《石室秘錄》~ 卷六(數集) (1)
卷六(數集) (1)
1. 傷寒門
雷公真君曰:傷寒兩感,隔經相傳,每每殺人。如第一日宜在太陽,第二日宜在陽明,第三日宜在少陽,第四日宜在太陰,第五日宜在少陰,第六日宜在厥陰,此順經傳也。今第一日太陽即傳陽明,第二日陽明即傳少陽,第三日少陽即傳太陰,第四日太陰即傳少陰,第五日少陰即傳厥陰,此過經傳也。更有第一日太陽即傳少陽,第二日陽明即傳太陰。
第三日少陽即傳少陰,第四日太陰即傳厥陰,此隔經傳也。第一日太陽即傳少陰,第二日陽明即傳太陰,第三日少陽即傳厥陰,此兩感傳也,順傳者,原有生機,至七日而病自愈過傳者,有生有死矣。隔傳者,死多於生矣。兩感而傳者,三日水漿不入,不知人即死。雖仲景張公立門原有治法、然亦止可救其不死者、而不能將死者而重生之也。
白話文:
雷公真君說:傷寒之症,若感受兩種寒邪,並互相傳染,往往會致命。
正常情況下,病症應該依序在太陽、陽明、少陽、太陰、少陰、厥陰六經傳遞,這就是「順經傳」。例如,第一天在太陽經,第二天在陽明經,第三天在少陽經,以此類推。
然而,如果病症跳過某些經脈直接傳遞,這就是「過經傳」。例如,第一天在太陽經,第二天就跳到陽明經,第三天就跳到少陽經,以此類推。
另外還有一種情況叫做「隔經傳」,是指病症隔著一經傳遞。例如,第一天在太陽經,第二天就跳到少陽經,第三天就跳到太陰經,以此類推。
最後一種情況叫做「兩感傳」,是指病症同時感受兩種寒邪,並直接傳遞到不同的經脈。例如,第一天在太陽經,第二天就同時傳到少陰經和陽明經,第三天就同時傳到太陰經和少陽經,以此類推。
順經傳的患者,由於病症依序傳遞,仍然有恢復的機會,一般來說七天后會自行痊癒。過經傳的患者,則有生有死,情況較為凶險。隔經傳的患者,死亡率更高。兩感傳的患者,病情最為危急,如果三天內無法進食、神志不清,就會死亡。
即使是張仲景、張機這樣的醫學大師,也只掌握了治療「不死」的辦法,卻無法讓已經死亡的患者起死回生。
我今憫世人之枉死,特傳二方,一救過經傳之傷寒,一救隔經傳之傷寒。過經傳方,名救過起死湯。麻黃一錢,柴胡一錢,厚朴一錢。石膏五錢,知母一錢,青蒿五錢,半夏一錢,黃芩一錢,茯苓五錢,炒梔子五分,當歸三錢,水煎服。一劑即生。蓋過經之傳,必然變症紛紜,斷非初起之一二日也。
白話文:
我今天憐憫世人枉死,特地傳授兩個方子,一個用來救治過經傳的傷寒,另一個用來救治隔經傳的傷寒。過經傳的方子,叫做救過起死湯。
麻黃一錢,柴胡一錢,厚朴一錢,石膏五錢,知母一錢,青蒿五錢,半夏一錢,黃芩一錢,茯苓五錢,炒梔子五分,當歸三錢,用水煎服。一劑即可見效。
因為過經傳的傷寒,必然會出現各種變症,絕非初起的一兩天就能治好的。
所以方中不用桂枝以散太陽之邪,止用麻黃以散其表。傷寒至三四日,內熱必甚,故以石膏、知母為君,以瀉陽明之火邪。陽明火—退,而厥陰之木不舒,則木以生火,邪退者復聚,故又用青蒿、柴胡、梔子以涼散之,木不自焚,而各經之邪不攻自散。況又有茯苓之重用,健脾行濕,引火下行,盡從膀胱而出之乎。
且黃芩以清肺,厚朴以逐穢,半夏以清痰,又用之咸宜,五臟無非生氣矣。所以不必問其日數,但見有過經之傳者,即以此方投之,無不慶更生也。
隔經傳方,名救隔起死湯。人參五錢,石膏五錢,知母一錢,青蒿一兩,柴胡二錢,白芍三錢,半夏一錢,炒梔子三錢,甘草一錢,水煎服。隔經之傳,必至三日而症乃明,雖已過陽明,而餘火未散,故少陰之火助其焰,少陽之火失其權,若不仍用石膏、知母,則陽明之火勢不退,而少陰之火勢不息也,故必須用此二味為主。然徒用二味,而太陰脾土不急為救援,則火極凌亢,何以存其生氣,故又用人參以助生氣。
白話文:
救隔起死湯方解:
此方乃針對傷寒病至三四日,邪氣已由太陽經傳入陽明經,並引發內熱的症狀而設。
方中不用桂枝以散太陽之邪,止用麻黃以散其表。 因為此時太陽經的邪氣已散,無需再用桂枝來疏散。而麻黃則用以散發表面的寒邪,以助陽明經的清熱。
傷寒至三四日,內熱必甚,故以石膏、知母為君,以瀉陽明之火邪。 傷寒病至三四日,陽明經的內熱必已十分嚴重,因此以石膏、知母為君藥,以瀉去陽明經的火邪。
陽明火退,而厥陰之木不舒,則木以生火,邪退者復聚,故又用青蒿、柴胡、梔子以涼散之,木不自焚,而各經之邪不攻自散。 陽明經的火邪退去之後,厥陰經的木氣不能舒展,就會助長火勢,導致邪氣又重新聚集。因此,再用青蒿、柴胡、梔子以清熱涼散,使厥陰之木氣得以舒展,不再助長火勢,各經的邪氣自然也就散去。
況又有茯苓之重用,健脾行濕,引火下行,盡從膀胱而出之乎。 茯苓是此方中的重要藥物,它能健脾行濕,引導火邪向下,並從膀胱排出。
且黃芩以清肺,厚朴以逐穢,半夏以清痰,又用之咸宜,五臟無非生氣矣。 黃芩清肺熱,厚朴逐穢氣,半夏清痰,這三味藥也都是不可或缺的,它們共同作用於五臟,使身體生機得以恢復。
所以不必問其日數,但見有過經之傳者,即以此方投之,無不慶更生也。 因此,不必拘泥於病程的長短,只要見到邪氣從陽明經傳入其他經脈,就可以用此方治療,無不皆能使患者起死回生。
隔經傳方,名救隔起死湯。 這個方子因為針對邪氣傳入其他經脈而設,所以叫做“救隔起死湯”。
人參五錢,石膏五錢,知母一錢,青蒿一兩,柴胡二錢,白芍三錢,半夏一錢,炒梔子三錢,甘草一錢,水煎服。 此方藥物組成如下:人參五錢、石膏五錢、知母一錢、青蒿一兩、柴胡二錢、白芍三錢、半夏一錢、炒梔子三錢、甘草一錢,水煎服。
隔經之傳,必至三日而症乃明,雖已過陽明,而餘火未散,故少陰之火助其焰,少陽之火失其權,若不仍用石膏、知母,則陽明之火勢不退,而少陰之火勢不息也,故必須用此二味為主。 邪氣傳入其他經脈後,症狀必在三日後才會明顯。雖然已過了陽明經,但餘火未散,就會引發少陰經的火勢助長,而少陽經的火勢則因此失衡。如果不用石膏、知母來繼續清熱,陽明經的火勢就不會退去,少陰經的火勢也就不會停止,因此必須以石膏、知母為主藥。
然徒用二味,而太陰脾土不急為救援,則火極凌亢,何以存其生氣,故又用人參以助生氣。 但是,單用石膏、知母,而不及時用人參來補益太陰脾土,就會導致火勢過旺而危及生命。因此,必須用人參來補益脾氣,以助生氣。
總結來說,救隔起死湯針對的是傷寒病邪氣由陽明經傳入其他經脈的症狀,以清熱瀉火、涼散厥陰、健脾補氣為主要治療原則,是治療此類病症的有效方劑。
但生氣既存,而厥陰受邪,則木氣乾燥,勢必克太陰之脾土,僅存之生氣,又安能保乎。故又用柴、芍、梔、蒿,以涼散其木中之邪。木之邪散,則木氣得養,自然不去剋土,而太陰之氣生。太陰土有生氣,貝陽明之火必消歸無有矣,又何至焚燒,自滅其少陰之臟哉。況方中半夏清痰,甘草和中,又用之無不宜乎。
起死為生,實非虛語。故一見有隔經之傳,即以此方投之,必能轉敗為功也。或疑青蒿用之太多,不知青蒿不獨瀉肝木之火,尤能瀉陽明之焰,且性靜而不動,更能補陰。火旺之時。補陰重藥又不敢用,惟青蒿借其攻中能補,同人參兼用,實能生陰陽之氣於無何有之鄉。若但用人參,止生陽氣,而不能生陰氣矣。
白話文:
然而,生氣原本存在,但厥陰受到邪氣侵襲,就會導致木氣乾燥,勢必剋制太陰的脾土。僅存的生氣又怎麼能保住呢?所以要使用柴胡、芍藥、梔子、青蒿來涼散木氣中的邪氣。木氣中的邪氣散去,木氣就能得到滋養,自然不會再剋制脾土,太陰之氣就會生發。太陰的土氣有了生氣,陽明之火就會消退消失,又怎麼會燃燒,而自滅少陰的臟器呢?況且方中還有半夏清痰,甘草和中,使用起來沒有不適合的地方。
起死回生,並不是空話。所以一旦遇到隔經傳染,就用這個方子治療,必定能轉敗為功。有些人可能懷疑青蒿用量太多,卻不知道青蒿不僅能瀉肝木之火,更能瀉陽明之焰,而且性情平和,不會躁動,更能補陰。火旺的時候,補陰的重藥不敢使用,只有青蒿借助攻中之法,能同時補益,與人參一起使用,才能在無中生有地滋養陰陽之氣。如果只用人參,只能生陽氣,而不能生陰氣了。
陰生則陽火無權,制伏之道,實非世人所能測也。
其兩感傳者,近岐天師已傳四方,可以救死,予不必再傳。遠公固請奇方以救世。我於第三日少陽與厥陰兩感,水漿不入,不知人者,再傳一方,以佐天師之未逮。方名救臟湯。人參一兩,麥冬三兩,當歸一兩,天花粉三錢,元參二兩,白芍二兩,荊芥二錢,水煎服。余方多當歸者,助肝膽以生血也。
多加麥冬者、救肺氣之絕,以制肝膽之木,使火不旺而血易生,而後胃氣有養,臟腑可救其壞也。與天師方,大同小異,各有妙用。傷寒發狂,至登高而歌,棄衣而走,見水而入,罵詈呼號,不避親疏者,去生遠矣。仲景以竹葉石膏湯救之,妙矣。蓋陽明之火,其勢最烈,一發而不可救,非用大劑白虎湯,何能止其燎原之勢。
白話文:
陰氣盛行時,陽火就無法發揮作用,控制陰陽的方法,確實不是一般人能理解的。
關於兩種感邪的傳染病,近來岐天師已經傳授給四方,可以救治病人,我就不需要再傳授了。遠公卻堅持要我傳授奇方來救治世人。我在第三天患上少陽和厥陰兩種感邪,水漿也喝不下去,神志不清,就又傳授了一個方子,用來輔助天師治療。這個方子叫做「救臟湯」。人參一兩,麥冬三兩,當歸一兩,天花粉三錢,元參二兩,白芍二兩,荊芥二錢,用水煎服。我這個方子裡添加很多當歸,是為了幫助肝膽生血。
多加麥冬,是為了救治肺氣衰竭,抑制肝膽的木氣,讓火氣不旺盛,血更容易生出來,之後胃氣才能得到滋養,臟腑才能恢復健康。這個方子和天師的方子,大體相同,但各有妙用。傷寒發狂,會跑到高處唱歌,脫掉衣服亂跑,看到水就跳進去,胡言亂語,不分親疏地亂罵,這種情況就離死亡不遠了。仲景用「竹葉石膏湯」治療這種情況,很妙。因為陽明之火,威力最強,一旦發作就難以救治,不使用大量「白虎湯」,怎麼能阻止它像野火一樣蔓延呢?
而世人畏首畏尾,往往用之而特小其劑,是猶杯水救車薪之焰也,故用石膏必須至三四兩,或半斤,一劑煎服,火勢始能少退,狂亦可少止也,然石膏性猛,雖善退火,未免損傷胃氣,必須與人參兼用為妙。我今傳一方,用白虎湯之半,而另加藥味,方名祛熱生胃湯。
石膏三兩,知母三錢,人參五錢,元參三兩,茯苓一兩,麥冬三兩,車前子五錢,水煎服、此方石膏、知母以瀉胃火、人參以生胃氣,元參去浮游之焰,麥冬生肺中之陰,茯苓、車前引火下行於膀胱,從小便而出,且火盛者,口必渴,口渴必多飲水,吾用此二味以分濕,則水流而火自隨水而散矣。方中瀉火又不傷氣,似勝於白虎湯。
白話文:
世人總是膽小怕事,用石膏時劑量往往過小,就像用一杯水去滅火車上的火焰一樣,根本無濟於事。所以使用石膏必須要達到三、四兩,甚至半斤,一次煎服,才能稍微減弱火勢,狂躁也才能稍微止住。但是石膏性寒猛烈,雖然擅長退火,卻免不了損傷胃氣,因此必須與人參一起使用才好。我現在傳授一個方子,用白虎湯的一半,再加入其他藥味,方名為「祛熱生胃湯」。
石膏三兩,知母三錢,人參五錢,元參三兩,茯苓一兩,麥冬三兩,車前子五錢,水煎服。這個方子中,石膏、知母用來瀉胃火,人參用來生胃氣,元參去除浮游之火,麥冬滋養肺中陰氣,茯苓、車前引火向下行至膀胱,從小便排出。而且火盛的人,口渴會很嚴重,口渴就會多喝水,我用茯苓、車前這兩味藥來分濕,這樣水流動,火就會隨著水而散去。這個方子既能瀉火又不傷氣,比白虎湯更勝一籌。
一劑而狂定,二劑而口渴減半,三劑而口渴止,火亦息,正不必用四劑也。凡有火熱而發狂,或汗如雨下,口渴舌燥。或如芒刺者,以此方投之立救,斷不至於死也。
傷寒發斑,死症也。然而斑亦有不同,有遍身發斑者,有止心窩內發斑者。遍身發斑,症似重而反輕,心窩發斑,症似輕而轉重。蓋遍身發斑,內熱已盡發於外;心窩發斑,熱存於心中而不得出,必須用化斑之藥,以解其熱毒之在中也。我有一方最神,名起斑湯。升麻二錢,當歸一兩,元參三兩,荊芥三錢,黃連三錢,天花粉五錢,甘草一錢,茯神三錢,水煎服。火毒結於內,必須盡情發出,然內無血以養心,則心中更熱,火毒益熾,而不能外越也。
白話文:
一次藥量就能使狂躁平息,第二次藥量後口渴減少一半,第三次藥量後口渴停止,火氣也消滅,其實並不需要使用第四次藥量。對於所有出現火熱徵象導致狂躁,或是大汗淋灕、口渴舌頭乾燥,或者有如芒刺感的人,使用這種藥方可以立刻獲得救援,絕不會因此死亡。
傷寒引發斑疹,是致命的症狀。然而斑疹也有不同種類,有全身都出現斑疹的,也有隻在胸口內部出現斑疹的。全身出現斑疹時,病情看似嚴重實際上較輕鬆,胸口內部出現斑疹時,病情看似較輕實際上加重了。這是因為全身出現斑疹代表體內的熱能已經完全散發到外面;胸口內部出現斑疹則是熱能仍然存留在心中無法排出,必須使用能夠消除斑疹的藥物來解救體內的熱毒。我有一個非常神奇的方子,名叫起斑湯。其中升麻兩錢、當歸一兩、元參三兩、荊芥三錢、黃連三錢、天花粉五錢、甘草一錢、茯神三錢,用水煎煮後服用。體內的火毒必須全部釋放出來,但若體內沒有血液養生心臟,則心臟會更加熱烈,火毒會更加熾盛,無法從外部逸出。
故用當歸、元參以滋心中之血,用黃連以涼心中之火,天花粉以消心中之痰。然而無開關之散,則火藏於內而不得泄,故又用升麻、荊芥以發之,甘草、茯神以和之,自然引火出外而不內蓄矣。火既外越,斑亦漸消,又何至於喪命哉:
傷寒太陽症,結胸症具,煩躁者主死。言不可下,即下而亦死也。夫結胸而加煩躁,此胃氣之將絕也。胃氣欲絕,津液何生,津液既無,心何所養,故結胸而又煩躁,所以症或不可治也。雖然津液之竭非五臟之自絕,亦因結胸之故耳。是必攻其中堅。使結胸症愈而津液自生,死症可望重蘇也。
我今傳一奇方,名化結湯。天花粉五錢,枳殼一錢,陳皮五分,麥芽三錢,天門冬三錢,桑白皮三錢,神麯三錢,水煎服。一劑即結胸開,而津液自生也。此方用天花粉以代瓜蔞,不至陷胸之過猛。然而天花粉即瓜蔞之根也,最善陷胸,而無性猛之憂。枳殼消食寬中;麥芽與桑白皮同用,而化導更速;神麯,陳皮調胃,實有神功;天門冬善生津液,佐天花粉有水乳之合,世人未知也。天花粉得天門冬,化痰化食,殊有不可測識之效。
白話文:
因此,使用當歸、元參滋養心臟的血氣,用黃連來清熱降火,用天花粉消除心臟的痰濕。然而,沒有開關的散劑,火氣就會積聚在體內無法排泄,所以又用升麻、荊芥來發散,用甘草、茯神來調和,自然可以將火氣引導到體外,不至於積聚在內。火氣外泄後,斑點也會逐漸消退,又怎麼會危及生命呢?
傷寒太陽症,結胸症狀出現,患者煩躁不安,這預示著死亡。意思是說不能用瀉下法,即使用瀉下法也會導致死亡。結胸伴隨煩躁,這是胃氣將要衰竭的表現。胃氣將要衰竭,津液怎麼能產生,津液消失,心臟又如何得到滋養,所以結胸伴隨煩躁,這症狀就可能無法治癒。雖然津液的枯竭不是五臟自發的衰竭,而是因為結胸的緣故。因此,必須攻破結胸的症結,讓結胸症狀痊癒,津液自然會產生,死亡的症狀也可能出現轉機。
我現在傳授一個奇方,叫做化結湯。天花粉五錢,枳殼一錢,陳皮五分,麥芽三錢,天門冬三錢,桑白皮三錢,神麴三錢,水煎服。一劑就能讓結胸症狀消除,津液自然會產生。這個方子用天花粉代替瓜蔞,不會造成過於猛烈地攻下胸中積聚的病邪。而且,天花粉是瓜蔞的根,最善於攻下胸中積聚的病邪,卻沒有過於猛烈的副作用。枳殼消食寬中;麥芽與桑白皮一起使用,化導更快速;神麴、陳皮調胃,確實有神奇的效果;天門冬善於生津液,與天花粉相輔相成,猶如水乳交融,世人卻不知道。天花粉配合天門冬,化痰化食,功效不可預測。
所以既結者能開,必死者可活。若以大陷胸湯盪滌之於已汗已下之後,鮮不速其死矣。
傷寒有臟結之症,載在太陽經中,其實臟結非太陽經病也,然則仲景載在太陽經者何故。正辨太陽經有似臟結之一症,不可用攻,故載之以辨明也。臟結之症,小腹之內與兩臍之旁,相連牽痛,以至前陰之筋亦痛,重者有筋青而死者,此乃陰邪而結於陰地也。原無表證,如何可作表治,必須攻裡為得。
我有一方,專補其陰中之虛,而少佐之祛寒之味,則陰邪自散,而死症可生,方名散結救臟湯。人參一兩,白朮五錢,甘草一錢,附子一錢,當歸一兩,肉桂五分,水煎服。白朮利腰臍之氣,人參救元陽之絕,當歸活周身之血,血活而腰臍之氣更利也,甘草和中以定痛,附、桂散寒以祛邪、臟中既溫,結者自解矣。用攻於補之內,祛寒於補之中,其奏功為獨異耳。
白話文:
所以,原本已經凝結的病症能夠解開,必死之人也可能活過來。如果在病人已經出汗、已經拉肚子之後,再用大陷胸湯去清除病邪,很少有人能活下來。
傷寒病中有一種臟結的症狀,記載在太陽經裡,但其實臟結不是太陽經的病症,為什麼仲景會把它記載在太陽經裡呢?因為太陽經裡面也有一些類似臟結的症狀,但不能用攻法治療,所以仲景把它記載下來,用來辨明這兩種病症的差別。臟結的症狀是:小腹內部和兩個臍眼旁邊相連著疼痛,甚至連前陰的筋也痛,嚴重的情況下,筋會發青,最後死亡。這是因為陰邪凝結在陰寒之地造成的。本來就沒有表證,怎麼能用表證的治療方法呢?必須用攻裡的方法才能治好。
我有一種藥方,專門補益陰中虛損,並稍微佐以祛寒的藥味,這樣陰邪就會自然散去,病危的症狀也能夠恢復,這個藥方叫做散結救臟湯。人參一兩,白朮五錢,甘草一錢,附子一錢,當歸一兩,肉桂五分,水煎服。白朮能夠疏通腰臍之氣,人參能夠救回元陽之氣,當歸能夠活化周身之血,血液活化後,腰臍之氣更加通暢。甘草能夠調和中氣,止痛。附子、肉桂能夠散寒祛邪。臟腑內部溫暖起來,凝結的病邪就會自然解開。這個藥方在補益的基礎上用攻法,在補益的過程中祛寒,功效非常獨特。
傷寒陽明症中,有直視譫語喘滿者死,而下利者亦死之文。此必症犯直視譫語,而又喘滿下利,一齊同見也。苟有一症未兼,尚不宜死。倘三症皆見,明是死證矣。雖然直視譫語之生,多是胃火之盛,自焚其心,而腎水不能來濟,於是火愈盛而無制。喘滿者,火炎而氣欲上脫也:下利者,火降而氣欲下脫也。
此猶欲脫未脫之危症,苟治之得法,猶可望生。吾有奇方,名曰援脫散。石膏五錢,人參一兩,麥冬一兩,白芍一兩,竹茹三錢:水煎服。此方用人參以救脫,肜石膏以平火,用麥冬以平喘,白芍以止利,用竹茹以清心,自然氣不絕而可救也。
白話文:
傷寒陽明症中,如果出現直視神志不清、說胡話、呼吸困難、肚子脹滿,這種病人往往會死亡。同樣地,如果出現腹瀉,也容易導致死亡。這些症狀必須同時出現,也就是說,患者必須同時出現直視神志不清、說胡話、呼吸困難、肚子脹滿以及腹瀉,才算得上是死症。如果只出現其中一兩個症狀,還不至於致命。但如果三種症狀都出現了,就一定是死症了。
雖然直視譫語之生,多是胃火之盛,自焚其心,而腎水不能來濟,於是火愈盛而無制。喘滿者,火炎而氣欲上脫也:下利者,火降而氣欲下脫也。
直視神志不清、說胡話,大多是因為胃火太旺盛,燒灼心臟,腎水又不足以來滋潤,導致火勢更加猛烈,無法控制。呼吸困難肚子脹滿,是火勢太旺,陽氣想要向上奔逃;腹瀉,是火氣向下,陽氣想要向下流失。
此猶欲脫未脫之危症,苟治之得法,猶可望生。吾有奇方,名曰援脫散。石膏五錢,人參一兩,麥冬一兩,白芍一兩,竹茹三錢:水煎服。此方用人參以救脫,肜石膏以平火,用麥冬以平喘,白芍以止利,用竹茹以清心,自然氣不絕而可救也。
這種情況就像要脫離人世又還沒脫離一樣,非常危險。但是只要治療得當,還是有希望活下來的。我有一種奇方,叫做「援脫散」。配方是石膏五錢、人參一兩、麥冬一兩、白芍一兩、竹茹三錢,用水煎服。這個方子用人參來救助快要脫離的陽氣,用石膏來平息火氣,用麥冬來平緩呼吸,用白芍來止住腹瀉,用竹茹來清熱解毒,這樣一來,陽氣就能夠保住,患者就可以得救。
傷寒壞症,乃已汗、已吐、已下,而身仍熱如火,此不解之症也。其時自然各死症紛見矣,我用何法以生之乎。夫已汗而不解者,乃不宜汗而汗之;已吐而不解者,乃不宜吐而吐之;已下而不解者,乃不宜下而下之也。於不宜汗而救其失汗,於不宜吐而救其失吐,於不宜下而救其失下,固是生之之法,然而終無一定之法也。我今特傳奇方,於三者之失而統救之,名救壞湯。
人參五錢,茯苓五錢,柴胡一錢,白芍一兩、元參五錢,麥冬五錢,白芥子二錢,當歸五錢,陳皮五分,水煎服。此方妙在全不去救失吐、失汗、失下之症,反用參、苓、歸、芍大補之劑,少加柴胡以和解之,自能退火而生胃氣。倘鑑其失吐而重吐之,失汗而重汗之,失下而重下之,孱弱之驅,何能勝如是之摧殘哉,必死而已矣。故必用吾方,而後死者可生也。
白話文:
傷寒病發展到很嚴重的時候,病人已經流過汗、吐過東西、也拉過肚子,但身體還是像火燒一樣熱,這就是難以治療的症狀。此時各種致命的併發症就會接踵而來,要怎麼樣才能救活病人呢?
已經流過汗卻沒有好轉,是因為不應該再流汗卻硬要流汗;已經吐過卻沒有好轉,是因為不應該再吐卻硬要吐;已經拉過肚子卻沒有好轉,是因為不應該再拉肚子卻硬要拉肚子。想要救治,就要針對他們各自的失誤,分別補救流汗、嘔吐和腹瀉,這是救命的道理,但沒有固定的方法。
我現在傳授一個奇特的方子,可以同時治療這三種失誤,叫做「救壞湯」。
這個方子用人參、茯苓、柴胡、白芍、元參、麥冬、白芥子、當歸、陳皮,用水煎服。這個方子的妙處在於,它完全不針對流汗、嘔吐和腹瀉的失誤,而是用人參、茯苓、當歸、白芍等大補的藥材,再加一點柴胡來調和,可以降火氣,恢復胃氣。
如果執意針對失誤再加重流汗、嘔吐和腹瀉,病人已經很虛弱的身體,怎麼承受得了這樣的摧殘呢?只能死路一條。所以一定要用我的這個方子,才能讓瀕死的人起死回生。
傷寒少陰症,惡寒身蜷而下利,手足逆冷,不治之病也。蓋陰盛無陽,腹中無非寒氣,陽已將絕,而又下利不止,則陽隨利而出,不死何待。雖然陽氣將絕,終非已絕也。急用補陽氣之藥,挽回於無何有之鄉,則將絕者不絕。方用人參二兩,附子二錢,甘草二錢,乾薑二錢,白朮一兩。
茯苓五錢,水煎服。方名救逆止利湯。一劑而逆回,二劑而利止,三劑全愈矣。此方用人參、附子,回元陽於頃刻,以追其散失,祛其陰寒之氣,用白朮,茯苓以分消水濕,而仍固其元陽;用甘草、乾薑調和腹中,而使之內熱,則外寒不祛而自散,又何有餘邪之伏莽哉。自然寒者不寒,而蜷者不蜷;逆者不逆,而利者不利也。
白話文:
傷寒少陰症,患者會感到惡寒、身體蜷縮、腹瀉,手腳冰冷,這種病症很難治癒。因為陰氣過盛,陽氣衰微,肚子裡只有寒氣,陽氣快要消失,又一直腹瀉,陽氣就會隨著腹瀉排出體外,如果不治療,就只能等死了。雖然陽氣快要消失,但還沒完全消失。要趕快用補陽氣的藥物,才能將其從死亡邊緣拉回來,陽氣才不會完全消失。方劑是用人參兩錢、附子兩錢、甘草兩錢、乾薑兩錢、白朮一錢、茯苓五錢,水煎服,方名「救逆止利湯」。服用一劑就能回陽,兩劑腹瀉止住,三劑就能痊癒。這個方劑用人參、附子,可以迅速回補元陽,追回散失的陽氣,驅散陰寒之氣;用白朮、茯苓可以消除水濕,同時固護元陽;用甘草、乾薑調和腹中,讓內部溫熱,那麼外表的寒氣就會自然散去,也不會有餘邪殘留。自然寒氣就會消失,身體不再蜷縮,手腳也不會冰冷,腹瀉也會停止。
寒蜷逆利之盡去,安得而不生乎。
傷寒少陰症,吐利兼作,又加煩悶,手足四逆者,死病也。上吐下瀉,且兼煩躁,則陰陽擾亂,拂抑而無生氣可知。況加手足四肢之逆冷,是脾胃之氣又將絕也,自是死症無疑。然而治之於早、未嘗不可救。如一見此等症,急以人參二兩,白朮二兩,肉桂二錢,丁香二錢灌之,尚可救耳。
方名止逆奠安湯。人參救元陽之絕,原有奇功;白朮救脾胃之崩,實有至效;丁香止嘔,肉桂溫中又能止瀉。救中土之危亡,奠上下之變亂。轉生機於頃刻,杜死禍於須臾,舍此方又何有別方哉。
白話文:
寒蜷逆利之盡去,安得而不生乎。
這句話的意思是:寒氣收縮,逆流不止,生命力都耗盡了,怎麼可能不死亡呢?
傷寒少陰症,吐利兼作,又加煩悶,手足四逆者,死病也。上吐下瀉,且兼煩躁,則陰陽擾亂,拂抑而無生氣可知。況加手足四肢之逆冷,是脾胃之氣又將絕也,自是死症無疑。然而治之於早、未嘗不可救。
傷寒少陰症,患者同時出現嘔吐和腹瀉,並且伴隨着心煩意亂,四肢冰冷,這是非常危險的病症。上吐下瀉,再加上煩躁不安,說明陰陽失調,身體機能衰竭,已經快要沒有生機了。更何況四肢冰冷,這代表着脾胃之氣也快要耗盡,這是必死的徵兆。然而,如果及早治療,還是有可能救活的。
如一見此等症,急以人參二兩,白朮二兩,肉桂二錢,丁香二錢灌之,尚可救耳。
一旦遇到這種情況,要馬上用人參兩錢、白朮兩錢、肉桂二錢、丁香二錢,煎成湯藥灌下去,還有救治的機會。
方名止逆奠安湯。人參救元陽之絕,原有奇功;白朮救脾胃之崩,實有至效;丁香止嘔,肉桂溫中又能止瀉。救中土之危亡,奠上下之變亂。轉生機於頃刻,杜死禍於須臾,舍此方又何有別方哉。
這個藥方叫做止逆奠安湯。人參能救回元陽之氣,白朮能救回脾胃之氣,丁香能止嘔,肉桂能溫中止瀉。它能救回中土的危難,安定上下失衡,讓生機在短時間內恢復,避免死亡的厄運。除了這個藥方,還有什麼更好的藥方呢?
傷寒少陰症,下利雖止,而頭眩昏暈,亦是死症。蓋陽雖回而陰已絕,下多亡陰,竟至陰絕,原無救法。雖然陰陽之道、未嘗不兩相根而兩相生也,今因陰絕而諸陽之上聚於頭者,紛然亂動,所以眩冒,陽欲脫而未脫。夫陽既未絕,補其陽而陽氣生,陽生則陰之絕者可以重續,陰生於陽之中也。
方用參桂湯:人參二兩,肉桂二錢,煎服可救。人參返陽氣於無何有之鄉,是止能返陽氣也,如何陰絕者亦能回之?不知人參雖屬陽而中存陰氣,陽居其八,陰居其二,陽既回矣,陰氣亦從之而漸返,肉桂雖是純陽之品,而性走肝腎,仍是補陰之聖藥,故用之而成功也。
白話文:
傷寒少陰症的死亡徵兆與治療
傷寒少陰症患者,雖然腹瀉止住,但頭昏眼花,意識不清,這也是死亡的徵兆。因為陽氣雖然回來了,但陰氣已經耗盡。腹瀉過多導致陰氣耗損,最終陰氣完全消失,就沒有辦法救治了。
雖然陰陽之道互相依存、互相滋生,但現在由於陰氣耗盡,陽氣全部聚集在頭部,變得混亂無序,因此出現頭昏眼花。陽氣想要散失,卻又無法完全離去。
由於陽氣尚未完全消失,可以補益陽氣,讓陽氣生長。陽氣生長之後,耗盡的陰氣也可以慢慢恢復,因為陰氣生長於陽氣之中。
治療方法可以用參桂湯:人參兩錢,肉桂兩錢,煎服即可救治。人參能使陽氣回歸虛無之境,也就是說,人參只能回補陽氣,怎麼能使已經消失的陰氣也恢復呢?
其實,人參雖然屬於陽藥,但內含陰氣,陽氣占八分,陰氣占兩分。陽氣回來了,陰氣也隨之慢慢恢復。肉桂雖然是純陽之品,但其性走肝腎,也是補陰的聖藥。所以,使用參桂湯就能成功治療。
傷寒少陰症,四逆,惡寒身蜷,脈不至,不煩而躁,本是死症,而吾以為可救者何?全在脈不至,不煩而躁也。夫病至四肢之逆,其陰陽之將絕可知;脈之不至,未必非寒極而伏也,不然陽絕則心宜煩矣,而何以不煩。但嫌其不煩而躁,則陽未絕而將絕,為可畏耳。陽既欲絕,則陰亦隨之而絕矣。
故一補其陽,陽回而陰亦回矣。陰陽之道,有一線未絕,俱為可救。譬如得餘火之星星。引之可以焚林,況真陰真陽非有形之水火也,乃先天之氣耳,一得接續,便有生機。故一見此等之症,急以生生湯救之。可以重生。方用人參三兩,附子三錢,炒棗仁五錢,水煎服。此方得人參以回其陰陽,得附子以祛其寒逆,加棗仁以安心,則心定而躁可去,躁定而脈自出矣。死中求生,其在斯方乎。
白話文:
所以只要補救陽氣,陽氣恢復,陰氣也會跟著恢復。陰陽之道,只要有一線生機,就有救。就像餘燼中的一點火星,只要好好引燃,就可以燒毀整片森林。更何況真陰真陽不是有形的火水,而是先天之氣,只要能接續起來,便有生機。
故一見此等之症,急以生生湯救之。可以重生。方用人參三兩,附子三錢,炒棗仁五錢,水煎服。此方得人參以回其陰陽,得附子以祛其寒逆,加棗仁以安心,則心定而躁可去,躁定而脈自出矣。死中求生,其在斯方乎。
因此,一旦遇到這種病症,就要馬上使用「生生湯」來救治,可以讓病人起死回生。藥方是用人參三兩、附子三錢、炒棗仁五錢,用水煎服。這個藥方用人參來恢復陰陽,用附子來驅散寒氣,加入棗仁來安撫心神,這樣心神安定,心神不安的症狀就會消失,脈搏也會自然恢復。在死亡邊緣中求生存,這個藥方就是希望所在。
傷寒少陰病,六七日息高者死。息高見於六七日之間,明是少陰之症,而非太陽之症也。息高與氣喘大殊,太陽之症乃氣喘,氣喘本於邪盛;少陰之症乃息高,息高本於氣虛。而息高與氣喘,終何以辨之?氣喘者,鼻息粗大;息高者,鼻息微小耳。此乃下元之真氣,欲絕而未絕,牽連氣海之間,故上行而作氣急之狀,能上而不能下也,最危最急之候。
方用止息湯:人參三兩,熟地三兩,牛膝三錢,麥冬二兩,破故紙三錢,胡桃仁一個,乾薑五分,水煎服。此方大補關元氣海,復引火之下行,絕不去祛寒逐邪,庶幾氣可回,而息高者可平也。倘疑是太陽喘症,而妄用桂枝,殺人於頃刻矣。故必用止息湯救之,十人中亦可望生五六人。
白話文:
傷寒少陰病 息高之危與止息湯方
傷寒少陰病,若患者在發病後六七天仍然氣息微弱,呼吸急促,則凶多吉少,多半會死亡。
患者在六七天內出現呼吸急促,說明是少陰病的症狀,而非太陽病的症狀。 呼吸急促和氣喘雖然都有呼吸困難的表現,但兩者有很大的區別。太陽病的症狀是氣喘,氣喘是由於外邪入侵體內,導致氣機鬱結而引起的;而少陰病的症狀是呼吸急促,呼吸急促是由於氣虛導致的。
如何辨別呼吸急促和氣喘?氣喘的患者,鼻息粗大;而呼吸急促的患者,鼻息微弱。這是因為少陰病患者的腎氣虛衰,下元真氣即將枯竭,但尚未完全消失,導致氣機上逆,出現呼吸急促的現象,能向上呼吸,卻難以下行,這是病情最危急的徵兆。
治療此症,應當使用「止息湯」:人參三兩,熟地三兩,牛膝三錢,麥冬二兩,破故紙三錢,胡桃仁一個,乾薑五分,水煎服。此方以大補腎氣,引火下行,並無祛寒逐邪的功效,目的是讓患者的元氣回升,使呼吸急促的症狀緩解。
若誤將此症當作太陽病的氣喘而用桂枝治療,則會危及患者生命。因此,必須使用止息湯救治,十個患者中,或許能救活五、六個。
然必須多服久服始得,苟或服一劑而輒止,亦未能收功者,又不可不知。
傷寒少陰病,脈微沉細,但欲臥,汗出,不煩,自欲嘔吐,至五六日自利,復煩躁,不能臥寐者,死症也。傷寒而脈微沉細,明是陰症,況欲臥而不欲動乎。汗已出矣,內無陽症可知。心中不煩,時欲嘔吐,此陽邪已散,而陰邪作崇,急以祛寒為是。乃失此不溫,至五六日而下利,是上下俱亂也。
此時倘不煩躁,則腎中之真陽未散,今又加煩躁不得臥寐,明是奔越而不可回之兆矣,非死症而何?然而其先原因失治,以至於不可救,非本不可救,而成此擾亂之症也。我有奇方,名轉陽援絕湯。用人參一兩,白朮一兩,炒棗仁一兩,茯神五錢,肉桂二錢,水煎服。一劑即可安臥而回春矣。
白話文:
不過,必須服用多次,持續服用一段時間才能見效。如果只服用一劑就停藥,是無法達到治療效果的,這點也必須清楚明白。
傷寒少陰症,脈搏微弱沉細,病人只想躺著,出汗,不發熱,自己想吐,持續五到六天后出現腹瀉,又變得煩躁不安,無法入睡,這是死亡的徵兆。傷寒症脈搏微弱沉細,顯然是陰寒症狀,更何況病人只想躺著,不願動彈呢?汗液已經排出,體內沒有陽氣症狀可以得知。心中不煩躁,偶爾想吐,這是陽氣邪氣已經散去,而陰寒邪氣作祟,急需驅寒治療。然而卻沒有及時溫暖身體,到了五到六天后就出現腹瀉,這是上下俱亂的症狀。
此時如果沒有煩躁不安,則腎臟中的真陽之氣尚未散失,現在又加上煩躁不安無法入睡,顯然是陽氣奔逸而無法回歸的徵兆,如果不是死亡的症狀,還能是什麼呢?然而,這是因為之前沒有得到適當的治療,才導致無法挽回,並不是一開始就不可救治,而是因為疾病發展成這種擾亂的症狀。我有一種奇方,名為「轉陽援絕湯」。使用人參一兩,白朮一兩,炒棗仁一兩,茯神五錢,肉桂二錢,水煎服用。只要服用一劑,就可以安然入睡,重獲生機。
此方用人參以救絕,用白朮、茯神以分消水濕而止下利;又用肉桂以溫中而去寒,加棗仁以安心而解躁,用之得宜,自然奏功如響也。
傷寒脈遲,自然是寒,誤與黃芩湯以解熱,則益加寒矣。寒甚宜不能食,今反能食,病名除中。仲景為是死症者,何也?夫能食者,是胃氣有餘,如何反日死症。不知胃寒而加之寒藥,反致能食者,此胃氣欲絕,轉現假食之象,以欺人也。此不過一時能食,非可久之道。病名除中者,正言其胃中之氣除去而不可留也。
雖然,此病雖是死症,而吾以為猶有生機,終以其能食,胃氣將除而未除,可用藥以留其胃氣也。方用參苓湯加減,人參一兩,茯苓五錢,肉桂一錢,陳皮三分,甘草一錢,水煎服。此方參、苓健脾開胃,肉桂祛寒,陳皮化食,甘草留中,相製得宜,自然轉敗為功,而死者可重生矣。
白話文:
這個方子用人參來救急,用白朮、茯神來消除水濕止住腹瀉;又用肉桂來溫暖脾胃去除寒氣,加入棗仁來安神解躁,用得恰當,自然效果顯著。
傷寒脈搏遲緩,肯定是寒症,如果誤用黃芩湯來退熱,反而會加重寒症。寒氣重了就應該吃不下東西,現在反而能吃,這病叫做「除中」。仲景認為這是死症,為什麼呢?因為能吃代表胃氣還有餘力,怎麼會是死症呢?是因為不懂得胃寒而加重寒藥,反而導致能吃,這是胃氣快要耗盡,轉變成假象來欺騙人。這只是暫時能吃,不是長久之計。病名叫做「除中」,就是說胃裡的氣要耗盡了,留不住了。
雖然這病是死症,但我認為還有生機,因為它還能吃,胃氣快要耗盡但還沒耗盡,可以用藥來留住胃氣。方子用參苓湯加減,人參一兩,茯苓五錢,肉桂一錢,陳皮三分,甘草一錢,水煎服。這個方子裡,人參、茯苓健脾開胃,肉桂祛寒,陳皮助消化,甘草留住中氣,藥性配伍得當,自然能轉危為安,讓死人也能復活。
傷寒六七日,脈微,手足厥冷,煩躁,灸厥陰。厥不還者死。此仲景原文也。夫傷寒陰症發厥,灸其厥陰之經,亦不得已之法,原不及湯藥之神也。灸厥陰不還,聽其死者,亦僅對貧寒之子而說,以其不能備參藥也。倘以參附湯救之未有不生者。我今憐憫世人,另傳一方,名還厥湯。
用白朮四兩,附子三錢,乾薑三錢,水煎服。一劑而蘇。凡見有厥逆等症,即以此方投之,無不神效如響。蓋白朮最利腰臍,陰寒之初入,原從腰臍始,吾利其腰臍,則腎宮已有生氣,況佐之附子、乾薑,則無微不達,而邪又安留乎。況白朮健脾開胃,中州安奠,四肢邊旁,有不陽回頃刻者乎。
白話文:
傷寒病發燒六七天,脈搏微弱,手腳冰冷,患者煩躁不安,可以用艾灸厥陰經。如果灸完後情況沒有改善,患者就會死亡。這是張仲景的原話。傷寒陰症導致的厥逆,用艾灸厥陰經也是不得已的辦法,不如湯藥靈驗。艾灸厥陰經後沒有起色,只能聽天由命,這也是針對貧窮的人說的,因為他們買不起珍貴的藥材。如果用參附湯來救治,一定能起死回生。我現在同情世人,另傳一個方子,叫做還厥湯。
用白朮四兩,附子三錢,乾薑三錢,水煎服。一劑就能使人蘇醒。凡是遇到厥逆等症,就用這個方子治療,效果顯著。因為白朮最能利腰臍,陰寒之邪最初入侵,就是從腰臍開始,我用白朮利其腰臍,腎臟就有了生氣,再加上附子、乾薑,藥力無所不達,邪氣又怎麼能停留呢?而且白朮能健脾開胃,中焦安定,四肢邊緣,還有陽氣不回來的嗎?
傷寒發熱下利,又加厥逆,中心煩躁而不得臥者,死症也。身熱未退,邪猶在中,今既發厥,身雖熱而邪將散矣,宜下利之自止;乃不止,而心中轉添煩躁不得臥,此血乾而心無以養,陽氣將外散也,不死何待?又將何法以生之?亦惟有補元陽之氣而已矣。方用參朮湯:人參三兩,白朮三兩,炒棗仁一兩,麥冬三錢,水煎服。
此方參、術補氣,氣足而血自生,血生而煩躁可定,況又佐之棗仁以安魂,麥冬以益肺,有不奏功如神者乎。縱不能盡人可救,亦必救十之七八也。
傷寒發熱而能發厥,便有可生之機。以發厥則邪能外出也。然厥可一二而不可頻頻。況身熱而下利至甚,如何可久厥而不止乎,其為死症何疑。蓋下寒而上熱,鬱結於中,而陰陽之氣不能彼此之相接也。必須和其陰陽,而通達其上下,則死可變生。方用人參三兩,白朮五錢,甘草一錢,蘇子一錢。
白話文:
傷寒發熱下利,又加厥逆,中心煩躁而不得臥者,死症也。
傷寒發燒,腹瀉,又出現手足厥冷,心煩意亂,無法安睡,這是危急的徵兆,有死亡的風險。
身熱未退,邪猶在中,今既發厥,身雖熱而邪將散矣,宜下利之自止;乃不止,而心中轉添煩躁不得臥,此血乾而心無以養,陽氣將外散也,不死何待?又將何法以生之?亦惟有補元陽之氣而已矣。方用參朮湯:人參三兩,白朮三兩,炒棗仁一兩,麥冬三錢,水煎服。
雖然體溫尚未退去,病邪依然在體內,但現在已經出現厥逆,身體雖然發熱,但病邪將要散去。瀉痢應該會逐漸停止;如果一直不停,而且心煩意亂,無法安睡,這是因為血液乾燥,心臟得不到滋養,陽氣將要外散,眼看就要死亡了。現在還要用什麼方法來救治呢?只有補益元陽之氣才能有救。方劑使用參朮湯:人參三兩,白朮三兩,炒棗仁一兩,麥冬三錢,水煎服。
此方參、術補氣,氣足而血自生,血生而煩躁可定,況又佐之棗仁以安魂,麥冬以益肺,有不奏功如神者乎。縱不能盡人可救,亦必救十之七八也。
這個方劑中的人參、白朮補益氣血,氣血充足,血脈自然恢復,血液恢復,心煩意亂就會平靜下來。而且還佐以棗仁安神,麥冬滋陰潤肺,功效如同神藥一般。即使不能全部救活,也一定可以救活七八成。
傷寒發熱而能發厥,便有可生之機。以發厥則邪能外出也。然厥可一二而不可頻頻。況身熱而下利至甚,如何可久厥而不止乎,其為死症何疑。蓋下寒而上熱,鬱結於中,而陰陽之氣不能彼此之相接也。必須和其陰陽,而通達其上下,則死可變生。方用人參三兩,白朮五錢,甘草一錢,蘇子一錢。
傷寒發燒又能出現厥逆,就代表有救治的機會,因為厥逆可以使病邪外出。但是厥逆只能出現一兩次,不能頻繁發生。況且身體發熱,腹瀉嚴重,怎麼可能持續出現厥逆呢?這明顯是危急的徵兆。這是因為下焦寒涼,上焦發熱,病邪鬱結在體內,陰陽之氣不能相互流通。必須調和陰陽,使上下貫通,才能轉危為安。方劑使用人參三兩,白朮五錢,甘草一錢,蘇子一錢。
附子二錢,水煎服。此方通達上下,以和其陰陽之氣,自然厥止而利亦止、厥利既止,死可變生。倘服後而厥仍不止,則亦無藥之可救,正不必再與之也。蓋陰陽已絕,而上下之氣不能接續矣。
傷寒熱六七日不下利,忽然變為下利者,已是危症,況又汗出不止乎,是亡陽也。有陰無陽,死症明甚,吾何以救之哉,夫陽之外越,因於陰之內祛也。欲陰之安然於中而不外祛,必先使陽之壯於內而不外出。急以人參三兩,北五味一錢,煎湯救之可生。然而貧寒之子,安可得參。
我另定一方,用白朮三兩,黃耆三兩,當歸一兩,北五味一錢,白芍五錢,水煎服。此方補氣補血,以救陽氣之外越,陽回則汗自止;汗止而下利未必遽止,方中特用當歸,白芍者,正所以止利也。水瀉則當歸是所禁用,下利非水瀉也,正取當歸之滑,白芍之酸,兩相和合,以成止利之功。況又有五味之收斂,不特收汗,並且澀利。
白話文:
附子兩錢,用水煎服。這個藥方可以通達上下,調和陰陽之氣,自然厥逆就會停止,腹瀉也會停止。厥逆和腹瀉都停止了,就能起死回生。如果服藥後厥逆仍然不止,那就無藥可救了,不必再給藥了。因為陰陽已經斷絕,上下之氣無法接續了。
傷寒發熱六七天沒有腹瀉,突然開始腹瀉,這已經是危症了,何況還汗出不止,這是陽氣外泄。有陰無陽,死症明顯,我怎麼救治呢?陽氣外泄,是因為陰氣內虛所致。想要陰氣安然在內而不外泄,必須先讓陽氣壯盛於內,不至於外泄。趕快用人參三兩,北五味子一錢,煎湯服用,就能救治。然而貧困的孩子,哪裡能得到人參呢?
我另定一個藥方,用白朮三兩,黃耆三兩,當歸一兩,北五味子一錢,白芍五錢,用水煎服。這個藥方補氣補血,以救治陽氣外泄,陽氣回歸,汗就會自然停止;汗止了,腹瀉不一定馬上停止,方中特意用當歸和白芍,正是為了止瀉。水瀉則當歸是禁忌,腹瀉不是水瀉,正是利用當歸的滑利,白芍的酸收,兩者相和,就能達到止瀉的效果。況且還有五味子的收斂作用,不僅能收汗,還能止瀉。
若遇貧賤之子,無銀備參者,急投此方,亦可救危亡於頃刻。
傷寒下利,手足厥冷,以致無脈,急灸其關元之脈者,以寒極而脈伏,非灸則脈不能出也。今灸之而脈仍不出,反作微喘,此氣逆而不下,乃奔於上而欲絕也。本是死症,而吾以為可生者,正以其無脈也。夫人死而後無脈,今人未死而先無脈,非無也,乃伏也。灸之不還,豈真無脈之可還乎?無脈應死矣,而仍未死,止作微喘,是脈欲還而不能遽還也。方用人參一兩、麥冬一兩,牛膝三錢,熟地五錢,甘草一錢。
附子一錢,名為還脈湯。一劑而脈驟出者死,苟得漸漸脈出,可望生全矣。
白話文:
如果遇到貧窮人家的孩子,沒有銀子準備參藥的情況,緊急使用這個方子,也可以在瞬間輓救生命。
對於傷寒導致的下痢,手腳發冷,導致脈搏消失,要立即灸關元穴,因為寒氣過重脈搏被封閉,不灸的話脈搏就無法出現。現在灸了之後脈搏還是不出現,反而開始微微喘息,這是氣息逆轉,不往下走,反而向上衝,快要斷氣的徵兆。雖然本來是個死症,但我認為有生機的原因,正是因為脈搏消失了。人死了之後才沒有脈搏,現在人還活著,卻已經沒有脈搏,不是真的沒有脈搏,而是脈搏被封閉。灸了之後沒有回復,難道真的是脈搏可以重新出現嗎?脈搏應該會死亡,但是還沒死,只是微微喘息,這表示脈搏想要回復,只是無法立刻回復。使用人參一兩、麥冬一兩,牛膝三錢,熟地五錢,甘草一錢,附子一錢,名為還脈湯。服一劑脈搏突然出現的就會死亡,如果脈搏能逐漸出現,就有希望完全恢復生機了。
傷寒下利後,脈絕,手足厥冷,猝時還脈,而手足盡溫者生。此亦用灸法而脈還者也,然亦必手足溫者可生,正見陽氣之尚留耳。倘脈不還,則手足之逆冷,終無溫熱之時,是陽不可返,而死不可生矣。今將何以救之哉。不知脈之不返者,因灸法而不能返也。灸之力微,終不及藥之力厚。
吾以人參三兩灌之,則脈自然驟出矣。夫少陰下利厥逆無脈者。服白通湯,惡脈之驟出;茲厥陰下利,厥逆脈絕者,用灸法欲脈之猝還,一死一生者何也?一用灸而一用藥也。可見用藥之能速出脈,不於此益信乎,吾所以用獨參湯救之而可生也。
白話文:
傷寒患者,腹瀉後脈搏消失,手腳冰冷,突然脈搏又出現,手腳也變暖和了,這就表示患者有生機。
這是因為用灸法使脈搏恢復,但只有手腳回溫才能生存,這說明陽氣仍然存在。
如果脈搏沒有恢復,手腳依然冰冷,永遠不會回暖,就表示陽氣無法回返,病人必死無疑。
那麼現在該如何救治呢?
之所以脈搏沒有恢復,是因為灸法不足以使其恢復。
灸法的功效微弱,遠不及藥物的力量強大。
我用三兩人參灌服給病人,脈搏便自然迅速地出現了。
少陰經的病人,因腹瀉而出現手腳冰冷、脈搏消失,服用白通湯可以使惡脈快速出現。而現在這個厥陰經的病人,因為腹瀉、手腳冰冷、脈搏消失,想要用灸法使脈搏快速恢復,使其起死回生,為什麼要這樣做呢? 因為一個用灸法,一個用藥物。 這說明藥物可以快速使脈搏出現,難道這還不夠讓人相信嗎? 所以,我用獨參湯救治他,他便能活下來。
傷寒下利,日十餘行,脈反實者死。何也?蓋下多亡陰,宜脈之虛弱矣,今不虛而反實,現假實之象也。明是正氣耗絕,為邪氣所障,邪盛則正氣消亡,欲不死不可得矣。然則何以救之哉。仍補其虛,而不必論脈之實與不實也。方名還真湯。人參一兩,茯苓二兩、白芍一兩,水煎服。
此方人參以固元陽,茯苓以止脫瀉,白芍以生真陰,陰生而陽長,利止而脫固,則正氣既強,虛者不虛;而後邪氣自敗,實者不實也。假象變為真虛,則死症變為真生矣。產後感太陽風邪,大喘大吐大嘔,不治之症也。喘則元陽將絕,況大喘乎;吐則胃氣將亡,況大吐乎;嘔則脾氣將脫,況大嘔乎。
白話文:
傷寒引起腹瀉,一天拉肚子十多次,脈象卻反常地很強,這種情況很危險,會死。為什麼呢?因為腹瀉會導致體內陰氣大量流失,脈象應該虛弱才對,現在卻不虛反而很實,這是假象,說明正氣已經耗盡,被邪氣阻礙,邪氣盛則正氣消亡,想要活下來是不可能的。那該怎麼救呢?還是要補虛,不用管脈象是實還是不實。用還真湯,人參一兩,茯苓二兩、白芍一兩,水煎服。
這個方子用人參來固本元陽,用茯苓來止瀉止脫,用白芍來滋生真陰,陰生陽長,腹瀉止住,元氣固住,正氣就會強壯,虛弱的人就不再虛弱,邪氣自然就會消退,實證的假象也會消失。假象變成真虛,死亡的症狀就會變成真的活下來。產後受了太陽風邪,喘不過氣,還不停地吐,嘔吐,這是難以治療的症狀。喘說明元陽將要消失,更何況是大喘呢;吐說明胃氣將要消失,更何況是大吐呢;嘔說明脾氣將要消失,更何況是大嘔呢。
產後氣血大弱,如何禁此三者,自是死症無疑。吾欲於死裡求生,將用何方以救之。仍然大補氣血,而少加止吐止嘔止喘之藥,而太陽風邪反作末治而已矣。方用轉氣救產湯:人參三兩,麥冬三兩,白朮一兩,當歸一兩;川芎三錢,荊芥一錢,桂枝三分,水煎服。一劑而喘轉,嘔吐止,便有生機,否則仍死也。
人參奪元氣於欲絕未絕之間,麥冬安肺氣於將亡未亡之候、白朮救脾胃之氣於將崩未崩之時,當歸、川芎不過生血而已,荊芥仍引血歸經而兼散邪,助桂枝祛風而同入膀胱,下行而不上逆也。方中酌量,實有深意,非漫然或多或少而輕用之。大約此方救此症,亦有七八人生者,總不可惜人參而少用之耳。
白話文:
生產完後,身體氣血極度虛弱,若不能禁食三種食物,就等於必死無疑。為了求生,該用什麼方法呢? 應該要大補氣血,再加入少許止吐、止嘔、止喘的藥物,太陽風邪復發就等著之後再治療吧。
方子用「轉氣救產湯」:人參三兩,麥冬三兩,白朮一兩,當歸一兩;川芎三錢,荊芥一錢,桂枝三分,用水煎服。服用一劑後,如果喘不過氣的症狀改善,嘔吐停止,便有活命的機會,否則還是會死亡。
人參在人氣息將絕未絕之際,能補充元氣;麥冬在肺氣將亡未亡之時,能安撫肺氣;白朮在脾胃之氣將崩潰未崩潰之際,能救治脾胃之氣;當歸、川芎只是生血而已;荊芥引導血液回歸經脈,並且兼具散邪作用;桂枝則幫助驅散風寒,一起進入膀胱,向下運行,不會向上逆流。這個方子中藥材的比例,都經過精密的考量,有其深意,不能隨便增減,輕易服用。大約這個方子用於治療這種病症,有七八成的存活率,總之不能因為捨不得人參而減少用量。
產後感冒風邪,是太陽之症。口吐膿血,頭痛欲破,心煩不止,腹痛如死,或作結胸,皆在不救。以產後氣血大虧不可祛邪,而病又犯甚拙,不能直治其傷故耳。如口吐膿血者,血不下行而上行也;頭痛欲破者,血不能養陽,而陽欲與陰絕也;心煩不止者,心血已盡,腎水不上滋也;腹痛如死者,腹中寒極,腎有寒侵,命門火欲外遁也;或作結胸,胃中停食不化,胃氣將絕也。
諸症少見一症,已是難救,況一齊共見乎,必死無疑矣,子欲以一方救之,何也?蓋產後感邪,原不必深計,惟補其正,而邪自退。予用佛手散,多加人參,而佐之肉桂、荊芥,不必治諸症,而諸症自必皆去。當歸二兩,川芎一兩,人參三兩,荊芥二錢,肉桂一錢。一劑即見功,再劑而全愈。
白話文:
產後感冒風寒,屬於太陽病的範疇。患者可能出現口吐膿血、頭痛欲裂、心煩意亂、腹痛如臨死亡、或胸部結塊等症狀,這些都是難以治療的危重情況。主要原因是產後氣血虛弱,無法抵抗外邪,而疾病又非常嚴重,無法直接治療病傷。例如:
- 口吐膿血,是血液沒有向下運行,反而向上逆流所致。
- 頭痛欲裂,是因為血液無法滋養陽氣,導致陽氣想要與陰氣分離。
- 心煩意亂,是因為心血耗盡,腎水無法上升滋養心臟。
- 腹痛如死,是因為腹部極度寒冷,腎臟受到寒邪侵襲,命門火想要外泄。
- 胸部結塊,是胃中食物停滯不消化,胃氣將要衰竭。
以上這些症狀,只要出現其中一種就很難治癒,更何況同時出現多種症狀呢?幾乎是必死無疑。你想要用藥方來拯救她們,這可能嗎?
產後感染外邪,本來就不需要過於糾結,只要補充其正氣,外邪自然會退去。我用佛手散,多加人參,並佐以肉桂、荊芥,不需要直接治療這些症狀,這些症狀自然會消失。
藥方
- 當歸二兩
- 川芎一兩
- 人參三兩
- 荊芥二錢
- 肉桂一錢
服用一劑藥就能見效,兩劑即可痊癒。
蓋佛手散原是治產後聖方,加之人參則功力更大,生新去舊,散邪歸經,止痛安心,開胃消食。所以奏效皆神也。
產後減少陽風邪,譫語不止,煩燥不已,更加驚悸者死,蓋少陽。膽經也,膽中無計則不能潤心,心中無血則不能養心,於是心中恍惚,譫語生矣;而煩躁驚悸,相因而至,總皆無血之故。無血補血,如何即是死症。不知膽木受邪,不發表則血無以生,然徒發表則血更耗散,顧此失彼,所以難救,然而非真不可救也,吾用佛手散加減治之,便可生全。
方用當歸二兩,川芎一兩,人參一兩,炒棗仁一兩,麥冬三錢,竹茹一團,丹砂一錢,熟地五錢,水煎服。此方歸,芎生血以養心,又加人參、棗仁、麥冬,竹茹、丹砂,無非安心之藥,而熟地又是補腎之妙劑,上下相需。心腎兩濟,又何煩躁之不除,驚悸之不定,而譫語之不止者乎。
白話文:
佛手散原本是治療產後病症的有效方劑,加入人參後功效更強,能生新去舊,驅散邪氣,使之歸於經絡,止痛安神,開胃消食。因此,藥效十分神奇。
產後如果陽氣不足,容易受到風邪的侵襲,出現神志不清、胡言亂語、煩躁不安,甚至伴隨驚恐,這種情況屬於少陽證,也就是膽經的病變。膽經若不通暢,就無法滋潤心臟;心臟沒有血氣滋養,就會出現神志恍惚、胡言亂語的症狀。而煩躁不安和驚悸也都是因為血氣不足而引發的。如果沒有血氣,單純補血,怎麼可能治癒呢?因為不知道是因為膽木受邪,不發表藥物,血氣就無法生成,而單純發表藥物,又會更加耗散血氣。兩者取捨難度很大,所以治療起來很棘手。然而,這並不代表無藥可救,我用佛手散加減治療,就能使病人恢復健康。
這個方劑由當歸二兩、川芎一兩、人參一兩、炒棗仁一兩、麥冬三錢、竹茹一團、丹砂一錢、熟地五錢組成,水煎服。此方以當歸、川芎生血養心,再加上人參、棗仁、麥冬、竹茹、丹砂這些安神藥物,而熟地又是補腎的良藥,两者互相配合。心腎兩方面都得到調養,又怎麼會煩躁不安、心悸不寧、神志不清呢?
產後感中陽明之風邪,大喘大汗者,亦不治。蓋風邪入於陽明,寒變為熱,故大喘大汗。平人得此病,原該用白虎湯,而產婦血氣虧損,如何可用乎。雖然大補產婦之氣血,而兼治陽明之邪火,未必不降,而大喘大汗未必不除也。方用補虛降火湯:麥冬一兩,人參五錢,元參五錢,桑葉十四片,蘇子五分,水煎服。
此方人參、麥冬補氣,元參降火,桑葉止汗、蘇子定喘,助正而不攻邪,退邪而不損正,實有奇功也。
產後感陽明之邪,發狂亡陽者,不救之症也。狂症多是實熱;產後發狂又是虛熱矣。實熱可瀉火而狂定,虛熱豈可瀉火以定狂哉。然吾以為可救者,正以其亡陽也。亡陽多是氣虛,雖實熱而氣仍虛也,故瀉實熱之火,不可不兼用人參,況產後原是虛症乎。大約亡陽之症,用藥一止汗,便有生機,吾今不去定狂。
白話文:
產婦在產後如果感染了陽明經的風邪,出現劇烈喘息和大量出汗的症狀,也是無法治療的。這是因為風邪進入陽明經後,寒氣轉變成熱氣,所以才會出現劇烈喘息和大量出汗。一般人如果患上這種病,應該使用白虎湯治療,但產婦由於氣血虧損,無法使用這種藥物。雖然可以補益產婦的氣血,同時治療陽明經的邪火,未必不能減輕症狀,但劇烈喘息和大量出汗也未必能消除。因此,可以使用補虛降火湯治療:麥冬一兩,人參五錢,元參五錢,桑葉十四片,蘇子五分,水煎服用。
這個方劑中,人參和麥冬補益氣血,元參降火,桑葉止汗,蘇子定喘,既能扶正,又不攻邪,既能退邪,又不損正,確實有神奇的功效。
產婦在產後感染了陽明經的邪氣,出現發狂和亡陽的症狀,是不可救治的。發狂的症狀大多是實熱導致的,而產後發狂卻是虛熱導致的。實熱可以用瀉火藥物治療,使病情穩定,但虛熱就無法用瀉火藥物治療來使病情穩定。然而,我认为可以救治,正是因為出现了亡阳。亡阳大多是气虚造成的,即使是实热,气也仍然虚弱,所以泻实热的火,就不能不兼用人参,何况产后本来就是虚症呢?大体上来说,亡阳的症狀,用藥物止汗就能有生機,現在就不用去治狂了。
先去止汗。方用救陽湯:人參三兩,桑葉三十片,麥冬二兩,元參一兩,青蒿五錢,水煎服。一劑而汗止,再劑而狂定,不可用三劑也。二劑後即單用人參、麥冬北五味、當歸。川芎調理,自然安也,此方止可救亡陽之急症,而不可據之為治產之神方,蓋青蒿雖補,未免散多於補不過借其散中有補,以祛胃中之火,一時權宜之計。倘多服又恐損產婦氣血矣,所以二劑後,必須改用他方。
妊婦臨月,忽感少陰經風邪,惡寒蜷臥,手足冷者,不治之症也。少陰,腎經也,無論傳經至少陰,與直中入少陰,苟得此症,多不能治。蓋少陰腎經,宜溫而不宜寒,今風寒入之,則命門之火微,而腎宮無非寒氣,勢必子宮亦寒。手足冷者,脾胃寒極之非也。脾胃至於寒極,不死何待。
白話文:
產婦生產後,如果流汗不止,可以服用救陽湯來止汗。救陽湯由人參、桑葉、麥冬、元參、青蒿等藥材組成,一般一劑就能止汗,兩劑就能讓產婦恢復平靜,不可服用超過三劑。兩劑之後,可以改用人參、麥冬、北五味子、當歸、川芎來調理,自然就會恢復健康。需要注意的是,救陽湯只能用於急症,不可長期服用,因為青蒿雖然有補益作用,但更偏於散寒,僅能借其散寒之性來祛除胃火,僅為權宜之計。如果長期服用,容易損傷產婦的氣血。
孕婦臨產前,如果突然感到少陰經受風寒侵襲,出現畏寒蜷臥、手足冰冷的症狀,這往往是無法治療的危症。少陰經是腎經,無論是從其他經脈傳入少陰經,還是直接進入少陰經,一旦出現這種症狀,多數情況下都無法治療。因為腎經喜溫忌寒,如今風寒入侵,命門之火微弱,腎宮充滿寒氣,勢必導致子宮也變得寒冷。手足冰冷則表明脾胃寒氣極盛,脾胃寒極,死亡將近。
而吾以為可生者,以胎之未下也,急以溫熱藥救之。方名散寒救胎湯。人參一兩,白朮二兩,肉桂一錢,乾薑一錢,甘草一錢,水煎服,一劑而寒散,不惡寒矣;再劑而手足溫;不蜷臥矣;三劑全愈。夫人參,白朮,所以固氣,肉桂乾薑,所以散寒,甘草和中,亦可已矣。不知肉桂乾薑,雖是散寒。
用之於臨月之時,何愁胎墮。然必竟二味性甚猛烈,得甘草以和之,則二味單去祛腹中之寒,而不去催胎中之子,助人參、白朮以掃除,更有殊功耳,豈漫然而多用之哉。
妊婦臨月,感少陰經症,噁心腹痛,手足厥逆者,不治。亦以寒入腎宮,上侵於心,不獨下浸於腹已也,較上症更重。夫腎水滋心,何以反至克心。蓋腎之真水,心藉之養,腎之邪水,心得之亡。今腎感寒邪,挾腎水而上凌於心,故心腹兩相作痛,手足一齊厥逆。此候至急至危,我將何術以救之。
白話文:
我認為可以救活的,是因為胎兒還沒有掉下來,趕緊用溫熱藥物來治療。方劑名為「散寒救胎湯」,人參一兩,白朮二兩,肉桂一錢,乾薑一錢,甘草一錢,用水煎服,一劑就能散寒,不再怕冷;再服一劑,手腳就會溫暖,不再蜷縮著睡覺;三劑就能痊癒。人參、白朮可以固氣,肉桂、乾薑可以散寒,甘草可以調和脾胃,這樣就能治好了。
雖然肉桂、乾薑可以散寒,但用於臨產的時候,又怎麼會擔心胎兒掉下來呢?只是這兩味藥性很猛烈,必須用甘草來調和,才能單獨去除腹中的寒氣,而不會催促胎兒出來,再配合人參、白朮一起清除寒氣,效果更佳。怎麼可以隨便亂用呢?
懷孕婦女臨產時,如果感受少陰經的症狀,出現噁心腹痛、手腳冰冷發麻的狀況,如果不治療就會很危險。這是因為寒氣侵入腎臟,向上侵犯心臟,不只是向下浸入腹部而已,比前面的狀況更嚴重。腎臟的水滋養心臟,為什麼反而會傷害心臟呢?因為腎臟的真水是心臟的養分,而腎臟的邪水會導致心臟死亡。現在腎臟受寒邪入侵,寒氣帶著腎水向上侵犯心臟,所以心臟和腹部都疼痛,手腳也同時冰冷發麻。這種情況非常緊急,非常危險,我應該用什麼方法來治療呢?
亦仍治其少陰之邪而已。方用回陽救產湯:人參一兩,肉桂一錢,乾薑一錢,白朮五錢,甘草一錢,當歸一兩,水煎服。此方妙在加當歸。蓋少陰之邪,敢上侵於心者,欺心中之無血也,用當歸以補血,助人參之力以援心,則心中有養,而肉桂。乾薑無非祛寒蕩邪之品,況有白朮、甘草之利腰臍而調心腹乎,自然痛止而逆除矣。
仲景謂子生則可治,用獨參湯以救之,亦救之於生子之後,而非救之於未生子之前也。子未生之前,當急用吾方,子既生之後,當急用仲景方。
產婦臨月,忽感少陰症者,急以人參、白朮大劑溫之,不應則死。此仲景之文也,似乎舍人參、白朮無可救之藥矣。吾以為單用人參、白朮,尚非萬全,苟用人參、白朮不應,急加入附子、肉桂、乾薑,未必不應如響也。吾今酌定一方,名全生救難湯。人參一兩,白朮一兩,附子一錢,甘草五分,水煎服。
白話文:
治療少陰症邪氣,可以使用回陽救產湯:人參一兩,肉桂一錢,乾薑一錢,白朮五錢,甘草一錢,當歸一兩,水煎服。此方加入當歸,是因為少陰邪氣敢於侵犯心臟,是因為心臟無血,因此用當歸補血,輔助人參之力來保護心臟,使心臟得到滋養。肉桂、乾薑本來就是祛寒蕩邪的藥物,再加上白朮、甘草調理腰臍、調和心腹,自然就能止痛、去除逆氣。
張仲景認為,孩子出生後才能用獨參湯治療,是救治產婦於生子之後,而不是救治於未生子之前。孩子未出生之前,應該緊急使用我的方子,孩子出生之後,則應該緊急使用張仲景的方子。
產婦臨月,突然感到少陰症,應該立即用人參、白朮大劑溫補,如果沒有效果就會死亡。這是張仲景的說法,似乎除了人參、白朮之外,就沒有其他藥物可以救治了。我認為單獨使用人參、白朮還不夠完善,如果使用人參、白朮沒有效果,就應該立即加入附子、肉桂、乾薑,效果一定會立竿見影。我現在制定了一個方子,叫做全生救難湯:人參一兩,白朮一兩,附子一錢,甘草五分,水煎服。
可治凡感少陰經之邪者,神效。產婦三四日至六七日,忽然手足蜷臥,息高氣喘,噁心腹痛者,不救。此症蓋感少陰之寒邪,而在內之真陽,逼越於上焦,上假熱而下真寒也。倘治之不得法,有死而已。急用平喘祛寒散:人參二兩,麥冬五錢,肉桂二錢,白朮三兩,吳茱萸五分,水煎服。
二劑喘止,二劑痛止。此方亦補氣反逆之聖藥,祛寒定喘之神方,但服之不如法,往往僨事。必須將藥煎好,俟其微寒而頓服之。蓋藥性熱而病大寒,所謂宜順其性也。
產婦半月後至將滿月,亦患前症,又不可用前方矣,當改用護產湯。人參五錢,茯苓五錢,附子一錢,白朮五錢,當歸一兩、熟地一兩,山茱萸五錢,麥冬五錢,牛膝一錢,水煎服。蓋產婦已產至半月以後與將滿月,不比新產血氣之大虧也。故參可少用,而補陽之中,又可用補陰之劑。有附子以祛寒,何患陰滯而不行哉。
白話文:
治療因少陰經寒邪入侵而引起的各種症狀,此方效果顯著。產婦生產後三四天到六七天,突然手腳蜷縮臥床,呼吸急促,噁心腹痛,這情況十分危急,無法救治。這是因為少陰寒邪入侵,體內真陽被逼迫至上焦,造成上熱下寒的狀態。若治療方法不當,患者必死無疑。應立即使用平喘祛寒散:人參二兩,麥冬五錢,肉桂二錢,白朮三兩,吳茱萸五分,水煎服。服藥兩劑可止喘,兩劑可止痛。此方亦是補氣止逆的良藥,祛寒定喘的神方,但服用方法不當,反而會造成不良後果。必須將藥煎好,待藥液微涼後,立即服下。因為藥性溫熱,而病症寒涼,所謂「宜順其性」也。
產婦生產後半個月到將滿月,若出現上述症狀,就不能再用之前的方子了,應改用護產湯:人參五錢,茯苓五錢,附子一錢,白朮五錢,當歸一兩、熟地一兩,山茱萸五錢,麥冬五錢,牛膝一錢,水煎服。因為產婦生產後半個月到將滿月,身體狀況已不同於剛生產時,血氣虧損程度已有所改善。所以人參用量可以減少,並加入補陰藥材。有附子祛寒,何須擔心陰滯不散呢?
產婦產後,手足青,一身黑,不救。此陰寒之最重,而毒氣之最酷者也。原無方法可以回生,然見其未死而不救,毋寧備一方救之而不生。吾令酌定一方,名開青散黑湯,人參四兩,白朮四兩,附子一錢,當歸一兩。肉桂三錢,水煎服。此方服下,手足之青少退,身不黑,便有生機,否則仍死也。蓋毒深而不可解,寒結而不可開耳。
產後足純青,心下痛,雖較上症少輕,而寒毒之攻心則一,故亦主死。以前方投之,往往多效,不比一身盡黑者之難救也。蓋此症由下而上,一散其下寒,而上寒即解,所以易於奏效。
白話文:
產後青黑症的診斷與治療
產婦生產之後,手腳發青,全身發黑,若不治療便會死亡。這是陰寒最重,毒氣最盛的症狀。原本沒有方法可以救活,但既然病人還沒有死,就不應該放棄治療,寧可備下一帖藥方救治,即使最終不能復生。
我特地研擬了一方藥方,名為「開青散黑湯」,藥材包括:人參四兩、白朮四兩、附子一錢、當歸一兩、肉桂三錢。用水煎服。
服用此藥後,手腳發青的症狀會減輕,全身發黑的現象也會消失,這表示病人有活下去的機會。若沒有改善,依然會死亡。因為毒氣過深,無法消除,寒氣凝結,無法化解。
產後雙腳發青,心口疼痛,雖然比全身發黑症狀輕微,但寒毒侵犯心臟的病理是一樣的,所以也容易致死。可以用「開青散黑湯」治療,往往能收到良好效果,不像全身發黑者難以救治。這是因為此病症由下而上發展,只要疏散下部的寒氣,上部的寒氣自然就會消散,所以容易奏效。
產後少陰感邪,腎水上泛,嘔吐下利,真陽飛越者,亦死症也。蓋產婦腎水原枯,如何上泛而至嘔吐。不知腎水之氾濫,因腎火之衰微也。火為寒所祛,水亦隨寒而趨。此症犯在平人,尚然難救,況產婦乎。而吾以為可救者,有腎水之存耳。急用補陽之藥,入於補陰之中,引火歸原,水自然下行而不致上泛。
方用補火引水湯:人參五錢,白朮一兩,熟地一兩,山茱萸五錢,茯苓一兩,附子一錢,肉桂三錢,車前子一錢,水煎服。一劑而腎水不氾濫矣。此方火補命門之火,仍於水中補之,故水得火而有歸途,火得水而有生氣,兩相合而兩相成也。
白話文:
產婦生產後,若因受寒而導致少陰虛寒,腎水逆流上泛,出現嘔吐、腹瀉等症狀,且真陽氣衰竭,則屬於危急狀況,性命堪憂。
產婦本身腎水就虧損,怎麼會逆流上泛造成嘔吐呢?這是因為腎火衰弱,導致腎水失去控制而泛濫。寒邪會將陽氣驅散,腎水也會隨著寒氣而上逆。
這種病症若是發生在普通人身上,都難以治癒,何況是產婦呢?然而,我认为仍然有救治的希望,只要腎水尚存。
必須立刻使用補陽藥物,在補益陰氣的同時,將腎火引回原位,如此腎水就會自然下行,不至於上泛。
方用補火引水湯:人參五錢,白朮一兩,熟地一兩,山茱萸五錢,茯苓一兩,附子一錢,肉桂三錢,車前子一錢,水煎服。一劑而腎水不氾濫矣。此方火補命門之火,仍於水中補之,故水得火而有歸途,火得水而有生氣,兩相合而兩相成也。
使用[補火引水湯]治療:人參五錢,白朮一兩,熟地一兩,山茱萸五錢,茯苓一兩,附子一錢,肉桂三錢,車前子一錢,水煎服。服用一劑藥後,腎水就會停止上泛。
這個藥方既補命門之火,又在水中補益,因此腎水有了火的引導,有了歸宿,腎火也因水的滋潤而生氣勃勃,兩者相互配合,相互促進。
產後四五日,忽感風邪發厥者,死症也。厥症多是熱,而產後發厥,豈有熱之理,是熱亦虛熱也。欲治厥而身虛不可散邪,欲清熱而身虛不可用涼,所以往往難治。謂是死症,而實非盡是死症也。我定一方,名轉厥安產方。當歸一兩,人參一兩,附子一錢,水煎服。一劑即厥定而人生矣。
蓋產後發厥,乃陽氣既虛而陰血文耗,復感寒邪以成之者也。我用人參以回元氣於無何有之鄉,用當歸以生血於敗瘀未復之後,用附子以祛除外來之邪;故正回而邪散,血生而厥除也。
產後吐蛔蟲者,不治之症也;以胃氣將絕,蟲不能安身耳。夫蛔蟲在人之胃中,大寒不居,太熱亦不居。今產後吐蛔,必在發厥之後,其吐蛔也,必然盡情吐出,非偶然吐一條也,更有成團逐塊而吐出者,真是惡症,吾欲生之何也?正因其吐蛔之尚可生也。蓋人臟既絕,蟲亦寂然,今紛然上吐,是胃中尚有氣以逼迫之,吾安其胃氣,則蟲自定而人可生。
白話文:
產後發厥與吐蛔蟲的治療
產後四五天,突然感到風寒入侵,出現發厥的症狀,這在古代被認為是死症。發厥症狀多半是因為體內有熱,而產後發厥怎麼會有熱呢?其實這是虛熱,身體虛弱導致的。想要治療發厥,但產婦身體虛弱不能散發邪氣;想要清熱,但身體虛弱又不能使用寒涼藥物,所以治療起來非常困難。雖然被稱為死症,但其實也不全是。我有一方藥,叫做轉厥安產方,方中用當歸一兩,人參一兩,附子一錢,水煎服。一劑下去,發厥症狀就會消失,產婦就能活下來。
產後發厥的原因是產婦陽氣虛弱,陰血耗損,又受到寒邪入侵而導致。我用人參來恢復元氣,用當歸來滋養血脈,用附子來驅除外邪。所以元氣恢復,邪氣散去,血液生成,發厥症狀也就消失了。
產後吐蛔蟲,在古代被認為是不治之症,因為胃氣將要消失,蛔蟲也無法在體內生存。蛔蟲在人的胃中,太寒太熱都無法生存。現在產後吐蛔蟲,一定是在發厥之後,而且吐得非常厲害,不是偶然吐出一條,而是成團成塊地吐出來,這確實是惡症。雖然看似絕症,但其實還有一線生機。因為人體臟器如果真的完全衰竭,蛔蟲也會跟著消失,現在還會吐出蛔蟲,就代表胃中還有氣力可以逼迫它們出來。只要調理好胃氣,蛔蟲自然會安靜下來,產婦也能活下來。
方用安蛔救產湯:人參一兩,白朮一兩,榧子仁一兩,白薇三錢,肉桂一錢,神麯五分,水煎服。二劑而蛔定矣。此方參、術以生胃氣,榧子,白薇、肉桂以殺蟲,所以奏功獨神耳。
產後口吐血膿,又復發斑,此千人中偶一有之。本是不救,然治之得法,亦有不死者。此症蓋因夏月感受暑熱之氣,未及發出,一至生產,而火毒大彰;又因身虛,而火勢猶不能一時盡發,故口吐膿血以妄行,而身生斑點以拂亂也。論理產後不宜用涼藥化斑,然此等症又不得不用涼藥,為權宜之計,吾今酌定一方,名為化火救產湯。
白話文:
方用安蛔救產湯:
此方以人參一兩、白朮一兩、榧子仁一兩、白薇三錢、肉桂一錢、神麴五分,水煎服用。服用兩劑,蛔蟲便可安定。此方中,人參和白朮能生胃氣,榧子、白薇、肉桂則能殺蟲,因此藥效獨特。
產後口吐血膿,又復發斑:
產後口吐血膿,並伴隨發斑,此乃千人中偶一出現的狀況。本是難以救治的病症,但若能遵循正確的治療方法,也有可能保命。
此症起因於夏月感受暑熱之氣,未及發散,而產後體虛,火毒便會趁機發作,導致口吐膿血、全身發斑。
理論上,產後不宜用涼藥化斑,但此症又不得不使用涼藥,以權宜之計。因此,我特地制定了一方,名為化火救產湯。
人參五錢,當歸一兩,川芎五錢,麥冬五錢,荊芥三錢,元參一兩,升麻一錢,水煎服,一劑而血膿止,再劑而斑稀,三劑而斑化矣,不可用四劑也。三劑後當改用佛手散,大劑多飲,自然無後患,否則恐有變寒之患。吾方原不大寒。
即變寒而可救,倘從前一見斑,即用黃連解毒之藥,以救一時之急,及至熱退寒生,往往有寒戰而死者,涼藥可輕用乎?故寧可服吾方,以漸退斑而緩降血,不可用霸藥以取快於一時也。
產後患厥陰症,嘔吐,兩脅脹滿者。必便血,不治之症也。蓋傷肝而血乃下行,本無血而又傷血,豈有不死之理。而吾必欲救之,將恃何法乎?正因其便血耳。倘肝受風邪,而不下行。則邪留兩脅,反是腹心之病,今血盡趨大便而出,是肝中之邪散,吾清其大腸之火,似可奏功矣。但產婦宜溫補不宜清理,用涼藥以消其火,非所以救產後之婦也。
白話文:
人參五錢,當歸一兩,川芎五錢,麥冬五錢,荊芥三錢,元參一兩,升麻一錢,用這些藥材加水煎煮服用。服用一劑就能止住血膿,再服一劑斑點就會稀疏,服用三劑斑點就會消失,不可服用四劑。服完三劑後,應該改用佛手散,大量服用,這樣自然不會有後患,否則恐怕會有寒症。我的藥方本來就不寒。
即使出現寒症也可以治療。假如以前有人一見到斑點,就用黃連解毒的藥物來急救,等到熱退寒生,往往會出現寒戰而死亡,涼藥可以輕易使用嗎?因此寧可服用我的藥方,逐漸消除斑點,緩慢降血,不可使用霸道藥物,求一時之快。
產後患厥陰症,嘔吐,兩脅脹滿,而且便血,這是無法治療的病症。因為傷了肝臟,血液就會下降,本來就沒有血,又傷了血,怎麼可能不死?但我一定要救治她,應該依靠什麼方法呢?正是因為她便血。假如肝臟受到風寒,而不下降。那麼邪氣就會停留在兩脅,反而會變成腹心之病,現在血都流向大便排出,就是肝臟裡的邪氣散掉了,我清除她大腸的火氣,似乎可以奏效。但是產婦應該溫補,不應該清理,用涼藥消除火氣,不是治療產後婦女的良方。
不知火之有餘,乃水之不足,大補其水。則火自消歸無有矣。方用平肝救血湯:當歸一兩,川芎五錢,麥冬一兩,三七根末一錢,水煎服。一劑而血止,兩脅之脹滿亦除矣,又何至上嘔食而下便血哉。
產後下利厥逆,躁不得臥,或厥不得止,俱是死症。蓋下利則亡陰,厥逆則亡陽,已是難救,況躁不得臥,是血無以養心矣,而厥更不止,則汗出又無已也,欲不死得乎。我欲於死中求生,舍人參、當歸無別藥也。方名參歸湯。人參二兩,當歸二兩,荊芥一錢,水煎服。用參,歸補氣血以生新,則舊血可止,舊血止而新血益生,自然有血以養心,厥可定而心可安,躁可釋也。
白話文:
產後出現腹瀉、昏厥、躁動不安,無法躺下休息,甚至昏厥不斷,這些都是非常危險的病症。因為腹瀉會損耗體內的陰氣,昏厥則代表陽氣不足,已經很難救治了。更何況躁動不安,說明血液無法滋養心臟,而昏厥不斷,體內還會不停地出汗,這樣還能活下來嗎?想要在死中求生,除了人參和當歸之外,別無他法。這方名叫參歸湯。人參二兩,當歸二兩,荊芥一錢,用水煎服。用人參和當歸補氣血,促進血液新生,這樣舊的血液就能止住,新的血液不斷增生,自然就有血液滋養心臟,昏厥就會停止,心神安寧,躁動也能緩解。