《醫學摘粹》~ 雜證要法 (5)
雜證要法 (5)
1. 痙證
痙病者,汗亡津血而感風寒也。其證身熱足寒,頸項強急,惡寒時頭熱,面目俱赤,頭搖口噤,背反張,總由風寒乘虛入太陽經而成此證也。太陽兼統營衛,風寒傷人,營衛攸分。其發熱汗出,不惡寒者,名曰柔痙,風傷衛也。其發熱無汗,反惡寒者,名曰剛痙,寒傷營也。
如太陽病,其證備、身體強,𠘧𠘧然,脈反沉遲,此為柔痙,栝蔞桂枝主之。如太陽病無汗,而小便反少,氣上衝胸,口噤不得語,欲作剛痙,葛根湯主之。如胸滿口噤,臥不著席,腳攣急,必齘齒,可與大承氣湯。如婦人產後,或男子患金瘡,傷血過多而成痙證者,以當歸補血湯,合桂枝湯主之。
白話文:
痙病是因為汗液流失、津液耗損、血液不足,並且感受風寒所致。症狀表現為身體發熱、腳部冰冷、頸項僵硬、怕冷但頭部發熱、臉色通紅、頭部搖晃、嘴巴緊閉、背部反弓,都是因為風寒乘虛入侵太陽經脈所造成的。
太陽經脈統管營氣和衛氣,風寒入侵,會影響營氣和衛氣的分佈。如果發熱出汗,不怕冷,稱為柔痙,是風邪傷了衛氣。如果發熱不出汗,反而怕冷,稱為剛痙,是寒邪傷了營氣。
如果太陽病的症狀全部出現,身體強壯,身體發抖,脈象沉遲,這就是柔痙,可以用栝蔞桂枝湯治療。如果太陽病不出汗,小便量反而減少,氣逆上衝胸部,嘴巴緊閉說不出話,快要發展成剛痙,可以用葛根湯治療。如果胸部滿悶、嘴巴緊閉、無法平躺、腳部抽筋,必定會磨牙,可以用大承氣湯治療。如果婦女產後或者男子受傷失血过多導致痙病,可以用當歸補血湯配合桂枝湯治療。
栝蔞桂枝湯
栝蔞根(四錢),桂枝(三錢),芍藥(三錢),甘草(二錢),生薑(三錢),大棗(四枚),水煎大半杯,熱服,覆衣,飲熱稀粥,取微汗。
葛根湯
葛根(四錢),麻黃(三錢先煎去沫),桂枝(二錢),芍藥(二錢),甘草(二錢),生薑(三錢),大棗(四枚),水煎大半杯,熱服,覆衣取微汗。
大承氣湯
大黃(五錢生),芒硝(三錢),枳實(三錢),厚朴(三錢),水煎大半杯,溫服。此湯所治之證,乃陽明燥熱,筋脈焦枯之故。宜用清涼滋潤之味。甚者乃用此湯,泄其胃熱乃愈。
白話文:
【栝蔞桂枝湯】
使用栝蔞根四錢、桂枝三錢、芍藥三錢、甘草二錢、生薑三錢、大棗四枚,加水煮沸後,取出大半杯熱湯,趁熱服用,並覆蓋衣物,飲用熱的稀粥,讓身體微微出汗。
【葛根湯】
使用葛根四錢、麻黃三錢(需先煎煮去泡沫)、桂枝二錢、芍藥二錢、甘草二錢、生薑三錢、大棗四枚,加水煮沸後,取出大半杯熱湯,趁熱服用,並覆蓋衣物,讓身體微微出汗。
【大承氣湯】
使用大黃五錢(生薑)、芒硝三錢、枳實三錢、厚朴三錢,加水煮沸後,取出大半杯溫熱的湯,趁熱服用。此湯適用於陽明經的燥熱症狀,導致筋脈乾枯的情況。應使用清涼滋潤的藥物。若病情嚴重,則使用此湯以排出胃部的熱邪,情況會有所改善。
當歸補血湯合桂枝湯方
黃耆(一兩),當歸(三錢),桂枝(三錢),芍藥(三錢),甘草(二錢),生薑(三錢),大棗(四枚),水煎大半杯,溫服。
白話文:
當歸補血湯合桂枝湯方
藥材:
- 黃耆:一兩
- 當歸:三錢
- 桂枝:三錢
- 芍藥:三錢
- 甘草:二錢
- 生薑:三錢
- 大棗:四枚
製作方法:
將以上藥材用水煎煮,至剩下半杯湯汁,溫熱服用。
2. 瘧疾
瘧病者,陰邪閉束,郁其少陽之衛氣也。以暑蒸汗泄,寒入汗孔,舍於腸胃之外,經臟之間,秋傷於風,而瘧作矣。其證陰陽交爭,陰勝於陽則發寒,陽勝於陰則發熱。陽旺而發之速,則寒少而熱多。陽虛而發之遲,則寒多而熱少。陽氣日盛,則其作日早。陽氣日衰,則其作日晏。
陽氣退敗,不能日與邪爭,則間日乃作。如先寒後熱,而為寒瘧,以柴胡栝蔞乾薑湯主之。如寒多熱少,或但寒不熱,而為牡瘧,以柴胡桂枝幹薑湯主之。如先熱後寒,而為溫瘧,及熱多寒少,或但熱不寒,而為癉瘧,統以白虎桂枝柴胡湯主之。如瘧證脾濕有寒屬虛者,以六君子湯主之。
白話文:
瘧疾是一種陰邪入侵人體,阻礙陽氣運行的疾病。夏季暑熱導致汗液流失,寒氣趁機侵入毛孔,停留於腸胃和臟器之間,秋季再受風寒侵襲,便會誘發瘧疾。
瘧疾發作時,陰陽氣機失衡,陰氣盛於陽氣則發冷,陽氣盛於陰氣則發熱。陽氣旺盛,發病迅速,則寒氣少,熱氣多。陽氣虛弱,發病緩慢,則寒氣多,熱氣少。陽氣日益強盛,發病時間就越早。陽氣日漸衰敗,發病時間就越晚。
陽氣衰敗,無法與邪氣抗衡,就會出現間歇發作的情況。如果先發冷後發熱,屬於寒瘧,可以用柴胡栝蔞乾薑湯治療。如果寒氣重,熱氣輕,或者只有寒氣沒有熱氣,屬於牡瘧,可以用柴胡桂枝乾薑湯治療。如果先發熱後發冷,屬於溫瘧,或者熱氣重,寒氣輕,或者只有熱氣沒有寒氣,屬於癉瘧,都可以用白虎桂枝柴胡湯治療。如果瘧疾伴隨脾虛濕寒,可以用六君子湯治療。
如久瘧不愈,結為癥瘕,名曰瘧母者,以減味鱉甲煎、丸主之。
柴胡栝蔞乾薑湯
柴胡(三錢),黃芩(二錢),甘草(二錢),人參(一錢),生薑(三錢),大棗(三枚),乾薑(三錢),栝蔞(三錢),水煎大半杯,熱服覆衣。嘔,加半夏。
柴胡桂枝幹薑湯
柴胡(三錢),甘草(二錢),人參(一錢),茯苓(三錢),桂枝(三錢),乾薑(三錢),水煎大半杯,熱服覆衣。
白話文:
如果長期瘧疾不好,導致形成癥瘕,稱為瘧母,可以用減味鱉甲煎丸來治療。
柴胡栝蔞乾薑湯:柴胡三錢,黃芩二錢,甘草二錢,人參一錢,生薑三錢,大棗三枚,乾薑三錢,栝蔞三錢,加水煎至大半杯,熱服後蓋好被子。如果嘔吐,可以加半夏。
柴胡桂枝乾薑湯:柴胡三錢,甘草二錢,人參一錢,茯苓三錢,桂枝三錢,乾薑三錢,加水煎至大半杯,熱服後蓋好被子。
白虎桂枝柴胡湯
石膏(三錢),知母(三錢),甘草(二錢),粳米(半杯),桂枝(三錢),柴胡(三錢),水煎大半杯,熱服覆衣。
六君子湯
人參(三錢),白朮(三錢),茯苓(三錢),半夏(三錢),甘草(二錢),陳皮(三錢),倍加柴胡,並加生薑三片,棗二枚,水煎大半杯,溫服。
減味鱉甲煎丸
白話文:
白虎桂枝柴胡湯:石膏、知母各三錢,甘草二錢,粳米半杯,桂枝、柴胡各三錢,水煎至大半杯,熱服後蓋被。
六君子湯:人參、白朮、茯苓、半夏、甘草各三錢,陳皮三錢,柴胡加倍,另加生薑三片,大棗兩枚,水煎至大半杯,溫服。
減味鱉甲煎丸: (此方無具體組成,請參考其他資料。)
鱉甲(二兩四錢),柴胡(一兩二錢),黃芩(六錢),人參(二錢),半夏(二錢),甘草(二錢),桂枝(六錢),芍藥(一兩),丹皮(一兩),桃仁(四錢),阿膠(六錢),大黃(六錢),乾薑(六錢),葶藶(二錢),上為末,用清酒一罈,入灶下灰一升,著鱉甲於中,煮令消化,絞汁去渣,入諸藥煎濃,留藥末,調和為丸,如梧子大,空腹服七丸,日三服。
白話文:
將鱉甲(二兩四錢)、柴胡(一兩二錢)、黃芩(六錢)、人參(二錢)、半夏(二錢)、甘草(二錢)、桂枝(六錢)、芍藥(一兩)、丹皮(一兩)、桃仁(四錢)、阿膠(六錢)、大黃(六錢)、乾薑(六錢)、葶藶(二錢)研磨成粉末。取清酒一罈,放入灶下灰一升,將鱉甲置於其中,煮至鱉甲完全消化,然後過濾取汁,去渣。將藥粉加入鱉甲汁中煎煮至濃稠,留藥粉,調和成丸,如梧桐子般大小,空腹服用七丸,每日三次。
3. 痧證
病起於驟然,或氣逆面青,肢冷目暗,,俗稱迷痧是也。或腹中絞痛,俗稱絞腸痧是也。身上有斑點,如痧,或用麻刮之,累累如硃砂,故名曰痧。此乃風寒濕邪,或山嵐瘴氣,襲於肌表之間,而成此證。淺者刮之,深者刺之,宜急救。遲者邪干於臟,而氣機不轉,即不能救矣。
刺法
以針刺手腕中,足委中,及十指出血。(按:手腕中,當是內關穴)
刮法
用手掌著熱湯,重打手腕、足委中,至紅紫有大斑如痘大。(按:此刮法,實為拍打法也。)
白話文:
疾病突然發作,伴隨氣逆、臉色青紫、四肢冰冷、視力模糊,俗稱迷痧。也有可能腹部絞痛,俗稱絞腸痧。身上出現斑點,像痧一樣,或者用麻布刮過後,留下紅色斑點,所以叫做痧。這是因為風寒濕邪,或者山嵐瘴氣,侵入肌膚表面而引起的。病症輕微的,可以用刮痧治療,嚴重的可以用針刺治療,需要緊急處理。如果延誤治療,邪氣侵犯臟腑,氣機停滯,就無法救治了。
針刺療法:
用針刺手腕的內關穴、足部的委中穴,以及十指放血。
刮痧療法:
用手掌浸泡熱水,用力拍打手腕、足部的委中穴,直到出現紅紫色的大斑點,像痘痘一樣大。