陳士鐸

《石室秘錄》~ 卷一(禮集) (9)

回本書目錄

卷一(禮集) (9)

1. 死治法

論中邪,屍厥,論見鬼卒倒,中毒,中惡

天師曰:死治法者,如人死厥不醒人事,中風不語,或感鬼神之祟,或遇山魈之侵,一時卒倒,不醒人事是也。此等病,是邪氣中之,痰迷心竅也。怪病多起於痰,不必驚惶,治其痰而病自愈。然而邪之所湊,其氣必虛。用祛痰之藥,加入於補正之中,則病去如掃,死者重生。

方用人參三錢,白朮五錢,茯苓三錢,半夏三錢,天南星三錢,白芥子一錢,生附子五分、生薑一大塊、搗汁,水半酒半,共二碗,煎八分服。外用皂角刺為末。人研皂角刺時,(〔批〕刺字疑衍文。李子永識)。先用紙一張濕透,封住同在之人鼻孔,然後研為細末。取一匙於鵝翎管,吹入病人鼻孔內,必取噴嚏,以前藥灌之,立醒。

白話文:

如果人突然昏迷不醒、中風失語,或是因為鬼神作祟、山魈侵襲而昏倒,這些都是邪氣入體,痰迷心竅所致。這種怪病大多源於痰,不必驚慌,只要治療痰症,病自然會好。然而邪氣之所以能入侵,是因为人体正气虚弱。所以治疗时,除了祛痰药物,还要加入补正之药,这样病就能迅速痊癒,病人也能起死回生。

药方如下:人参三钱,白术五钱,茯苓三钱,半夏三钱,天南星三钱,白芥子一钱,生附子五分,生姜一大块,捣烂取汁,用水和酒各半,共二碗,煎至八分服下。另外,用皂角刺研磨成粉末,先用湿纸封住患者鼻孔,再将皂角刺粉末用鹅翎管吹入鼻孔,使其打喷嚏,然后灌下药,患者就能立刻醒过来。

必吐出痰水半盆,或一盆,如膠如湯之類,或黃黑青紅之色。人自然困倦欲睡,不可驚他,任他自睡。醒來用人參一錢,白薇一錢,茯苓三錢,白朮五錢,半夏一錢,白芥子三錢,陳皮五分,甘草五分,水煎服,一劑全愈。(〔批〕回正散)。此死治之一法也。蓋人之中邪,必由元氣之虛,邪遂乘虛而入。

故用人參以助其正氣,而以半夏、白芥子以祛邪與痰,天南星尤能入心而祛邪,用附子猛烈之將,單刀直入,邪自驚退。故一下口,而邪即外越上湧出矣。然邪出之後,當純補胃氣,故又不用祛痰之劑,而竟用健脾補胃之品也。更有死症治法,如屍厥之症,亦是氣虛。當用人參一兩,白朮五錢,半夏五錢,茯苓五錢,菖蒲五錢,陳皮五分治之。

白話文:

如果病人吐出半盆或一盆像膠水或湯一樣的痰,痰色可能是黃、黑、青、紅,病人會感到困倦想睡,不要驚擾他,讓他睡。醒來之後,可以用人參一錢、白薇一錢、茯苓三錢、白朮五錢、半夏一錢、白芥子三錢、陳皮五分、甘草五分,水煎服用,一劑就能痊癒。這是急救的方法之一。人體受到邪氣入侵,主要是因為元氣虛弱,邪氣乘虛而入。因此,用人參來增強正氣,用半夏、白芥子來驅除邪氣和痰,天南星能入心驅除邪氣,用附子猛烈的藥性直接攻邪,邪氣就會被驚嚇而退去。所以藥一入口,邪氣就會被逼出來,從上湧而出。但邪氣退去之後,應該以補益胃氣為主,所以不再使用祛痰的藥物,而採用健脾補胃的藥材。還有一些死症的治療方法,例如屍厥,也是氣虛造成的。可以用人參一兩、白朮五錢、半夏五錢、茯苓五錢、菖蒲五錢、陳皮五分來治療。

(〔批〕祛陰至聖丹。雷公曰:予治屍厥更易,只消一味蒼朮,切片三兩,水六碗,煎三碗,灌之盡必吐,吐後即愈。蓋蒼朮陽藥,善能祛鬼,故用之者有奇效矣。此方凡見鬼者,治之俱妙。)雖同是中邪,然前症是陽邪,此乃遇陰邪也。陽邪者,日間遇之;陰邪者,夜間遇之也,後方雖亦用人參以補正,而終不用南星之類直入其心中也。如不能語言亦用皂角末吹之。

倘其前二症,俱遺尿手撒,則多不能救。否則,皆一劑回生也。以上二症,皆死治之法也。觸類旁通。頭頭是道。大約治邪之法,二方足以包括,再看病之輕重用藥之多寡、則得之矣。

白話文:

古人認為中邪分為陽邪和陰邪,日間遇陽邪,夜間遇陰邪。針對陰邪,可以用蒼朮治療,蒼朮性陽,能驅邪。若患者無法言語,可以用皂角末吹之。若患者同時出現遺尿和手撒,則多半難救。但若不出現這些症狀,一劑藥便能起死回生。這兩種方法都屬於急救之法,其他類似的情況也可以觸類旁通。治療中邪的方法,這兩種方子足以涵蓋,再根據病情輕重調整藥量即可。

張公曰:死治之妙,盡此二方:更求其餘,尚有一法。是救窮人之法也。如人卒然見鬼卒倒,或在神廟之內,或在棺槨之旁,偶遇屍氣,感中陰邪鬼魅,不省人事者,以瓜蒂散吐之,必然吐痰如湧泉,傾盆而出,鬼若遠走則已。吐後仍見鬼者,痰未淨也。又用前瓜蒂吐之,以不見鬼為度。

後用白朮一兩,茯苓五錢,白薇一錢,陳皮五分,半夏一錢,神麯一錢,炮姜一錢,水煎服。(〔批〕祛鬼散。)此法可治貧窮之人,以慰遠公憐憫之心也。紫金錠亦祛痰聖藥也。

華君曰:天師傳予,尚有二方,並傳於君。死症有中陰邪、陽邪是矣,另有中惡、中毒之分。中惡者,如天師所言之類是也;中毒者,尚未及之。如中蛇蟲之毒,亦一時猝倒。中蛇毒則身必直攛,舌必外出,眼必細開一縫是也。急用雄黃一兩,研為細末,入水中飛過,取水用之,而不用雄黃。

白話文:

張公曰:

治療死症的妙法,盡在此兩方:若要再尋找其他方法,還有一法,這是救助窮人的方法。例如一個人突然看到鬼卒而昏倒,或是身處神廟之內,或是棺槨旁,無意中接觸到屍氣,感染了陰邪鬼魅,失去意識,可用瓜蒂散讓其吐出,必然會吐出大量痰液,像泉水般湧出,像傾盆大雨般傾瀉而出,如果鬼魅遠離而去就算成功了。吐完之後,如果仍然看到鬼魅,就代表痰液還未排乾淨,再用瓜蒂散吐一次,直到看不到鬼魅為止。

之後用白朮一兩、茯苓五錢、白薇一錢、陳皮五分、半夏一錢、神麴一錢、炮姜一錢,用水煎服。(註:此為祛鬼散。)這個方法可以救治貧窮之人,以慰藉遠公的慈悲之心。紫金錠也是祛痰的聖藥。

華君曰:

天師傳授給我,還有兩個方子,一併傳授給你。死症中,有中陰邪、陽邪之分,此外還有中惡、中毒之別。中惡者,如天師所言之類;中毒者,尚未提及。例如被蛇蟲毒傷,也會突然倒下。被蛇毒傷,身體必然僵直挺立,舌頭必然伸出,眼睛必然微微睜開一條縫。此時需緊急使用雄黃一兩,研磨成細末,投入水中攪拌,讓雄黃粉末飛散,取用這水,而不用雄黃本身。

一碗加食鹽少許,入滾水一碗,同調勻灌之。以鵝翎探吐之,必吐出惡痰如蝸牛涎者,碗許自愈。後用人參五錢,茯苓五錢,生甘草三錢,白滾水煎服;再加白芷二錢,另煎水,傾入湯中同服,二劑永無後患矣。(〔批〕雷公曰:予中毒亦有神方,無論各毒,治之俱神效,方用白芷二錢,生甘草三錢,金銀花二兩,白礬五錢,水三碗,煎一碗,服之即解毒。天師方更勝吾方也。

)更有中金蠶之毒。如兩粵間有金蠶,人家收留在家,用計遣之不去。其初有嫁金蠶之法,人家感受此蠶、則子子孫孫永不脫離;最可惡之物也。蓋有神人作祟,附在此家不肯去。人家有不願者,將平生所得財物,並將金蠶包裹其內,故意置在道旁,倘人不知其故,拾之而歸,則金蠶附於身中,而不可脫離矣。再禱而再送之,斷斷不能也。

白話文:

一碗加入少量食鹽,與滾水一同混合後飲下。使用鵝翎探査,必能吐出像螺牛涎一樣的惡痰,喝後約一碗左右就能自行痊癒。接著服用五錢的人參,五錢的茯苓,三錢的生甘草,用水煎煮後服用;再加入二錢的白芷,另用清水煎煮後倒入湯中一同服用,兩副藥後可永遠避免後遺症。(〔批〕雷公說:如果中毒,也有神妙的方法,無論是什麼毒都能快速痊癒,方子是使用二錢的白芷,三錢的生甘草,二兩的金銀花,五錢的白礬,三碗水煎成一碗,服用後就能解毒。天師的方子更勝過我的方子。

)還有中金蠶之毒。若在廣東等地方出現金蠶,被人家收養在家,若想遣走它卻無法做到。起初有嫁金蠶的方法,若人家接觸到這隻蠶,子孫後代就無法擺脫;這種東西最讓人討厭。因為有神靈作祟,附著在家中不肯離開。若有人不願意,可以將一生積蓄的財物包裝好,連同金蠶一起放在路邊,如果有人不知道原因拿回家,金蠶就會附在身上,再也無法脫離。再禱告並再次送走,絕對是不可能的。

天師曾傳予方治一人,神效滅蹤。方用雷丸三錢,為末,同白礬少許,調勻。倘見金蠶出見之時,輒以末少許,滲在蟲身之上,立時化為紅水如血,神道必然震怒作祟。倘空中有聲,仰將此藥末,聽其聲音響處,望空灑去,則神道必大罵,負心而去,永不再至矣。此余在三國入蜀中親見者,近來此風少息。

然南寧蠻洞中,尚有其毒,今傳此方,以備不虞,未為不可。天師想因遠公不重至西粵,故爾不傳。然終隱天師方法,吾所以罄傳無隱,以表揚天師術之奇也。余曾問之矣,初起得物之時,必然驟富,物從空中來,其人喜極,將金蠶供之廚櫃間,晨夕拜禱,久之人面如金色,與金蠶相同,服藥無效,又久之,腹大如臌脹矣。當時蜀中盛多此風,得金蠶者,大約年歲不能出五年必死,而金蠶不去也。

又傳於子,子死傳孫,往往至滅門之禍。幸孔明先生入蜀,用符水解之,故蜀中今無此症矣。

白話文:

一位天師曾經傳授給我一種治療被金蠶附體的方法,效果非常神奇,可以徹底消滅金蠶。方法是用三錢雷丸研磨成粉末,加入少許白礬,混合均勻。當看見金蠶出現時,就用少許藥粉灑在蟲身上,金蠶立刻就會化成血一樣的紅水,附身的鬼神也會震怒而離開。如果空中有聲音,就將藥粉朝著聲音的方向拋灑,鬼神就會破口大罵,心懷怨恨地離開,永遠不再回來。我曾在三國時期入蜀時親眼見證過這種方法,近來這種現象已經很少見了。

然而,在南寧蠻洞中,金蠶的毒性仍然存在,我將此方法傳授出來,以備不時之需,也是無可厚非的。天師可能因為遠公不常去西粵,所以沒有傳授這個方法。但我想讓天師的奇術廣為流傳,所以將所有方法都寫了出來,沒有任何保留。我曾經詢問過天師,金蠶附體初期,患者會突然發財,財物會從空中掉下來,他們會欣喜若狂,將金蠶供奉在廚房櫃子裡,早晚拜祭。時間久了,他們的面色就會變成金色,和金蠶一樣,服藥也無效,再過一段時間,肚子就會變得像臌脹一樣大。當時蜀中這種現象很普遍,得金蠶的人,通常五年內就會死去,而且金蠶也不會離開。

金蠶會傳給後代,子女死後又傳給孫子,往往會導致滅門的悲劇。幸好孔明先生入蜀後,用符水解除了金蠶的毒性,所以蜀中現在已經沒有這種病症了。