《馮氏錦囊秘錄》~ 雜症痘疹藥性主治合參凡例
雜症痘疹藥性主治合參凡例
1. 雜症痘疹藥性主治合參凡例
一雜症痘疹藥性,先賢具備載各冊,議論間有不同,主治每多缺略。竊思痘疹中亦有雜症相兼者,雖在痘時,以治痘為本,雜症為標,然如痘瘡貫膿之時,而夾生吐瀉惡症,及夫惡症初愈,而復傳染痘瘡,此皆不可不共為照管而兼治者。
假如一藥,治痘疹實為要品,而於所夾雜症又宜禁用,苟僅專心於此,忘之於彼,不亦助邪為虐,雜症劇而痘疹亦危矣!故謹將雜症藥性條下,附註痘疹藥性於後,集成一冊,庶可兩得無礙,在痘疹、在雜症自獲兩全,且便於查覽。
一凡藥既有大力,可以救人性命於傾刻,復無毒劣氣味,貽人災患於後來,譬如才德兼備之君子,既所仰仗以濟顛危,復可叨庇以藉生養。愈親之而愈見其益者,則題目頂上,加以四圈。
白話文:
痘疹的各種症狀,古人都有記載在書中,但論述之間有所不同,而主要的治療方法也經常有所遺漏。我仔細思考,痘疹中也有一些併發症,即使在發痘期間,以治痘為主要目的,併發症為次要目的,但如果痘瘡化膿時,伴隨嘔吐腹瀉等惡性症狀,或者惡性症狀剛痊癒,又再次感染痘瘡,這些都必須同時治療,不能忽視。
假如某種藥物,是治療痘疹的必需之物,但在併發症中又不能使用,如果只專注於治療痘疹,而忽略了併發症,豈不是助長邪氣,導致併發症加重,痘疹也變得危急!因此,我將併發症的藥性列出來,並在後面附上痘疹的藥性,彙集為一本書,希望能夠兩全其美,在治療痘疹和併發症方面都能取得成功,也方便查閱。
一般來說,藥物既有強大的功效,可以挽救性命於危難之際,又沒有毒性、劣質氣味,不會給人帶來後患,就像品德兼優的君子一樣,可以依靠他們渡過困境,也可以依賴他們生存繁衍。越親近這些藥物,越能感受到它們的好處,因此在藥物名稱的頂端,加上四個圈來標記。
如氣味雖偏,然力量超群,有扶危救困之功,亦可救人性命於傾刻,如亂世之能臣,藉以戡亂扶危,救急於一時者,及性稟平和,功專調補氣血,長養精神,如治世之良臣,藉以安邦定國於久遠者,題目頂上並加三圈。如氣味淺溥,能遼疾患數病,然無大力,立救沉疴,但可藉以佐使治療,實非久服益人之藥,如卒伍卑賤之良義,而驅使又斷不可少者,則題目頂上,加以二圈。
如治病雖有小功,損人元氣,亦有小過,功過相等可暫而不可久,如卒伍卑賤之庸者,然雖有小奸,不足以致大患,若上令明,而下奉自順也,則題目頂上,加以一圈。如氣味庸劣,卻病則不足,損人則有餘,猶性成暴惡之徒,善則不能,惡則日甚,損多益少,功不掩過者,及非常用之藥、並世稀見之產,方書相傳雖有其名,而治按方藥並無取用者,則不圈不點,遵古類書而已。倘過涉荒唐者,業已刪去,不敢混塵。
白話文:
如氣味雖偏,但效力強大,能挽救危難,甚至生死攸關,就像亂世中的能臣,藉以平定紛亂,救急於一時。 亦有性情平和,專長調補氣血,滋養精神,就像治世中的良臣,藉以安邦定國,長治久安。
如氣味平和,能治療多種疾病,但力量不足,無法立即治癒重症,只能作為輔助治療,並非長期服用的滋補藥物,就像軍隊中地位低微的士兵,雖有貢獻,卻不可或缺。
如治病雖有小效,但會損害元氣,功過相抵,只能暫時使用,不能長期服用,就像軍隊中地位低微的庸才,雖有小過,但不足以造成大患,只要領導者明智,就能順利執行命令。
如氣味平庸,治病效果不佳,但卻會損害身體,就像性情暴虐的人,善良的事做不了,壞事卻變本加厲,弊大於利,功不抵過。還有非常用的藥材,以及世上稀有的產物,藥書上記載雖然有其名,但在實際使用中並不常用。這些藥材就沒有圈點,僅遵照古籍記載。至於過於荒唐的藥物,已經刪除,不敢混淆視聽。
藥名題目之下,即細注藥性稟受氣味寒熱溫涼,以為補瀉輕重之用,末附禁忌炮製,庶諸藥稟性易明,投用的確無誤,制度即得其宜,藥力之功效愈見。
一正文倘尚有未盡之旨,及今古有不一之說,復具按論,必取發明,使藥性之優劣,洞然於中,取用之合宜,自能得心應手而不紊矣。
一痘疹藥性具附於雜症藥性條後,凡前條只一種藥名者,則所附僅書主治痘疹合參數字。若前條下兼有附名藥者,則所附方為特書某藥合參,便於檢閱。
一凡藥曰對治是症者,則旁用尖圈,稍次則旁用圓圈,以便知其所用。若功不掩過,及與病有大功大過者,則將為功為過之處,並如雙圓圈,以便知其所重。其不尖圓雙圈者,遵古類書而已,至於有過屬虛浮者,業以刪去,不敢復贅。
白話文:
藥名標題下方,詳細註明藥性秉承的氣味、寒熱溫涼,用以判斷補瀉、輕重,最後附上禁忌與炮製方法,期望能清楚呈現藥性,使用時無誤,制度也恰到好處,藥力功效更加顯著。
如果正文尚有未盡之處,或古今說法不一致,都會另外附註論述,務必闡明,使藥性優劣一目了然,使用合宜,自然得心應手,毫不混亂。
痘疹藥性附於雜症藥性條目之後,凡是前條僅列出一種藥名者,所附內容僅記載主治痘疹的合參數字。若前條下還有附名藥物,則所附方劑會特別標註某藥的合參方法,方便檢閱。
凡是標註為對治此症的藥物,旁邊會用尖圈標示,稍次則用圓圈標示,方便辨別其用途。若功不掩過,或對疾病有重大功過者,會將功過之處以雙圓圈標示,方便了解其重要性。其他沒有尖圈、圓圈、雙圓圈的藥物,則遵循古籍類書的記載。至於有過失、屬虛浮的內容,已經刪除,不敢再贅述。
凡物之生也必稟乎天,成也必資乎地。天布令主發生,寒熱溫涼四時之氣行焉,陽也;地凝質主成物,酸苦辛鹹甘淡,五行之味滋焉,陰也。故微寒微溫者,春之氣也,溫熱者,夏之氣也,大熱者,長夏之氣也,涼者。秋之氣也,大寒者,冬之氣也。凡言微寒者,稟春之氣以生,春氣升而生。
言大熱者感長夏之氣以生,長夏之氣化。言平者,感秋之氣以生,即涼也,秋氣降而收。言大寒者,感冬之氣以生,冬氣沉而藏。此物之氣得乎天者也。天一生水,地六成之;地二生火,天七成之:天三生木,地八成之;地四生金,天九成之;天五生土,地十成之。水曰潤下,潤下作咸。
白話文:
万物生长,必须依靠天地。天主宰着万物生长,寒热温凉四季之气运行,属阳;地凝结着物质,滋养着万物,酸苦辛鹹甘淡五行之味,属阴。所以,微寒微温,是春天的气象,温暖炎热,是夏天的气象,酷热难耐,是长夏的气象,凉爽宜人,是秋天的气象,寒冷刺骨,是冬天的气象。凡是微寒之物,依靠春天之气而生,春天之气向上升发而生长。
那些酷热难耐之物,依靠长夏之气而生,长夏之气转化。那些温和之物,依靠秋天之气而生,就是凉爽,秋天之气下降而收敛。那些寒冷刺骨之物,依靠冬天之气而生,冬天之气沉降而收藏。这都是万物之气得天时也。天一生水,地六成之;地二生火,天七成之;天三生木,地八成之;地四生金,天九成之;天五生土,地十成之。水性润下,润下则成咸味。
火曰炎上,炎上作苦。木曰曲直,曲直作酸。金曰從革,從革作辛。土爰稼穡,稼穡作甘。本乎天者親上,本乎地者親下,氣味多少,各從其類也。凡言酸者得木之氣;言辛者得金之氣;言咸者得水之氣;言苦者得火之氣;言甘者得土之氣。惟土寄旺於四季,生成之數皆五,故其氣平,其味甘而淡,其性和而無毒,土德沖和,感而類之,莫或不然,固萬物之所出,亦萬物之所入,此物之味,資乎地者也。
至於藥之言毒者,謂乖戾不和,稟氣之偏者也,若氣稟純正,則何毒之有?故氣之毒者必熱,味之毒者必辛,枝苗主氣而升以治上,根鬚主味而降以治下,此藥稟性不易之常也。其變通合宜之妙,存乎其人。
白話文:
火性向上,向上就顯得苦。木性彎曲伸直,彎曲伸直就顯得酸。金性變化革新,變化革新就顯得辛辣。土性生長收穫,生長收穫就顯得甜。源於天者親近向上,源於地者親近向下,氣味的多寡,都依循其自身的類別。凡是說酸的,都得到木的氣息;說辛辣的,都得到金的氣息;說鹹的,都得到水的氣息;說苦的,都得到火的氣息;說甜的,都得到土的氣息。唯有土氣旺盛於四季,生成之數皆為五,所以它的氣息平和,它的味道甘甜而淡,它的性情溫和而無毒,土德沖和,感應而類同,沒有不如此的,所以它是萬物的起源,也是萬物的歸宿,這就是食物的味道,依靠於大地。
至於藥物說有毒的,指的是乖戾不和,稟賦氣息偏頗的。如果氣息稟賦純正,那又何來毒性呢?所以氣息有毒的必定是熱,味道有毒的必定是辛辣。枝葉主氣而向上治療上半身,根鬚主味而向下治療下半身,這是藥物稟賦的本性,不會改變的規律。其變化通達合宜的妙處,存乎其人。