陳士鐸

《石室秘錄》~ 卷二(樂集) (22)

回本書目錄

卷二(樂集) (22)

1. 通治法

蓋此病不用通因之法,永不奏功,必如此而能愈也。方中妙在用熟地、當歸、芍藥以生新血,新血生則舊血必去。又妙在地榆以涼大腸,用柞木以去酒毒,所以相濟而成功也。此二方亦通因之妙用,人亦亟宜知之。

華君曰:同。

雷公曰:通因通用,張公補論之,尤為酣暢,我無以贊一言。雖然,尚有一說。在大瀉之後,雖是火瀉,畢竟宜溫補之,以生其陰。瀉一止,即宜用四物湯,加人參、炮姜以溫補。而不可謂水瀉忌滑,而禁用歸、熟也。

(痢症按昔賢謂如屋漏水者,為不治症:魚凍水者,為虛寒症。後方恐宜酌用,李子永識。)

白話文:

這種病如果不採用疏通病因的方法,永遠不會見效,一定要這樣做才能治好。藥方中最巧妙的地方在於使用熟地、當歸、芍藥來產生新的血液,新血產生後舊血自然會被代謝掉。另一個巧妙之處在於使用地榆來清涼大腸,用柞木來去除酒精毒素,這樣相互配合才能成功。這兩個藥方也是疏通病因的巧妙運用,人們應該趕快了解。

華君說:我同意。

雷公說:疏通病因的道理通用於各種情況,張公的補充論述尤其精闢透徹,我沒有什麼可以再多說的了。雖然如此,我還有一個看法。在猛烈瀉藥之後,即使是因為火熱引起的腹瀉,畢竟還是應該用溫補的方法,來滋生陰液。腹瀉一旦停止,就應該使用四物湯,加上人參、炮姜來溫補。而不能說是因為水瀉忌諱滑利,就禁用當歸、熟地。

(關於痢疾,古人說像房屋漏水一樣的,是無法治癒的重症;像魚肉凍結成冰一樣的,是虛寒的症狀。後面的藥方恐怕要斟酌使用,李子永記。)