子豉湯來治療。
如果在病後不久就進行性行為,導致病情復發,這種情況我們稱之為女勞復。其主要症狀包括頭部沉重難以抬起,視線模糊,腰背痠痛,小腹部有緊繃和絞痛感,這種情況下,建議使用人參三白湯來治療。
8. 人參三白湯
人參(二錢),白朮,白芍,白茯苓(各一錢五分),甘草(炙,五分),附子(炮,一錢),棗(二枚)
水煎服。
白話文:
【人參三白湯】
成分包括:人參(約8克),白朮,白芍,白茯苓(這三種各約5克),甘草(炒過的,約2克),附子(炮製過的,約4克),棗(兩顆)。
服用方法:將上述材料用水煎煮後服用。
9. 陰陽易
男子病新瘥,與女子接,其病遂遺於女,女子病新瘥,與男子接,其病遂遺於男,名曰陰陽易。其症頭重不舉,目中生花,腰背疼痛,小腹裡急絞痛,與女勞復證候相似,間有吐舌數寸者,為大危,人參三白湯主之。
白話文:
一個剛康復的男子如果與女子發生性關係,他的疾病可能會傳給女子;同樣地,一個剛康復的女子如果與男子發生性關係,她的疾病也可能會傳給男子,這種現象被稱為「陰陽易」。其症狀包括頭部沉重難以抬起、眼睛視物模糊,彷彿眼前有花,腰背疼痛,小腹內有緊迫感和絞痛,這些症狀與過度勞累後的症狀類似。偶爾,患者可能出現舌頭伸出數寸的現象,這是一個非常危險的徵兆。「人參三白湯」是治療這種病症的主要藥方。
以上翻譯僅供參考,具體病情應由專業醫生診斷。
10. 狐惑
狐疑不決之狀,內熱生蟲之候也。上唇有瘡,則蟲蝕其肺,名曰惑;下唇有瘡,則蟲蝕其肛,名曰狐。雄黃丸主之。
白話文:
這段文字描述的是一種被稱為「狐惑」的病症,病患會呈現出猶豫不決的狀態,並伴有體內燥熱而產生蟲害的症狀。如果上脣出現了傷口,這表示蟲正在侵蝕肺部,這種情況被稱為「惑」;若下脣出現傷口,則顯示蟲正在侵蝕肛門部位,此情況被稱為「狐」。對於這種病症,可以使用雄黃丸來進行治療。
11. 雄黃丸方
雄黃(研),當歸(炒,各七錢五分),檳榔(五錢),蘆薈(研),麝香(研,各二錢五分)
上搗研為末,煮麵糊為丸,如桐子大。每服二十丸,粥飲下,日三服。
白話文:
【雄黃丸方】
所需藥材如下:雄黃(需研磨細碎)、當歸(炒過,二者各七錢五分)、檳榔(五錢)、蘆薈(需研磨細碎)、麝香(需研磨細碎,二者各二錢五分)。
以上藥材研磨成細末後,用煮熟的麵糊作為粘合劑製成丸狀,大小約如梧桐樹的果實。每次服用二十顆丸子,用粥湯送服,每日需服用三次。
12. 陽毒陰毒
熱之極,寒之甚,至極而無復加者也。陽毒則斑黃,狂亂;陰毒則厥逆,清穀,身痛如被仗。陰陽二毒,多有兼咽痛者,各宜按證投劑,大抵五日內可治,過此恐難為力。陽毒,梔子湯加人中黃主之。陰毒,四逆湯加蔥白主之。
白話文:
這段文字談的是「陽毒」與「陰毒」,其內容如下:
如果體內的熱氣達到極點,或是寒氣嚴重到無法再增強,那就是身體處於極端狀態了。若是「陽毒」,會出現皮膚呈現黃色斑點,以及精神混亂的症狀;若是「陰毒」,則可能導致四肢厥冷,拉肚子且大便稀薄,全身疼痛得像被棍棒打過一樣。不管是「陽毒」還是「陰毒」,大多數情況下也會伴有咽喉疼痛的現象。對於這些情況,都應當根據具體症狀來開藥方。一般來說,在病發五天內接受治療,通常可以得到控制,但如果超過這個時間,治療效果可能會大打折扣。
對於「陽毒」,可以用梔子湯加上人中黃作為主要治療方式。而「陰毒」,則用四逆湯加上蔥白作為主要治療手段。
13. 梔子湯
治陽毒
升麻,黃芩,杏仁,石膏(各二錢),梔子,赤芍,知母,大青(各一錢),甘草(五分),柴胡(一錢五分),豆豉(百粒)
水煎服。加人中黃一錢尤效。
白話文:
這是在治療一種稱為「陽毒」的病症的藥方,名為「梔子湯」。藥方成分包括:升麻、黃芩、杏仁、石膏各兩錢;梔子、赤芍、知母、大青各一錢;甘草五分;柴胡一錢五分;豆豉一百粒。
製作方式是用水煎煮所有藥材後服用。如果在煎煮時再加入一錢的人中黃,療效會更加顯著。