《石室秘錄》~ 卷六(數集) (6)
卷六(數集) (6)
1. 血症
雷公真君曰:凡人有一時忽吐狂血者,人以為火也,多用寒涼藥瀉火,乃火愈退而血愈多,或用止血藥治之而仍不效,此乃血不歸經之故,若再以寒涼瀉火之藥而重瀉之,未有不死者矣。當用補氣之藥,而佐之歸經之味,不必止而自止矣。方用引血湯:人參五錢,當歸一兩,炒黑荊芥三錢,丹皮二錢,水煎服。
一劑而血無不止。此方妙在不專去補血,反去補氣以補血;尤妙在不單去止血,反去行血以止血。蓋血逢寒則凝滯而不行,逢散則歸經而不逆,救死於呼吸之際,此方實有神功也。
白話文:
雷公真君說道:凡是人突然吐血,人們都認為是火氣上炎,多用寒涼藥來瀉火,結果火氣退了,血反而更多,或是用止血藥治療卻仍然無效,這是因為血不歸經所致。如果再用寒涼瀉火藥來瀉血,沒有人能活下來。應該用補氣藥,佐以歸經的藥材,不必刻意止血,自然就會止住。
方劑用引血湯:人參五錢,當歸一兩,炒黑荊芥三錢,丹皮二錢,水煎服。
一劑就能止住血。這個方子妙在不專門去補血,而是反過來用補氣的方法來補血;更妙的是不單純止血,而是用行血的方法來止血。因為血遇到寒就會凝滯不流,遇到散則歸經而不逆行,在呼吸之間救回性命,這個方子實在有神功!
人有大怒而吐血者,或傾盆而出、或沖口而來,一時昏暈,亦生死頃刻也。倘以止血藥治之,則氣悶而不能安;倘以補血藥治之,則胸痛而不可受,往往有變症蜂起而斃者,不可不治之得法也。方用解血平氣湯,白芍二兩,當歸二兩,荊芥炒黑三錢,柴胡八分,紅花二錢,炒梔子三錢;甘草一錢,水煎服。一劑而氣舒,二劑而血止,三劑而病全愈。
蓋怒氣傷肝,不能平其氣,故致一時吐血,不失去舒氣,而遽去止血,愈激動肝木之氣,氣愈旺而血愈吐矣。方中芍藥多用之妙,竟去平肝,又能舒氣,荊芥、柴胡皆引血歸經之味,又適是開鬱寬脅之劑,所以奏功甚速,而止血實神,全非用當歸補血之故,當歸不過佐芍藥以成功耳。
白話文:
人若因大怒而吐血,當以解血平氣湯治之,不可妄用止血藥或補血藥。
人若因極度憤怒而吐血,有的血如傾盆般湧出,有的則從口中噴出,一時昏眩,甚至危及性命。若用止血藥來治療,則會導致氣悶難安;若用補血藥治療,則會胸痛難忍,往往還會引發其他病症而致命,不可不慎。
當以「解血平氣湯」治療,配方如下:白芍二兩,當歸二兩,荊芥炒黑三錢,柴胡八分,紅花二錢,炒梔子三錢,甘草一錢;水煎服。一劑即可舒氣,二劑即可止血,三劑即可痊癒。
這是因為怒氣傷肝,無法平息肝氣,導致吐血。若不先舒氣,就急著止血,反而會更激怒肝氣,令氣更旺,血更吐。
此方中白芍用量較多,主要是平肝舒氣,荊芥、柴胡能引血歸經,又可開鬱寬胸,因此療效迅速,止血效果顯著。當歸並非主要的止血藥,只是輔助白芍發揮作用而已。
凡人有血崩不止者,婦人之病居多。亦一時昏暈,或有不知人而死者。此病多起於貪欲,若治之不得法,日用止澀之藥,未有不輕變重而重變死者。方用安崩湯治之:人參一兩,黃耆一兩,白朮一兩,三七根末三錢,水煎,調三七根末服之。一劑即止崩,可返危為安也。蓋崩血之後,惟氣獨存,不補氣而單補血,緩不濟事,今亟固其欲絕之氣,佐之三七以澀其血,氣固而血自不脫也。
白話文:
凡是人有血崩不止的情況,大多是婦人的疾病。也可能一時昏暈,甚至不省人事而死亡。這種病症大多是由於貪欲所致,如果治療方法不當,長期使用止血的藥物,難免會病情加重,甚至危及生命。
這個方子叫做「安崩湯」,可以用來治療血崩:人參一兩,黃耆一兩,白朮一兩,三七根末三錢,用水煎煮,再加入三七根末服用。一般服用一劑即可止住血崩,可以化險為夷。
因為血崩之後,只剩下氣力,如果不補氣只補血,效果緩慢,無法及時救命。因此要急著固護快要耗盡的氣力,再配合三七來止血,氣力穩固了,血自然就不會流失了。
2. 腹痛
雷公真君曰:凡人有腹痛不能忍,按之愈痛,口渴飲冷水則痛止,少頃依然大痛,此火結在大小腸,若不急治,亦一時氣絕。方用定痛至神湯:炒梔子三錢,甘草一錢,茯苓一兩、白芍五錢,蒼朮三錢,大黃一錢,厚朴一錢,水煎服。此方妙在舒肝經之氣,用白芍、甘草和其痛,尤妙多用茯苓為君,以利膀胱之水,更妙在梔子以瀉鬱熱之氣,又恐行之欠速,更佐之大黃,走而不守,則瀉火逐瘀,尤為至神也。
白話文:
雷公真君說:凡人若腹痛難忍,按壓時疼痛加劇,口渴想喝冷水卻能止痛,但過一會兒又會劇烈疼痛,這是火氣積聚在大小腸,若不緊急治療,可能瞬間氣絕身亡。
治療方法是使用定痛至神湯:炒梔子三錢,甘草一錢,茯苓一兩,白芍五錢,蒼朮三錢,大黃一錢,厚朴一錢,水煎服。
此方妙處在於舒緩肝經之氣,用白芍、甘草緩解疼痛,尤其以茯苓為君藥,利於膀胱排泄水分。更妙的是用梔子瀉去鬱熱之氣,但擔心藥效不夠快速,再佐以大黃,迅速通泄而不留滯,如此便能瀉火逐瘀,可謂至神之效。
3. 喉痛
雷公真君曰:凡人有咽喉忽腫作痛,生雙蛾者,飲食不能下,五日不食即死矣。但此症實火易治,而虛火難醫,實火世人已有妙方,如用山豆根,芩、連、半夏、柴胡、甘草、桔梗、天花粉治之立消。惟虛火乃腎火不藏於命門,浮游於咽喉之間,其症亦如實火,惟夜重於日,清晨反覺少輕;若實火清晨反重,夜間反輕。實火,口燥舌乾而開裂;虛火,口不甚渴,舌滑而不裂也。
以此辨症,斷不差錯。此種虛痛,若亦以治實火之法治之。是人已下井,而又益之石也。故不特不可用寒涼,並不可用發散。蓋虛火必須補也,然徒補腎水,雖水能制火。可以少差,而火勢太盛,未易制伏,又宜於水中補火,則引火歸源而火勢頓除,有消亡於頃刻矣。方用引火湯,熟地一兩;元參一兩。
白話文:
雷公真君說:凡人若突然感到咽喉腫痛,生出雙蛾(指喉嚨兩側腫起像蛾子),飲食難以下嚥,五天不吃就會死亡。不過,這種病症如果是實火引起的,很容易治療,如果是虛火引起的,就難以醫治。實火,世人已經有很好的方法,例如用山豆根、黃芩、黃連、半夏、柴胡、甘草、桔梗、天花粉來治療,很快就會消退。然而,虛火是腎火沒有藏於命門,浮游在咽喉之間,症狀也和實火類似,只是夜間比白天嚴重,清晨反倒覺得比較輕;而實火清晨反倒比較嚴重,夜間反倒比較輕。實火,口乾舌燥並且裂開;虛火,口不怎麼渴,舌頭光滑不裂。
根據這些症狀來辨別,一定不會錯。這種虛火引起的疼痛,如果也用治療實火的藥方來治療,就好像人已經掉進井裡,又往井裡扔石頭一樣。因此,不僅不能用寒涼的藥物,也不能用發散的藥物。因為虛火必須要補,但是單純補腎水,雖然水能克火,可以稍稍減輕,但火勢太盛,不容易壓制住。還應該在水中補火,這樣才能引火歸源,火勢就會立刻消失,可以瞬間消滅。方劑可以用引火湯,熟地一兩,元參一兩。
白芥子三錢,山茱萸四錢,北五味二錢,山藥四錢,茯苓五錢,肉桂二錢,水煎服。一劑而痰聲靜,痛頓除、腫亦盡消,二劑全愈。蓋熟地、山茱萸、五味之類,純是補腎水聖藥,茯苓、山藥又益精而利水,助肉桂之下行,元參以消在上之浮火,白芥子以消壅塞之痰,上焦既寬,而下焦又得肉桂之熱,則龍雷之火有不歸根於命門者乎。一劑便生,真有鬼神莫測之機,又勝於八味地黃湯也。
白話文:
白芥子三錢,山茱萸四錢,北五味二錢,山藥四錢,茯苓五錢,肉桂二錢,用水煎服。只要服用一劑,痰聲就會消失,疼痛立刻消除,腫脹也會完全消散,兩劑就能完全治癒。因為熟地、山茱萸、五味等藥材,都是補腎水的聖藥,茯苓、山藥又可以益精利水,輔助肉桂向下運行,元參可以消除上焦的浮火,白芥子可以消除壅塞的痰,上焦暢通,下焦又得到肉桂的溫熱,如此一來,龍雷之火怎麼可能不歸根於命門呢?一劑就見效,真是有鬼神莫測的功效,比八味地黃湯還要有效。
倘喉腫閉塞,勺水不能下,雖有此神方,將安施乎。我更有法,用附子一個,破故紙五錢。各研末,調如糊作膏,布攤如膏藥,大如茶鍾。貼腳心中央,以火烘之一時辰,喉即寬而開一線路,可以服藥矣,又不可不知此妙法也。
白話文:
假如喉嚨腫脹阻塞,連一勺水都吞嚥不下,雖然有這個神妙的藥方,但要如何施用呢?我還有更妙的方法,用附子一個,破故紙五錢。將它們分别研磨成粉末,調成糊狀的膏藥,用布攤開,做成像茶杯那麼大的膏藥。貼在腳心中央,用火烘烤一個時辰,喉嚨就會慢慢打開一條縫隙,可以服藥了。這妙法不可不知啊!