《馮氏錦囊秘錄》~ 外科大小合參卷十九 (14)
外科大小合參卷十九 (14)
1. 骨鯁芒刺咽喉諸方
一方
威靈仙,醋浸口噙。同砂仁煎服亦可。如欲吐,以砂糖調銅青末,半匙,再滴油一二點,調服即吐出原物。又方,蚯蚓泥擦喉外。又方,用狗涎頻滴。凡魚骨鯁食,橄欖即下。如無鮮者,用鹽橄欖打磨水飲之,蓋橄欖木作舟揖,魚觸著即死。又貓涎亦能下魚骨哽。雞骨哽,用貫眾、縮砂、甘草為末,經紗包裹含之。
又方,雞內金燒灰吹。竹木芒刺咽喉,象牙磨水服。竹木刺肌肉,以齒垢塗上。又方,黑豆嚼塗。針入肉不出,用螻蛄腦子同硫黃研細調敷,以紙蓋之。如覺甚癢,其針自出。誤吞頭髮繞喉不出,取自亂髮燒灰一錢,白湯下。誤為吞蟥(即水蛭),腹痛,用田中泥為丸,水吞下,其蟲隨土瀉出。
白話文:
一方:使用威靈仙浸泡醋中,可以含在口中。也可以與砂仁一起煎煮後服用。如果需要催吐,可以用砂糖調和少量的銅青粉,約半茶匙,再加上一兩滴油,調和後服用即可引吐。另外,可以用蚯蚓泥擦拭喉部外部。還可以使用狗的口水頻繁滴落。若是魚刺卡喉,可用橄欖來幫助吞下。若沒有新鮮橄欖,可用鹽橄欖磨成水飲用。另外,貓的口水也能幫助吞下魚刺。如果是雞骨卡喉,則可用貫眾、縮砂、甘草磨成粉末,包裹在紗布中含在口中。
另一方法,可用雞的內金燒成灰吹入。若是竹木的尖刺卡在咽喉,可用象牙磨成水後服用。若是竹木刺在肌肉中,可用牙垢塗抹於該處。另一方法,可用黑豆嚼碎後塗抹。如果針扎進肉裡無法取出,可用螻蛄的腦部與硫磺研磨細後調和敷上,再用紙覆蓋。若感到非常癢,針就會自行出來。若不慎吞下頭髮纏繞在喉嚨,可取燒成灰的一錢亂髮,用水送服。若不慎吞下蟥蟲導致腹痛,可用田地中的泥土做成丸狀,用水吞服,蟥蟲會隨著泥土排出。
誤吞銅錢,用荸薺多多食化(又名地慄)。一方多食胡桃肉。一方多食蒜白。誤吞金銀銅鐵,但多食肥肉,自從大便而出。吞針者,煮蠶豆與韭菜食之,針與韭自從便出,或線系磁石吞下,少傾提出,針吸在石上,而亦出矣。
白話文:
誤吞異物,中醫古籍記載之解救方法:
誤吞銅錢:
- 可多吃荸薺(又名地栗)來幫助消化。
- 也可多吃胡桃肉。
- 亦可多吃蒜白。
誤吞金銀銅鐵:
- 多吃肥肉,便可從大便排出。
吞針者:
- 將蠶豆和韭菜煮熟食用,針會隨着大便排出。
- 或用線繫着磁石吞下,過一會兒再將磁石取出,針會吸附在磁石上,一同排出。
2. 救急諸方
中毒
凡中蠱毒,則嘗白礬不澀,食黑豆不腥,可濃煎石榴皮汁,飲之。或熱茶化膽礬五分,探吐出毒,或米飲調服鬱金末三錢中砒霜毒,急飲人溺及人糞汁,或刺羊血熱服,或取藍汁冷服,或取冷水研生螺服。中鹽滷毒,縱飲生豆腐漿解之。中諸菌蕈毒及蟲蜞入腹,攪地漿水飲之。
解砒毒鼠莽毒,用旋刺羊血,或雞鴨熱血服。解鼠莽草毒,用大黑豆煮汁服之。食河豚魚中毒,急以清油多灌之,使毒物盡吐而愈。中巴豆毒,以黃連、大豆、菖蒲汁解之。中諸藥毒,生甘草、黑豆、淡竹葉,水煎連服,綠豆湯、甘草湯(黃連甘草節同煎湯),並解百毒。解服鉛粉法,以麻油調蜂蜜加飴糖服。
白話文:
凡是中毒,
如果中毒症狀出現,例如吃了有毒物質後覺得白礬不澀口,黑豆不腥,可以濃煎石榴皮水來喝。或者用熱茶溶解少量膽礬來催吐排毒,也可以用米湯調服鬱金粉末來解砒霜毒。緊急情況下可以飲用人的尿液或是糞水,或者服用溫熱的羊血,或者取藍草汁冷服,還可以取冷水磨生螺來服。如果是鹽滷中毒,則應該大量飲用生豆漿來解毒。如果是各種蘑菇中毒或是蟲子進入體內,應該攪拌地漿水來喝。
要解砒霜毒和鼠莽草毒,可以用新鮮的羊血,或者雞鴨的熱血來服。要解鼠莽草毒,可以用大量的黑豆煮汁來喝。如果是吃了河豚魚中毒,應該立即用大量的清油灌服,促使毒物全部嘔吐出來。如果是巴豆中毒,可以用黃連、大豆和菖蒲汁來解。如果是藥物中毒,可以用生甘草、黑豆、淡竹葉煎水連續服用,綠豆湯和甘草湯(黃連和甘草節一起煎的湯)都可以解除多種毒素。如果是鉛粉中毒,可以用麻油調蜂蜜和飴糖來服用。
暴死
凡涎潮於心,卒然倒僕,宜徐扶靠坐,火炭沃醋,熏鼻中,勿呼喚搖動,以亂其心,或搗韭汁灌鼻,或皂角末吹鼻,於人中穴,及兩足大拇指(離甲一韭葉許),各灸三五壯即活。若身溫有痰涎,為中風,身涼無痰涎為中氣,當從二門調治。冬月中寒卒倒,濃煎薑湯灌之。凍死有氣者,以灰炒熱,盛囊熨心頭,冷即易之,用薑汁、熱酒各半溫服。
若以火烘,浴熱湯,冷與火爭必死。暑月途中中熱卒死,以路上熱土圍臍,令人尿其中,或熱土大蒜等分,搗水,或薑湯熱童便,皆可灌之,須置日中,或令近火即活。若飲冷水臥冷地則死。
白話文:
突然死亡的情況下,如果口水泛濫到胸口,忽然倒地,應該慢慢扶起讓人靠坐,用火炭淋上醋來燻鼻子,不要隨意呼叫或者搖晃,這樣會擾亂心神。也可以將韭菜搗成汁液灌入鼻孔,或是用皁角粉末吹入鼻孔,在人中穴位以及兩腳的大拇趾(距離指甲約一片韭菜葉的距離)各施灸三到五壯,這樣人就能恢復意識。如果身體溫暖且有痰涎,這是中風的症狀;如果身體冰冷且沒有痰涎,這是中氣的症狀,應當分別按照這兩種情況來治療。冬天因為寒冷而突然倒地的人,應該濃煎薑湯讓他喝下去。對於凍僵但仍有氣息的人,可以用炒熱的灰裝在袋子裡敷在心口位置,灰冷了就換新的熱灰。使用薑汁和熱酒各半混合溫服。
如果用火烤或用熱水浸泡,因為冷熱交攻,人就會死亡。在炎熱的夏季,如果在路途中因為高溫而突然死亡,可以用路上的熱土圍在肚臍周圍,讓人往熱土中撒尿,或是用熱土加上等量的大蒜搗碎取汁,或是薑湯加上熱的孩童尿液,都可以灌給患者。必須將患者放在太陽下或靠近火源旁才能甦醒。如果喝了冷水或是躺在冷地上,就會導致死亡。
縊死
裹衣緊塞穀道,抱起解繩,不可割斷,安放正平,腳踹兩肩,揪髮向上揉其項痕,捻圓竹管,以兩管吹氣入耳,皂角末搐鼻,刺雞冠血(男者用雌,女者用雄),滴口中,屈伸其手足自蘇。
溺死
急倒提出水,令腹合牛背橫臥,牽牛徐行。口噤者,橫筋牙間,令吐出水。無牛以鍋覆地,將溺人臍對鍋臍,俯伏,手扶其頭,老薑擦牙,水出即活。或俯臥橙上,腳後稍高,以皂角末綿裹納下部,蘸鹽擦臍中,出水即活。切忌火烘,逼寒入內不救。
魘死
如原有燈不妨,無燈切忌再火照,但痛咬腳跟,或咬大拇指,而唾其面,以皂角末吹鼻中,得嚏即醒。
白話文:
縊死者:
應立即解開繩索,但不可切斷,將患者平躺安置,用腳踩壓其兩肩,同時抓住頭髮向上提拉頸部勒痕,並使用圓潤的竹管,以兩管向其耳內吹氣,用皁角粉末刺激鼻孔,以雞冠血滴入口中,選擇性別相反的雞種(男性患者用母雞,女性患者用公雞),並不斷屈伸患者的四肢,直至其恢復意識。
溺死者:
迅速將其從水中拉出,讓其腹部貼在牛背上橫臥,牽牛緩慢行走。如果口緊閉,可用筋條置於牙齒間使其張開,以助排出腹中之水。若無牛,則可將鍋倒扣於地上,使溺水者的肚臍對準鍋底中心,俯臥其上,用手扶持其頭部,並用老薑擦拭牙齒,待腹中之水排出即可甦醒。也可俯臥在橙子上,使腳部略高於身體,用棉布包裹皁角粉末塞入肛門,並蘸鹽擦拭肚臍,待水排出即可復甦。切記不可用火烤,以免寒氣逼入體內無法救治。
魘死者:
若有燈光則無需變動,若無燈光切勿再點火照明,只需用力咬其腳跟或大拇指,並朝其臉上吐唾沫,同時用皁角粉末刺激鼻孔,一旦打噴嚏就會醒來。
凍死
微有氣者,速灸丹田,灌薑湯即活。若用火烘,逼寒入心,則大笑而死,與熱死人不可與涼水義同也。
錦囊秘授神效觀音救苦丹
神治一切風寒濕氣,流注作痛,手足蜷攣,小兒偏搐,口眼喎斜,婦人心腹痞塊攻疼。不問年深月久,將藥置患處,以燈火點著,候至火滅,連灰罨於肉上,立見痊愈。重者用藥米粒大,輕者用藥粞粒大,只須一壯,不必復灸。若患處闊大,連排數壯,一氣灸之,且灸時不甚熱痛,灸後並不潰膿,一茶之頃,痼疾如失。張秘授屢試屢驗,真神方也。
因思濟之一方,不若利之天下,惠之一時,不若澤之後世,爰附於後,以廣厥傳,願後賢以為半積半養之珍,幸勿專為嗜奇嗜利之具。
白話文:
凍死
若人凍得只剩下一點氣息,要趕緊用艾灸丹田,並且灌薑湯,就能救活。如果用火烘烤,會逼使寒氣進入心臟,導致患者大笑而死,這與熱死的人不能用涼水救治的道理一樣。
錦囊秘授[神效觀音救苦丹]
此藥神效,能治一切風寒濕氣,所致的疼痛、手足蜷縮、小兒抽搐、口眼歪斜、婦人心腹痞塊疼痛等等。無論病症持續多久,將藥物置於患處,用燈火點燃,待火滅後,連同灰燼一起敷於肉上,就能立刻見效。病情嚴重的,用米粒大小的藥量;病情輕微的,用粞粒大小的藥量,只要一次施藥,就不需要再灸。若患處面積較大,可以連續排放多個藥丸,一次性全部灸完。而且施灸時不會感到太熱或疼痛,灸完後也不會潰爛生膿,只需片刻工夫,頑固的疾病便會消失無蹤。張某秘授此方,屢試屢驗,的確是神方。
我思量,僅僅為自己收藏此方,不如造福天下,惠及當代,更不如澤被後世。因此,我將此方附於此,以廣泛傳播,希望後來的賢者將其視為半積半養的珍寶,不要僅僅把它當作追求奇異和利益的工具。
麝香(一錢),硃砂(二錢),硫黃(三錢),各研細末,先將硫磺化開,次入朱、麝同化,傾入瓷器內候乾,再研末,隔火化開,候乾,切作如粞如米大,貯瓷瓶內,慎勿出氣,珍藏聽用。
白話文:
將麝香一錢、硃砂二錢、硫黃三錢,分別研磨成細粉。首先將硫磺化開,然後加入硃砂和麝香一起混合,倒入瓷器中等待乾燥。再次研磨成粉末,隔著火源加熱使其融化,等其乾燥後,切成像米粒般大小的塊狀,存放在瓷瓶中,注意密封保存,避免外露,珍藏備用。