《石室秘錄》~ 卷一(禮集) (8)
卷一(禮集) (8)
1. 生治法
論發狂,論呆病,論花癲,論羊癲
天師曰:生治者,乃人未死而若死者,用藥以生之也。譬如發狂呆病是也。發狂多是熱病,登高而歌,棄衣而走,見水而入,罵詈之聲,叫喊殺人之語,不絕於口,舌如芒刺。飲食不休,痰色光亮,面如火腫是也。方用石膏半斤,元參一斤,白芥子三兩,半夏三兩,知母一兩,甘草一兩,麥冬五兩,竹葉數百片,人參一兩。先用糯米半斤,煎湯一鍋,去其米粒,用湯半鍋,將前藥煎之,取半碗。
白話文:
論發狂、論呆病、論花癲、論羊癲
天師說:生治,指的是人還沒有死,但卻像是已經死了的人,需要用藥來救活。就像發狂、呆病這樣的情況。
發狂大多是因為熱病引起的。病人會登高唱歌,脫掉衣服亂跑,看見水就跳進去,不停地罵人,喊著要殺人,嘴巴一刻不停。舌頭像芒刺一樣,不停地說話,而且吃飯不停,痰液光亮,臉像火腫了一樣。
治療方法是:用石膏半斤,元參一斤,白芥子三兩,半夏三兩,知母一兩,甘草一兩,麥冬五兩,竹葉數百片,人參一兩。先用糯米半斤煎成一鍋湯,把米粒去掉,用剩下的半鍋湯,把以上藥材煎煮,取半碗服用。
(〔批〕救胃自焚湯。)彼索水時與之飲,隨索隨與,飲盡必睡。急再用元參一斤,麥冬半斤,煎湯候之。(〔批〕玄麥至神湯。)一醒呼水,即以此湯與之,彼必欣然自飲,服完必又睡。又將渣煎湯候之,醒後再與。彼即不若從前之肯服,亦不必強,聽其自然可也。後用熟地三兩,麥冬三兩,元參六兩、山茱萸一兩,煎二碗與之。
(〔批〕勝火神丹。妙。)一劑必愈,不必再與。此生治之一法也。
白話文:
病人索水時,就給他喝,隨時索水隨時給,喝完就睡。接著迅速用元參一斤,麥冬半斤,煎成湯等著。病人醒來喊渴,就用這湯給他喝,他一定很欣然地自己喝下,喝完又睡。再把藥渣煎成湯等著,病人醒來後再給他喝。此時他可能不像之前那麼願意喝,也不需要強迫,順其自然即可。之後用熟地三兩,麥冬三兩,元參六兩,山茱萸一兩,煎成兩碗給他喝。一劑藥就能治好,不必再給藥了。這是治療這種病症的方法。
呆病又不如是治法。呆病鬱抑不舒,憤怒而成者有之。羞恚而成者有之。方用人參一兩,柴胡一兩,當歸一兩,白芍四兩,半夏一兩,甘草五錢,生棗仁一兩,天南星五錢,附子一錢,菖蒲一兩,神麯五錢,茯苓三兩,鬱金五錢,水十碗,煎一碗灌之。(〔批〕救呆至神湯。
)彼必不肯飲,以雙手執其頭髮,兩人拿其左右手,以一人托住下頦,一人將羊角去尖。插入其口,一人以手拿住其頭,一人傾藥入羊角內灌之。倘或吐出不妨,益妙,盡灌完為止。彼必罵詈,少頃人困欲睡。聽其自醒,切勿驚動。使彼自醒來則全愈,驚醒來則半愈矣。此生治之又一法也。
白話文:
呆病的治療方法
呆病並非不可治癒。呆病的成因很多,有的因鬱抑不舒、憤怒而起,有的因羞愧恚怒而起。可以用以下藥方治療:
人參一兩、柴胡一兩、當歸一兩、白芍四兩、半夏一兩、甘草五錢、生棗仁一兩、天南星五錢、附子一錢、菖蒲一兩、神麴五錢、茯苓三兩、鬱金五錢,加水十碗,煎煮成一碗,灌服。(此方稱為「救呆至神湯」)
病人通常不願喝藥,需要用以下方法灌服:
- 兩人抓住病人的頭髮,另兩人分別抓住病人的左右手。
- 一人托住病人的下巴,另一人將羊角去尖,插入病人口中。
- 一人扶住病人的頭,另一人將藥液倒入羊角內灌服。
- 即使病人吐出藥液也無妨,繼續灌服至藥液全部服下為止。
- 病人可能會罵詈,但很快就會感到困倦想睡。
- 讓病人自然醒來,切勿驚動。
- 如果病人能自然醒來,則完全康復;如果被驚醒,則能康復一半。
此乃治療呆病的另一種方法。
狂病之方,妙在用石膏之多,以平其陽明之火。然徒籍石膏,未免過於峻烈,又濟之以元參。元參亦能平胃火之浮游,不特去心腎之二火。又妙用麥冬以濟之,則肺金不畏火之炎上,而自能下生腎水,腎水生,則胃中之火不必治而自愈。然而狂病至不知人,則痰勢籍火奔騰可知。
方中又用白芥子、半夏以祛逐其痰,痰祛則心自清,況又有竹葉以清心乎,則火易息而人易復也。一劑之後,又佐以元參、麥冬,大劑煎飲,則火益息而水益深。後又用熟地之類滋其腎肺之藥,相制而相成,字不重奪其造化哉。
後呆病之方,妙在用柴胡以舒泄其不得意之氣;又有白芍佐之,肝氣一舒,心脈自散;又妙用祛痰之劑,集之於參苓之內,則正氣足而邪氣自散;尤妙用菖蒲開竅之神品,同群共入,見匙即開。重關領禁之人,一旦再享春風之樂,是誰之功哉。生治法如何可盡,舉一而悟其餘耳。
白話文:
狂病之方
狂病的治療方子,精妙之處在於大量使用石膏,以平息陽明經的火熱。但單靠石膏,可能會過於峻烈,因此再加入元參。元參也能平息胃火浮游,不僅能去除心腎之火。更巧妙的是加入麥冬,如此肺金就不畏懼火熱上炎,自然能滋生腎水,腎水生則胃火不必特意治療便能自行平息。然而狂病患者往往神志不清,則可知痰火借勢奔騰。
方子中還加入白芥子、半夏以祛除痰濁,痰濁祛除,心神自然清明。再加上竹葉清心,則火勢更容易熄滅,患者也更容易恢復。一劑之後,再以元參、麥冬大劑煎服,則火勢更熄,水氣更盛。之後再用熟地等滋補腎肺的藥物,相互制衡,相輔相成,其精妙造化不可言喻。
呆病之方
呆病的治療方子,精妙之處在於用柴胡舒泄其郁結不舒之氣;再用白芍輔助,肝氣一舒,心脈自然暢通。又巧妙地將祛痰之劑融入參苓之中,則正氣充足,邪氣自然消散。最妙的是加入菖蒲開竅的神奇藥物,與其他藥物共同作用,一入口即能開竅。原本被封閉的關竅,瞬間重獲春風之樂,這都是藥物之功。生治之法如何能一一盡述,只要明白其中道理,其他藥方便可類推。
張公曰:遠公心解神怡,又何可言。尚有一說,在狂病多是熱症,然亦有不全是熱者,不可不辨也。狂之症同,而寒熱各異。熱症發狂,如岐天師之方治之可也。倘寒症發狂。又將何以治之。凡人發狂而止罵詈人,不口渴索飲,與之水不飲者,乃寒症之狂也。此得之氣鬱不舒,怒氣不能發泄,其人平日必懦弱不振,今一旦而狂病發作耳。
治之法,宜祛痰為主,而佐以補氣之藥。方用人參一兩,茯神一兩,白朮五錢,半夏一錢,南星一錢,附子一錢,菖蒲三分,水煎服。(〔批〕速救寒狂丹。)此方之妙,全在補氣,而不十分祛痰。蓋寒症發狂,與癇症同治。加入附子以消其寒氣,菖蒲引入心經,自然下喉熟睡,病如失也。
白話文:
張公說道:「遠公您心神舒暢,精神愉悅,還有什麼話可說呢?我這裡還想補充一點,狂病雖然大多屬於熱症,但也有非熱症的情況,不能不辨別。狂病的症狀相同,但寒熱病因卻不同。熱症引起的狂病,可以依照岐伯的方子治療。如果遇到寒症引起的狂病,又該如何治療呢?
凡是發狂的人,只會胡言亂語辱罵他人,不感到口渴,即使給他水也不喝,這就是寒症引起的狂病。這種病是由於氣鬱不舒,怒氣無法發洩所致。患者平日必定懦弱無力,如今突然發病。
治療方法應該以祛痰為主,並輔以補氣的藥物。方劑如下:人參一兩,茯神一兩,白朮五錢,半夏一錢,南星一錢,附子一錢,菖蒲三分,水煎服。(註:速救寒狂丹。)這個方子的妙處在於補氣為主,不著重祛痰。因為寒症引起的狂病,與癇症的治療方法相似。加入附子可以消除寒氣,菖蒲引入心經,自然能讓患者安然入睡,病狀如同消失一般。
方內再加柴胡一錢,以舒其肝木之鬱氣。尤易奏功。遠公醫道通神,何知柴胡之妙耶。呆病無熱症,不必重說。
華君曰:舉二可以類推,不必盡傳也,予當傳之。予師所傳之法,尚有二方。如人病花癲,婦人忽然癲癇,見男子則抱住不肯放。此乃思慕男子不可得,忽然病如暴風疾雨,罔識羞恥,見男子則以為情人也。此肝木枯槁,內火燔盛,脈必弦出寸口。法當用平肝散郁祛邪之味。
一方亦天師所傳,用柴胡五錢,白芍一兩,當歸五錢,炒梔子三錢,甘草一錢,茯神三錢,菖蒲一錢,麥冬五錢,元參三錢,白芥子五錢,水煎服。(〔批〕散花去癲湯。)如不肯服,用人灌之,彼必罵詈不休,久之人倦欲臥。臥後醒來,自家羞恥,緊閉房門者三日,少少與之飲食自愈。
白話文:
處方裡再加柴胡一錢,可以舒緩肝氣鬱結,效果顯著。遠公醫術精湛,怎會不知柴胡的妙用呢?呆病沒有發燒症狀,就不必多說了。
華君說:「舉一反三,不必全部都說出來,我會將其傳授下去。我師傅傳授我的方法,還有兩個方子。比如有人患上花癲,婦人突然癲癇,看見男子就抱住不放,這是因為她思念男子不得,突然發病,像暴風疾雨般,毫無羞恥,看見男子就以為是情人。這是肝氣枯竭,內火旺盛,脈象一定弦緊在寸口。要用平肝散來疏肝解郁,祛除邪氣。
另一個方子也是天師所傳,用柴胡五錢,白芍一兩,當歸五錢,炒梔子三錢,甘草一錢,茯神三錢,菖蒲一錢,麥冬五錢,元參三錢,白芥子五錢,水煎服。如果病人不願意服用,就用人灌下去,她一定會罵個不停,時間久了,人就會疲倦想睡。睡醒後,她會感到羞恥,緊閉房門三天,少量給她吃喝,自然就會痊癒。」
一劑後不必更與之藥也。此生治之一法。更有羊癲之症,忽然臥倒,作羊馬之聲,口中吐痰如湧者,痰迷心竅,因寒而成,感寒則發也。天師傳一方,治之神效,奏功實多。方用人參三錢,白朮一兩,茯神五錢,山藥三錢,薏仁五錢,肉桂一錢,附子一錢,半夏三錢,水煎服。
此方助其正氣,以生心血,又加桂、附以祛寒邪,加半夏以消痰,逐去其水,自然氣回而癲止也。一劑全愈,永不再發,幸珍視之毋忽。羊癲症得之小兒之時居多,內傷脾胃,外感風寒。結成在胸膈之中。所以一遇風寒,便發舊痰。今純用補正之藥,不盡祛痰,轉能去其病根也。
白話文:
服用一劑藥後,就不用再用其他藥物了。這是治療羊癲風的唯一方法。還有一種羊癲風,患者會突然倒地,發出羊叫或馬嘶的聲音,口中還會不停地吐出唾液,就像水湧出來一樣。這是因為痰迷心竅,寒氣入侵造成的,只要受寒就會發病。天師傳下來一個方子,治療效果奇佳,治癒的患者很多。這個方子用人參三錢,白朮一兩,茯神五錢,山藥三錢,薏仁五錢,肉桂一錢,附子一錢,半夏三錢,用水煎服。
這個方子可以幫助患者恢復正氣,滋生心血,同時加入肉桂和附子驅除寒邪,加入半夏消痰,排除體內的水分,這樣患者就能恢復正常,羊癲風自然就會停止。一劑藥就能治癒,以後不會再發作,請好好珍藏這個方子,不要遺失。羊癲風大多發生在兒童時期,由於脾胃受損,外感風寒,痰濁積聚在胸膈之間。因此,只要遇到風寒就會舊病復發。現在這個方子只用補益正氣的藥物,沒有完全祛除痰濁,反而能治癒病根。
若作風痰治之,雖亦奏功,終不能一止而不再發。此天師之方,所以奇而正也。
雷公曰:我亦有方傳子。治牛馬之癲,雖與羊癲同治,而症實各異。方用人參三兩,白朮五兩,甘草一兩,陳皮三錢,生南星一兩,半夏一兩,附子一錢,為末,蜜為丸。須病未發前服之,永不再發。(〔批〕天師云:妙甚。)蓋健其胃氣,自不生痰,況又佐之祛痰斬關之將乎。
若羊癲之人,亦先以此方治之,亦自愈。人病來如作牛馬聲,即牛馬癲也。大約羊癲小兒居多,牛馬癲大人居半也。
白話文:
如果只用針對風痰的治療方法,雖然也能暫時見效,但治標不治本,最終還是會反覆發作。而這個天師的藥方之所以奇特而有效,正是因為它治本。
雷公說:我也有祖傳的秘方可以治療牛馬癲,雖然與羊癲病的治療方法相似,但實際病症有所不同。這個藥方需要用人參三兩,白朮五兩,甘草一兩,陳皮三錢,生南星一兩,半夏一兩,附子一錢,研磨成粉末,用蜂蜜做成丸子。需要在病症發作前服用,這樣就能永遠不再發作。(註:天師說:這個藥方真是妙極了。)因為這個藥方能健脾胃,自然就不會生痰,再加上它還輔以祛痰斬關的藥物,效果更佳。
如果患有羊癲病的人,也先用這個藥方治療,也能自愈。人患病時發出像牛馬一樣的聲音,那就是牛馬癲。一般來說,羊癲病多見於小孩,牛馬癲則多見於成年人。