陳士鐸

《石室秘錄》~ 跋

回本書目錄

1.

余與陳子遠公同里而神交,偶得是編,讀之嘆為神奇,故亟梓以濟世。遠公淹貫經史,才思泉湧,論議數千言,娓娓不窮。蓋是編原期救人,而非即乎採藻,竊恐以詞害志,故略有所刪改,要使雅俗一覽瞭然。至定方用藥之間,總不敢增減一字,知我當不罪我也。(以謀謹識。)

白話文:

我和陳子遠公是同鄉且心靈相通的朋友,偶然得到這本書,閱讀後感嘆其內涵的神奇,因此趕緊將它出版以幫助世人。陳子遠公對經史有深廣的學識,他的才能和思想如泉水般源源不斷,他能連篇累牘地進行討論,滔滔不絕。這本書原本的目的就是為了救助人命,而不是為了炫耀辭藻,我擔心某些詞句會使人誤解其本意,所以做了一些刪改,目的是讓讀者無論高雅還是通俗都能一眼明白。至於書中關於確定藥方和使用藥物的部分,我則完全不敢修改一個字,相信瞭解我的人不會因此責怪我。(此為謀謹的謹慎認識。)