陳士鐸

《石室秘錄》~ 卷六(數集) (7)

回本書目錄

卷六(數集) (7)

1. 氣鬱

雷公真君曰:凡人有鬱鬱不樂,忽然氣塞而不能言,苟治之不得法,則死矣。夫鬱症未有不傷肝者也,傷肝又可伐肝乎?伐肝是愈助其鬱,郁且不能解,又何以救死於頃刻哉。方用救肝開鬱湯:白芍二兩,柴胡一錢,甘草一錢,白芥子三錢,白朮五錢,當歸五錢,陳皮二錢,茯苓五錢,水煎服。一劑而聲出,再劑而神安,三劑而鬱氣盡解。

白話文:

雷公真君說:凡人若有鬱鬱不樂,突然氣塞說不出話,若治療方法不當,便會致命。因為鬱症必定會傷肝,傷肝又怎麼能再伐肝呢?伐肝只会加重鬱氣,鬱氣都解不了,又怎麼能在瞬間救人呢?

可以用救肝開鬱湯:白芍二兩,柴胡一錢,甘草一錢,白芥子三錢,白朮五錢,當歸五錢,陳皮二錢,茯苓五錢,水煎服。

一劑藥下去就能發聲,再服一劑就神清氣爽,三劑藥下去鬱氣就完全消散了。

此方妙在用白芍之多至二兩,則直入肝經。以益其匱乏之氣,自然血生而火熄;又用白朮、當歸健土以生血,柴胡以解鬱,甘草以和中,白芥子以消膜隔之痰;又妙在多用茯苓,使鬱氣與痰涎盡入於膀胱之中,而消弭於無形也。倘人有鬱氣不解,奄奄黃瘦,亦急以吾方治之,何至變生不測哉。

白話文:

這個方子厲害之處在於用白芍的量多達二兩,直接作用於肝經,滋補肝臟不足之氣,自然就能生血熄火;又用白朮、當歸補益脾土以生血,柴胡疏肝解鬱,甘草調和脾胃,白芥子化痰消膜隔;更妙的是大量使用茯苓,讓鬱氣和痰涎都進入膀胱,然後自然消散無形。如果有人鬱氣不解,面色發黃消瘦,也應當用此方急救,免得發生意外。

2. 癲症

雷公真君曰:癲病之生也。多生於脾胃之虛寒,脾胃虛寒,所養水穀,不變精而變痰,痰凝胸膈之間不得化,流於心而癲症生矣。苟徒治痰而不補氣,未有不速之死者。方用祛癲湯:人參五錢,白朮一兩,肉桂一錢,乾薑一錢,白芥子五錢,甘草五分,菖蒲五分,半夏三錢,陳皮一錢,水煎服。

白話文:

雷公真君說:癲病的發生,大多源於脾胃虛寒。脾胃虛寒,所吃的食物無法轉化成精華,反而變成痰,痰凝結在胸膈之間無法化解,流入心臟,就導致癲症。如果只單純治療痰而不補氣,必然會導致病情迅速惡化,甚至死亡。

方劑用祛癲湯:人參五錢,白朮一兩,肉桂一錢,乾薑一錢,白芥子五錢,甘草五分,菖蒲五分,半夏三錢,陳皮一錢,用水煎服。

此方用人參、白朮專補脾胃,用桂、姜以祛寒邪,用白芥子,半夏以消頑痰,用甘草、菖蒲以引入心而開竅,自然正氣回而邪痰散。一劑神定,再劑神旺,又何癲病之不能愈哉。惟是花癲之症,乃女子思想其人而心邪,然亦因脾胃之寒而邪入也。本方加入白芍一兩,柴胡二錢,炒梔子三錢,去肉桂,治之亦最神。

一劑而癲止矣。蓋柴胡、白芍、炒梔子,皆入肝以平木,祛火而散郁,故成此奇功也。

白話文:

這個方子使用人參、白朮專門補益脾胃,用桂枝、生薑來驅散寒邪,用白芥子、半夏來化解頑固的痰濕,用甘草、菖蒲引藥入心,打開心竅,使正氣回歸,邪痰消散。只要服用一劑,就能讓神志安定,再服用一劑,精神就會恢復旺盛,如此癲癇病症又怎麼可能不痊癒呢?

不過,花癲症是女子因思念某人而心生邪念導致,但也是因為脾胃寒涼,讓邪氣入侵所致。這個方子需要加入白芍一兩、柴胡二錢、炒梔子三錢,並且去掉肉桂,這樣治療效果也是非常神奇的。

只要服用一劑,癲癇症狀就能停止。這是因為柴胡、白芍、炒梔子都能入肝,平抑肝木,祛除肝火,疏散鬱結,所以才能達到如此奇效。

3. 狂症

雷公真君曰:狂病有傷寒得之者,此一時之狂也。照仲景張公傷寒門治之,用白虎湯以瀉火矣。更有終年狂病而不愈者,或欲拿刀以殺人,或欲見官而大罵,親戚之不認,兒女之不知,見水則大喜,見食則大怒,此乃心氣之虛,而熱邪乘之,痰氣侵之,遂成為狂矣。此等症欲瀉火,而火在心之中不可瀉也;欲消痰,而痰在心之中不易消也。

惟有補脾胃之氣,則心自得養;不必祛痰痰自化,不必瀉火火自無矣。

方為化狂丹。人參一兩,白朮一兩,甘草一錢;茯神一兩,附子一分,半夏三錢,菖蒲一錢,菟絲子三錢,水煎服。一劑狂定,再劑病痊。此方妙在補心脾胃之三經,而化其痰,不去瀉火。蓋瀉火則心氣愈傷,而痰涎愈盛,狂將何止乎。尤妙用附子一分,引補心消痰之劑,直入心中,則氣尤易補,而痰尤易消,又何用瀉火之多事乎,此所以奏功如神也。

白話文:

雷公真君說:狂病有因傷寒而起的,這只是暫時的狂躁。可以參考仲景張公《傷寒論》的治療方法,用白虎湯來瀉火。

還有一種終年狂病不愈的,患者可能想拿刀殺人,或想見官員就破口大罵,不認得親戚,也不認識自己的兒女,看到水就非常高興,看到食物就非常生氣,這是因為心氣虛弱,熱邪乘虛而入,痰氣侵襲而導致的狂病。

這種病症想要瀉火,但火氣在心臟裡,不能瀉;想要消痰,但痰氣在心臟裡也不容易消。

唯一的辦法是補益脾胃之氣,心臟自然得到滋養;不必刻意祛痰,痰氣自然化解,不必瀉火,火氣自然消失。

方劑為化狂丹:人參一兩、白朮一兩、甘草一錢、茯神一兩、附子一分、半夏三錢、菖蒲一錢、菟絲子三錢,水煎服用。一劑藥就能讓狂躁平息,再服一劑就能痊癒。

這個方劑的妙處在於補益心、脾、胃三經,並化解痰氣,而不採用瀉火的方法。因為瀉火會更傷心氣,痰涎會更盛,狂躁怎麼可能停止呢?更妙的是用附子一分,引導補益心臟、消解痰氣的藥物直達心臟,這樣氣血更容易補益,痰氣更容易消解,又何必用多餘的瀉火方法呢?這就是這個方劑藥效神奇的原因。

4. 禾病

雷公真君曰:呆病如癡,而默默不言也,如飢而悠悠如失也,意欲癲而不能,心欲狂而不敢,有時睡數日不醒,有時坐數日不眠,有時將己身衣服密密縫完,有時將他人物件深深藏掩;與人言則無語而神遊,揹人言則低聲而泣訴,與之食則厭薄而不吞,不與食則吞炭而若快。此等症雖有祟憑之,實亦胸腹之中,無非痰氣。

故治呆無奇法,治痰即治呆也。然而痰勢最盛,呆氣最深,若以尋常二陳湯治之,安得獲效。方用逐呆仙丹:人參一兩,白朮二兩,茯神三兩,半夏五錢,白芥子一兩,附子五分,白薇三錢,菟絲子一兩,丹砂三錢,研末。先將各藥煎湯,調丹砂末與半碗,彼不肯服,以炭紿之,欣然服矣。

白話文:

雷公真君說:呆病就像痴呆一樣,病人沉默不語,如同飢餓卻無力,像要發狂卻又不敢,有時睡上好幾天不醒,有時坐上好幾天不眠,有時會把自己的衣服縫得密不透風,有時會把別人的東西藏起來;跟人說話時卻無言以對,神思恍惚,背著人說話時卻又低声哭訴,給他吃東西時,他厭惡不願吞咽,不給他吃東西時,他卻又吞食炭灰,好像很享受。

這些症状虽然看似有邪祟附體,但實際上都是由於胸腹之中的痰氣所致。

所以治疗呆病沒有什么奇特的办法,治痰就是治呆。然而痰气非常重,呆症也很深,如果用一般的二陳湯來治療,怎麼可能見效呢?

所以要用逐呆仙丹來治疗:人參一兩,白朮二兩,茯神三兩,半夏五錢,白芥子一兩,附子五分,白薇三錢,菟絲子一兩,丹砂三錢,研磨成粉末。先將其他藥材煎湯,再加入丹砂粉末半碗,病人不願意喝藥,就用炭火烤熱藥湯,病人就會欣然喝下。

又紿之,又服半碗,然後聽其自便。彼必倦怠欲臥矣,乘其睡熟,將其衣服被褥盡行火化,單留身上所服之衣,另用新被蓋之,切不可驚醒。此一睡,有睡至數日者,醒來必覓衣而衣無,覓被而被非故物,彼必大哭,然後又以前藥與一劑,必不肯服,即紿之炭。亦斷不肯矣,不妨以鞭責之,動其怒氣,用有力之人,將前藥執而灌之。

彼必大怒,已而又睡去矣。此時斷須預備新鮮衣服被褥等項,俟其半日即醒,彼見滿房皆是親人,心中恍然如悟,必又大哭不已,諸人當以好言勸之,彼必說出鬼神之事。親人說幸某人治療,已將鬼神盡行祛遣,不必再慮,彼聽之欣然而病亦全愈矣。此方之妙,妙在大補心脾。

白話文:

如果病患有所誤解或不配合,請再提供他半碗藥湯,然後讓他自行決定。他會感到疲倦想要躺下休息,趁他睡著時,將他的衣物和被褥全部燒掉,只留下他穿著的衣物,並用新的被子覆蓋他,千萬不要吵醒他。有人可能睡上幾天,醒來後會尋找衣物但找不到,尋找被子卻不是原先的東西,他會大哭。然後再給他一劑藥,他一定不會服用,即使騙他說是木炭也無效,可以使用鞭打讓他生氣,激發他的怒氣,並請有力的人將藥拿來灌入他的口中。

他會大怒,不久又會再次入睡。這時必須準備新的衣物、被褥等,等待他半日後醒來,看到房間裡都是親人,他會恍然大悟,再次大哭不停。親人要用好言安慰他,他會提到鬼神的事。親人告訴他感謝某人的治療,已經驅除鬼神,無需再擔心,他聽到後會感到欣慰且病癒。這個方法的奇妙之處,在於它能大量滋補心脾。

以茯神為君,使痰在心者盡祛之而出,其餘消痰之藥,又得附子引之,無經不入,將遍身上下之痰,盡行祛入膀胱之中,而消化矣;白薇、菟絲子,皆是安神妙藥,而丹砂鎮魂定魄,實多奇功,所以用之而奏效也。

白話文:

以茯神為主要藥物,可以清除心中積聚的痰滯,讓它們排出體外。其他的化痰藥物,通過附子的引導,能夠深入各處,將全身上下所有的痰滯都清除到膀胱中,然後進行消化。白薇和菟絲子都是安定心神的神妙藥物,而丹砂能鎮定心靈,穩定精神,有著驚人的療效,因此使用這些藥物後,會得到良好的治療效果。