程國彭

《醫學心悟》~ 卷二 (17)

回本書目錄

卷二 (17)

1. 半夏瀉心湯

傷寒傳入三陰,而未結聚成實,醫早下之以致胸中痞悶不舒者,為痞氣。宜用此方。

半夏(洗),黃芩,乾薑(各一錢五分),人參,甘草(炙,各五分),黃連(一錢),大棗(去核,二個)

水煎服。本方加枳實五、七分為妙。

白話文:

當感冒病情轉進到了身體內部的三陰階段,但尚未形成具體的病竈時,如果醫生過早地使用下法(一種排便治療方法)導致患者感到胸口憋悶不舒服,這種情況被稱作痞氣。適合使用這個藥方來治療。

藥材包括:半夏(需清洗)、黃芩、乾薑(各約4.5克)、人參、甘草(需炒至微黃,各約1.5克)、黃連(約3克)、大棗(要去掉核,兩個)。

用水煎煮後服用。在這個基礎方上再加入約1.5至2.1克的枳實會更有效果。

2. 白散

治寒實結胸,無熱證者。此寒痰積食結於胸中,故用此方,亦救急之良法。

桔梗,貝母(各三錢),巴豆(去皮、心,熬黑,研如脂,一分)

上三味為末,納巴豆、更於臼中杵之,以白飲和勻,分二服,病在膈上必吐,在膈下必利。如不利,進熱粥一杯。若利不止,進冷粥一杯,即止。

白話文:

[白散]這個藥方適用於治療因寒邪實結在胸部,且無發熱症狀的情況。這種情況是由於寒痰與積食在胸中結聚所導致,因此使用這個藥方,也是一種急救的有效方法。

藥材包括:桔梗、貝母(各約9克),以及巴豆(需去掉外皮和內部,炒至黑色後,研磨成膏狀,約3克)。

將上述三種藥材研磨成粉末,再把巴豆加入其中一起在研缽中研磨,最後用溫開水調和均勻。此藥分成兩次服用,如果病因在膈肌上方,服用後會引起嘔吐;如果病因在膈肌下方,服用後會引起腹瀉。如果服用後沒有出現腹瀉,可以喝一杯熱粥來促進腸胃蠕動。如果腹瀉情況持續不止,則可以喝一杯冷粥,通常能立即止瀉。

3. 枳實理中丸

枳實(麵炒,一兩五錢),茯苓,白朮(陳土炒,各二兩),甘草(炙,七錢五分),人參(五錢),乾薑(炮,四錢)

上為末,米飲糊丸,如綠豆大。每服三錢,開水下,日二、三服,以瘥為度。

白話文:

【枳實理中丸】

成分包括:枳實(經過麵粉炒製,份量約一兩五錢),茯苓,白朮(用陳年泥土炒過,兩者各二兩),甘草(經過烘烤,份量七錢五分),人參(五錢),乾薑(經過炮製,四錢)。

以上成分研磨成粉末後,用米湯製成粘稠狀,捏成綠豆大小的丸子。每次服用三錢,用開水吞服,每日可服二至三次,直到病情好轉為止。

4. 臟結

病人素有宿積,連於臍旁,更加新邪,痛引陰筋。此邪氣結實之候,為難治。

白話文:

這位病患平時就有舊疾形成的硬塊在肚臍旁邊,最近又感染了新的病邪,導致疼痛感延伸到生殖器周圍的肌肉。這種情況顯示邪氣已經凝結成實證,治療起來會比較困難。

5. 振戰慄

振者,聳動也;戰者,戰搖也;慄者,心跳也。虛證多有之,而邪正交爭,亦發戰慄也,須按兼症治之。

白話文:

"振戰慄"的意思是:振,指的是身體的聳動;戰,指的是身體的顫抖;慄,指的是心臟的劇烈跳動。這種情況多發生在體虛的人身上,但當身體內的正氣與邪氣交戰時,也會出現戰慄的現象,治療時必須根據同時存在的其他症狀來進行。

6. 筋惕肉瞤

經云:陽氣者,精則養神,柔則養筋。發汗多,津液枯少,陽氣大虛,筋肉失養,故惕惕而跳,瞤瞤然而動也。急宜溫經益陽。真武湯主之。

白話文:

經典上說:陽氣,精純的部分能養神,柔和的部分能養筋。如果發汗過多,會導致身體的津液枯竭減少,進而使得陽氣大為虛弱,筋肉失去應有的滋養,因此會出現肌肉不自主地跳動,甚至有筋惕(肌肉突然收縮)和肉瞤(肌肉微細顫動)的現象。這時急需溫補經絡,增強陽氣。這種情況下,適用的藥方是真武湯。

7. 真武湯

治傷寒發汗後,筋惕肉瞤,並治中寒下利,里有水氣而發咳,或嘔吐腹痛。

茯苓(三錢),白芍(酒炒,三錢),白朮(二錢),生薑(二錢),附子(炮,一錢五分)

水煎服。

若咳者,加五味子十粒,乾薑一錢五分;若小便利,去茯苓;若下利,去芍藥;若嘔者,去附子,加生薑一倍。

白話文:

[真武湯]用於治療感冒後大量出汗,導致肌肉抽搐顫抖的情況,同時也能治療因受寒引起的腹瀉,以及體內濕氣過重導致的咳嗽,或者有嘔吐、腹痛的症狀。

藥方成分包含:茯苓(9克),白芍(經過酒炒,9克),白朮(6克),生薑(6克),炮製過的附子(4.5克)。

以上藥材用水煎煮後服用。

如果伴有咳嗽,可增加五味子十顆,乾薑4.5克;如果小便頻數,應去掉茯苓;如果是腹瀉,則去掉白芍;如果有嘔吐的現象,去掉附子,並將生薑的份量加倍。

8. 義手冒心

發汗過多,義手自冒心,心下悸,欲得按者,桂枝甘草湯主之。

白話文:

內容翻譯為:「如果發汗過多,會造成人感覺到心臟部位有如被手掌覆蓋般的不適,並感到心悸,有想要按摩胸口的慾望,這種情況可以使用桂枝甘草湯來治療。」

9. 驚悸

心忪也,惕惕然跳動也。有氣虛者,有汗下過多,損津液者,有水氣者,當按兼症施治可也。

白話文:

這段文字談的是「驚悸」的狀況,意思就是心臟會突然無緣無故的快速跳動。這種情況可能由幾種原因造成:有可能是因為氣虛,也就是身體能量不足;有可能是因為流汗或排泄過多,導致身體流失了太多水分和營養;還有可能是因為水氣問題,即體內水分代謝不順。對於這些不同原因造成的驚悸,應根據病人的具體症狀來進行治療。

10. 小便不利

小便不利,有數種。因汗下而小便不利者,津液不足也。黃疸熱病,小便不利者,鬱熱內蓄也。風濕相搏,與夫陽明中風而小便不利者,寒氣所乘也。更有氣虛而小便不利者,宜詳辨之。

白話文:

【小便不順暢】

小便不順暢的情況有多種。因為大量出汗或服用瀉藥導致小便不順,這是身體內的津液不足的緣故。黃疸或是發燒疾病引起的小便不順,是因為體內積存過多的熱氣。風濕症狀相互影響,或者是在陽明經脈受風後出現的小便不順,這是由於寒氣影響所致。另外,還有一種情況是因為氣虛導致的小便不順,這些都需要詳細地去分辨和理解。

11. 遺溺

傷寒遺溺,乃危急之候。下焦虛寒,不能攝水,多致遺溺,理中、四逆輩主之。然三陽合病,每兼此症,有用白虎湯者,此熱甚而陰挺失職也。大抵熱甚神昏者可治,虛寒逆冷為難治也。若雜症遺尿,多屬氣虛,參、耆、歸、術主之。

白話文:

【尿牀】

若因感染風寒導致尿牀,這是極需注意的緊急症狀。這通常是因為下腹部機能虛弱且寒冷,無法控制排尿,因而常發生尿牀,這種情況可用理中湯、四逆湯等藥方來治療。然而,如果三陽經絡同時出現問題,往往會伴隨這種症狀,有時會用白虎湯治療,這表示體內熱度過高,陰道機能失去正常運作。一般來說,如果熱度非常高但意識還清晰的患者是可以治療的,但如果屬於虛弱寒冷且四肢冰冷的情況,則較難治療。至於其他原因造成的頻繁尿牀,大多數是氣虛所導致,可以使用人參、黃耆、當歸、白朮等藥材來調理。

以上是翻譯結果,希望對你有幫助。

12. 呃逆

即𩜺也,氣自臍下直衝胸也。或謂咳逆即呃逆,非也,咳逆為咳嗽,與呃逆有何干涉?大法傷寒當下失下,胃火上衝而呃者,其證燥渴內熱,大便閉結,大柴胡湯下之。便不結,瀉心湯主之。三陰中寒,胃氣欲絕而呃者,其證厥冷惡寒,下利清穀,附子理中湯,合丁香散溫之。呃止則吉,不止則凶也。

白話文:

這段文字談的是「打嗝」的情況,意思是指氣從肚臍下方直衝到胸部的現象。有人認為咳嗽和打嗝是同一回事,這是錯誤的觀點,咳嗽和打嗝是兩種不同的症狀,彼此之間並無關聯。

在治療原則上,如果因為傷風感冒而導致應排便卻未能順利排便,進而引發胃火上升導致打嗝的情況,這種情況通常伴有口乾舌燥、體內熱氣過盛以及大便乾結的症狀,可以使用大柴胡湯來幫助排便。

如果大便並不乾結,則可用瀉心湯來調理。而如果是因三陰經受寒,導致胃氣幾乎耗盡而產生的打嗝,其特徵通常包括四肢冰冷、畏寒,以及拉肚子且排出物質如清水般的米泔,這種情況可用附子理中湯結合丁香散來溫暖胃氣。

若打嗝停止則表示病情有好轉的跡象,反之,若持續打嗝則可能代表病情正在惡化。

13. 扁鵲丁香散

丁香(五個),柿蒂(五個),甘草(炙,五分),乾薑(一錢)

為末,沸湯點服,為妙。

白話文:

【扁鵲丁香散】

所需材料:丁香五粒、柿子梗五個、炙甘草五分、乾薑一錢。

製作方法:將以上材料研磨成粉末,用沸水沖泡服用,效果極佳。

14. 懊憹

(憹即惱字,古通用)

懊憹,心中鬱郁不舒,比之煩悶有甚焉者。由表邪未盡,乘虛內陷,結伏於心胸之間也,梔子豉湯吐之。

白話文:

【懊憹】

'懊憹',指的是心裡感到鬱悶不舒服,這種感覺比煩悶還要更嚴重。這是因為身體表面的邪氣未完全清除,趁著體虛時深入體內,聚集在心臟和胸部之間。可用梔子豉湯來催吐治療。

15. 梔子豉湯

梔子(三錢),香豉(五錢)

水煎服,服後,隨手探吐之。若加枳實,名枳實梔子豉湯,治前證,並傷飲食。

白話文:

【梔子豉湯】

成分:梔子(約9克),香豉(約15克)

用法:用水煎煮服用。服用後,可引發嘔吐以幫助排毒。

若加入枳實,則成為「枳實梔子豉湯」,除了治療上述症狀外,也能處理因飲食過量或不適所導致的身體不適。