《石室秘錄》~ 卷三(射集) (4)
卷三(射集) (4)
1. 瘦治法
論瘦人多火
天師曰:瘦人多火,人盡知之。然而火之有餘,水之不足也,不補水以鎮陽光,又安能去火而消其烈焰哉。方用熟地三兩,元參八兩,生地四兩,麥冬三兩,白芍五兩,丹皮三兩,沙參二兩,地骨皮五兩,天門冬三兩,陳皮五錢,各為末,蜜為丸。加桑葉六兩,亦為末,同搗為丸。
每日白滾水送下五錢。(〔批〕添陰湯。)妙在元參去浮游之火,而又能調停五臟之陽。各品之藥,陰多於陽,則陰氣勝於陽氣,自然陰勝陽消,又何必石膏、知母之紛紛哉。雖石膏,知母原是去火神劑,不可偏廢,然而用之於火騰熱極之初,可以救陰水之熬干,不可用之於火微熱退之後,減陽光之轉運。此瘦人之治法又如此。
張公曰:妙。瘦人多火,予亦定一煎方。方用元參一兩,麥冬三錢,天冬三錢,生地三錢,熟地三錢,山茱一錢,北五味五分,白芍三錢,丹皮二錢,白芥子一錢,甘草五分,水煎服。(〔批〕去薪湯。)此方皆滋陰之藥,而又不凝滯於胃中,瘦人常服,必無火症之侵矣。
華君曰:同,無可談。
白話文:
【瘦人的治療方法】
天師說:瘦的人多半火氣旺盛,這點大家都知道。但這其實是因為身體內火氣過剩,同時水氣不足所導致。如果不補充水氣來平抑過盛的火氣,又如何能消滅火氣,撲滅其熾烈的火焰呢?因此,治療時應使用熟地三兩,元參八兩,生地四兩,麥冬三兩,白芍五兩,丹皮三兩,沙參二兩,地骨皮五兩,天門冬三兩,陳皮五錢,將這些藥材磨成粉末,再用蜂蜜製成藥丸。另外加入桑葉六兩,同樣磨成粉末,與上述藥材一起混合製成藥丸。
每天應服用五錢,以滾水吞服。(這是一種滋陰湯。)其中,元參能去除飄忽不定的火氣,並能調節五臟的陽氣。這些藥材中,滋陰的成分多於溫陽的成分,這樣一來,陰氣就能超過陽氣,陰氣自然會抑制陽氣,達到陰勝陽消的效果,何必再用石膏、知母等藥物呢。雖然石膏和知母原本就是祛火的良藥,不能偏廢不用,但在火氣初起,熱度極高的時候使用,可以防止體內陰水被烤乾;但當火氣微弱,熱度已經下降後,就不能再使用這些藥物,以免減少陽氣的流轉。這就是瘦人的治療方法。
張公說:真巧妙。瘦的人火氣旺盛,我也有一個煎藥方。方中使用元參一兩,麥冬三錢,天冬三錢,生地三錢,熟地三錢,山茱一錢,北五味五分,白芍三錢,丹皮二錢,白芥子一錢,甘草五分,用水煎煮服用。(這是一種去火湯。)這個方子中的藥材都能滋養陰氣,而且不會在胃中產生沉滯感,瘦的人經常服用,必定不會受到火氣的侵害。
華君說:都一樣,沒有什麼好談的。
2. 摩治法
論手足疼痛,論臟腑癥結,論頸項強直,論口眼歪斜
天師曰:摩治者,撫摩以治之也。譬如手足疼痛、臟腑癥結、頸項強直、口眼歪斜是也。法當以人手為之按摩,則氣血流通,痰病易愈。手足疼痛者,以一人抱住身子,以兩人兩腿,夾住左右各足一條,輕輕捶之千數,覺兩足少快,然後以手執其三里之間,少為伸之者七次,放足,執其兩手,捻之者千下而後已,左右手各如是,一日之間,而手足之疼痛可已。
臟腑癥結之法,以一人按其小腹揉之,不可緩,不可急,不可重,不可輕,最難之事,總以中和為主。揉之數千下乃止,覺腹中滾熱,乃自家心中註定病,口微微嗽津,送下丹田氣海,七次乃止。如是七日,癥結可消。頸項強直,乃風也。以一人抱住下身,以一人手拳而搖之,至數千下放手,深按其風門之穴,久之,則其中痠痛乃止。病人乃自坐起,口中微微咽津,送下丹田者,七次而後己,一日即痊。
口眼歪斜之法,令一人抱住身子,又一人桅住不歪斜之耳輪,又令一人摩其歪斜之處者,至數百下,面上火熱而後已,少頃,口眼如故矣。此皆摩之之法也。
張公曰:妙,予不能增一詞。
華君曰:無。
白話文:
[按摩療法]
天師說:按摩治療,就是透過手部撫摩來治病。例如手腳疼痛、內臟結塊、脖子僵硬、嘴角歪斜等情況。應使用雙手進行按摩,讓氣血得以暢通,疾病就容易康復。對於手腳疼痛的情況,一個人抱住患者身體,另外兩個人分別夾住患者的兩隻腳,輕輕地捶打上千次,直到患者感到雙腳舒服些,再用手握住小腿三里穴的位置,輕柔地拉伸七次,然後放開腳,握住雙手,搓揉上千次,左手右手都要這樣做,一天內,手腳的疼痛就能緩解。
對於內臟結塊的治療,一個人壓住患者的小腹進行揉按,不能太快,也不能太慢,力度不能太大,也不能太小,這是最難掌握的地方,總之要以適度為原則。揉按上千次才停止,感覺腹部滾熱,這是自己身體在對抗疾病,患者應細細含津液,緩緩送入丹田,重複七次才停止。如此連續七天,內臟結塊就能消失。脖子僵硬是由於風邪所致。一個人抱住患者的下半身,另一個人用拳頭輕敲脖子,敲打上千次後放手,再深深按壓風門穴,持續一段時間,痠痛感就會消失。患者自行坐起,口裡慢慢吞嚥津液,送入丹田,重複七次,一天就可以痊癒。
對於嘴角歪斜的治療,一個人抱住患者身體,另一個人固定住沒有歪斜的耳朵,再由一個人按摩歪斜的地方,按摩幾百次,直到臉上發熱才停止,過一會兒,嘴角和眼睛就能恢復正常了。這些都是按摩的療法。
張公說:太神妙了,我無法再添加任何詞語。
華君說:沒意見。
3. 浴治法
論治疥,論止手汗,論治癩頭
天師曰:浴治者,以水煮滾浴之也。如人生瘡、生疥者是。不可在浴堂內去浴,必須在自家屋內。用苦參四兩,生甘草一兩,金銀花一兩,蒼耳草半斤,荊芥一兩,防風一兩,生黃耆三兩,水煮湯一大鍋,乘熱熏之,外用席二條,裹住身上,用衣蓋之,使氣不散,俟稍涼浴之,必至湯寒而後已。一日再浴,將渣再煎,如前浴之,三日瘡疥必全愈也。
熏不可為訓,恐引毒入臟腑也。熏者,乃用藥裹在紙內,或在火爐,同人熏於被內者是,切不可用之,不若洗浴之為妙。
張公曰:妙。人有手汗出者,以黃耆一兩,葛根一兩,荊芥三錢,防風三錢,水煎湯一盆,熱熏而溫洗,三次即無汗,神方也。即是此湯亦可,然不若每日一換藥之為妙也。
更有癩頭洗方:用蝸牛數十條,以癩頭洗之,二次必全愈,亦神方也。水三碗,煎蝸牛三十條足矣。
華君曰:無。
白話文:
[沐浴療法]
天師說:沐浴療法,就是用水煮沸後來泡澡。像是生了瘡或疥癢的情況。不能在公共澡堂洗澡,一定要在自己家裡。使用四兩的苦參,一兩的生甘草,一兩的金銀花,半斤的蒼耳草,一兩的荊芥,一兩的防風,三兩的生黃耆,煮一大鍋水,趁熱蒸燻身體,外面用兩張蓆子包裹全身,再用衣物覆蓋,讓熱氣不散失,等到水溫稍微降低再洗澡,一定要到水冷才停止。一天洗兩次,把藥材渣再煎煮,照著之前的方式洗浴,三天內瘡和疥癢必定完全痊癒。
但是蒸燻並不是個好方法,因為可能會引誘毒素進入內臟。所謂的蒸燻,就是將藥材包在紙內,或是放在火爐上,讓人裹在被子裡一同燻蒸,這種方式千萬不能使用,不如直接洗澡來得有效。
張公說:真是妙極了。有人會手心出汗,可以使用一兩的黃耆,一兩的葛根,三錢的荊芥,三錢的防風,煮一盆水,趁熱蒸燻並溫洗,三次後就不會再出汗,這是一個神奇的療方。即使使用這個湯水也可以,但不如每天更換藥材來得更好。
還有一個治療頭皮癬的洗髮方:使用數十條蝸牛,用它們清洗頭部,兩次後必定完全痊癒,這也是一個神奇的療方。用三碗水,煎煮三十條蝸牛就足夠了。
華君說:沒有了。