陳士鐸

《石室秘錄》~ 卷五(書集) (1)

回本書目錄

卷五(書集) (1)

1. 久治法

論虛寒久治

天師曰:久治者,日久歲長而治之也。此乃寒虛之人,不可日斷藥餌,如參、苓,耆、術之類,日日煎飲始好,否則即昏眩怔忡是也。方用人參一錢,白朮二錢,黃耆二錢,茯苓二錢,甘草五分,白芥子一錢,神麯五分,肉桂一分,麥冬二錢,北五味三分,蘇子五分,水煎服。(〔批〕久道湯。

白話文:

天師說:久治,指的是長期治療,也就是治療時間很長。這主要是指寒虛體質的人,不能每天都停藥,例如人參、茯苓、黃耆、白朮等藥物,要每天煎煮服用才好,否則就會出現頭昏眼花、心慌心悸等症狀。

方劑如下:

人參一錢,白朮二錢,黃耆二錢,茯苓二錢,甘草五分,白芥子一錢,神麴五分,肉桂一分,麥冬二錢,北五味三分,蘇子五分,用水煎服。

(註:此方稱為「久道湯」。)

)心不寧,加生棗仁一錢;不寐,加熟棗仁一錢,遠志一錢;飽悶,加白芍二錢;口渴,加當歸二錢,熟地三錢:夢遺,加芡實三錢,山藥三錢;飲食不開,加麥芽一錢,山楂三四粒;有痰,加半夏五分;咳嗽,加桔梗一錢:有浮游之火,加元參二錢;頭痛,加蔓荊子七分,或川芎一錢;有外感,加柴胡一錢;鼻塞,加蘇葉一錢,目痛,加柴胡一錢;心微痛,加桅子五分;脅痛,加芍藥一錢;腹痛,加肉桂三分,此久治之法。

張公曰:妙極。

白話文:

若患者心神不寧,可加生棗仁一錢;若患者失眠,可加熟棗仁一錢,遠志一錢;若患者飽脹不適,可加白芍二錢;若患者口渴,可加當歸二錢,熟地三錢;若患者夢遺,可加芡實三錢,山藥三錢;若患者食欲不振,可加麥芽一錢,山楂三四粒;若患者有痰,可加半夏五分;若患者咳嗽,可加桔梗一錢;若患者有內熱,可加元參二錢;若患者頭痛,可加蔓荊子七分,或川芎一錢;若患者外感風寒,可加柴胡一錢;若患者鼻塞,可加蘇葉一錢;若患者眼睛疼痛,可加柴胡一錢;若患者心臟隱隱作痛,可加桅子五分;若患者脅肋疼痛,可加芍藥一錢;若患者腹部疼痛,可加肉桂三分,此為長期治療的方法。

2. 暫治法

論傷風,傷食,傷暑,傷濕

天師曰:暫治者,乃強壯之人素不服藥,一朝得病,用藥暫治之也。如人外感傷寒,用傷寒專門治之,茲不再贅。其餘傷風、傷食、傷暑、傷濕,俱可以暫治而愈。傷風則用柴胡三錢,荊芥一錢五分、白芍三錢,蒼朮五分,茯苓二錢,炒梔子二錢,枳殼一錢。丹皮一錢,白芥子一錢,水煎服。

白話文:

論傷風、傷食、傷暑、傷濕

天師說:暫時治療,是指那些身體強壯、平時不常吃藥的人,突然得病,用藥暫時治療而已。例如人外感傷寒,就用治療傷寒的專門藥物,這裡不再贅述。其餘的傷風、傷食、傷暑、傷濕,都可以用暫時治療的方法痊癒。

傷風則用柴胡三錢、荊芥一錢五分、白芍三錢、蒼朮五分、茯苓二錢,炒梔子二錢、枳殼一錢,丹皮一錢、白芥子一錢,用水煎服。

(〔批〕祛風散。)此方發散之藥雖重,然因其素不患病,則腠理必密,故以重劑散之。然方中有健脾之藥,正不必憂散藥之太重也。

如傷食作痛。胸腹飽悶填脹,欲嘔而不得,方用白朮三錢,枳殼二錢。山楂三十粒,麥芽三錢,半夏一錢,甘草一錢,砂仁三粒,厚朴一錢,水煎服。(〔批〕化食湯。)此方純是攻藥,而不至消氣,妙用白朮為君,故不消氣而轉能消食。然亦因其形壯體健而用之,倘體弱久病之人,不敢以此方投之。

白話文:

這個方子雖然使用散風的藥物很重,但因為病人原本不常生病,所以體表經絡必然緊密,因此用重劑來散開。而且方子中還有健脾的藥物,所以不用擔心散藥太重。

如果因為傷食而肚子痛,胸腹飽脹,想吐卻吐不出來,可以用白朮三錢,枳殼二錢,山楂三十粒,麥芽三錢,半夏一錢,甘草一錢,砂仁三粒,厚朴一錢,水煎服用。這個方子完全是攻克病邪的藥物,卻不會傷氣,妙在以白朮為主藥,所以不會傷氣反而能化解食積。不過,這個方子適用於身體強壯的人,如果體弱久病的人,就不敢用這個方子治療了。

傷暑者,乃暑氣因其勞而感之,必非在高堂內寢之中而得之也。方用香薷二錢。青蒿五錢,石膏一錢,乾葛一錢,車前子一錢,茯苓三錢,白朮一錢,厚朴一錢,陳皮一錢,甘草一錢,水煎服。(〔批〕解暑神奇丹。)此方純是解暑之藥,亦因其氣壯而用之,氣虛人最忌。

傷濕之症,兩足浮腫,手按之必如泥,乃濕侵於脾也。急用茯苓五錢,豬苓三錢。白朮三錢,澤瀉三錢,肉桂二分治之。亦因其體壯氣盛而用之,倘氣虛還須斟酌。此皆暫治之法。

白話文:

傷暑的人,是因為勞累而受到暑氣的影響,絕不可能在涼爽的室內休息時得病。治療方法可以用香薷二錢,青蒿五錢,石膏一錢,乾葛一錢,車前子一錢,茯苓三錢,白朮一錢,厚朴一錢,陳皮一錢,甘草一錢,用水煎服。(註:這是解暑神奇丹。)這個方子完全是解暑的藥物,也因為它藥性強才使用,氣虛的人最忌諱使用。

傷濕的症狀,表現為雙腳浮腫,用手按下去就像泥巴一樣,這是濕氣侵入脾臟所致。需要立即使用茯苓五錢,豬苓三錢,白朮三錢,澤瀉三錢,肉桂二分治療。這個方子也是因為病人體質強壯,氣血旺盛才使用,如果氣虛的人還要謹慎考慮。這些都是臨時的治療方法。

3. 遠治法

論中風,臌脹,痿症,食炭

天師曰:遠者,病得之年遠,而徐以治之也。如中風已經歲月,臌脹已經年許,痿症而臥床者三載,如癲癇食炭數年是也。此等之症,臥床既久,起之最難卒效。然而治之得法,亦可起之於旦夕。如中風手足不仁,不能起立行步者,但得胃氣之健,而手足不致反張,便足躄者,皆可起之。

方用人參五兩,白朮半斤,薏仁三兩,肉桂三錢,附子一錢,茯苓一兩,半夏一兩,南星三錢,水二十碗,煎四碗。(〔批〕回生神丹。)分作二次服,早晨服二碗,即臥,上以綿被蓋之,令極熱,汗出如雨,任其口呼大熱,不可輕去其被,任其自干。再用後二碗晚服,亦蓋之如前,不可輕去其被。

白話文:

論中風、臌脹、痿症、食炭

天師說:所謂「遠者」,指的是患者患病的時間很久,而需要慢慢地治療。比如中風已經好幾年,臌脹已經一兩年,痿症臥床三年,或者像癲癇患者吃炭已經好幾年。這些病症,病人臥床時間長了,想要馬上治好就非常困難。然而,如果用藥得當,也能夠很快見效。比如中風患者手腳麻木,不能站立行走,只要胃氣健旺,手腳不至於反向伸展,就能夠慢慢恢復行走能力。

方劑:

  • 人參五兩
  • 白朮半斤
  • 薏仁三兩
  • 肉桂三錢
  • 附子一錢
  • 茯苓一兩
  • 半夏一兩
  • 南星三錢

水二十碗,煎至四碗。(註:此方為「回生神丹」。)

用法:

分作兩次服用,早上服用兩碗,立即躺下,用棉被蓋住,讓身體非常熱,出汗如雨,任其口呼熱氣,不要輕易掀開被子,讓汗水自然乾透。再用剩下的兩碗在晚上服用,同樣用被子蓋住,不要輕易掀開。

一夜必將濕氣冷汗盡行外出,三日可步履矣。後用八味地黃丸四料為丸,服完,永不再發。

肢脹經年而不死者。必非水臌。水臌之症,不能越於兩年,未有皮毛不流水而死者。今二三年不死,非水臌,乃氣臌、血臌、食臌、蟲臌也。但得小便利而胃口開者,俱可治。方用茯苓五兩;人參一兩,雷丸三錢,甘草二錢,蘿蔔子一兩、白朮五錢,大黃一兩,附子一錢,水十碗,煎湯二碗。(〔批〕消臌至神湯。

白話文:

只要一夜就能把濕氣和冷汗都排出去,三天就能走路了。之後用八味地黃丸四料製成丸藥,服用完畢,就永遠不會再發作了。

如果四肢腫脹多年還沒有死的人,一定不是水腫。水腫的病症,不可能超過兩年,沒有哪個水腫患者,會在皮膚和毛髮沒有流水的情況下死亡。現在兩三年了還沒有死,就不是水腫,而是氣腫、血腫、食腫、蟲腫。只要稍微能排泄並且胃口好,都可以治療。方劑使用茯苓五兩、人參一兩、雷丸三錢、甘草二錢、蘿蔔子一兩、白朮五錢、大黃一兩、附子一錢,水十碗,煎煮成兩碗。(註:消臌至神湯)

)早服一碗,必然腹內雷鳴,少頃必下惡物滿桶,急拿出傾去,再換桶;即以第二碗繼之,又大瀉大下,至黃昏而止,淡淡米飲湯飲之,不再瀉。然人弱極矣。方用人參一錢,茯苓五錢,薏仁一兩,山藥四錢,陳皮五分,白芥子一錢,水煎服。(〔批〕回春健脾丹。)一劑即愈。

忌食鹽者一月,犯則無生機矣。先須斷明,然後用藥治之。

痿症久不效者,陽明火燒盡腎水也。然能不死長存者何。蓋腎水雖涸,而肺金終得胃氣以生之,肺金有氣,必下生腎水,腎雖乾枯,終有露氣,夜潤腎經,常有生機,故存而不死也。方用麥冬半斤,熟地一斤,元參七兩,五味子一兩。水二十碗,煎六碗。(〔批〕起廢神丹。

白話文:

早上喝下一碗藥,肚子一定會咕嚕咕嚕地響,不久後就會拉肚子,拉出一桶又一桶的穢物,趕緊倒掉,再換桶;馬上接著喝第二碗,又會大瀉,一直到傍晚才停止,之後喝點稀飯或淡湯,就不會再拉肚子了。但人會非常虛弱。這時就要用人參一錢、茯苓五錢、薏仁一兩、山藥四錢、陳皮五分、白芥子一錢,水煎服。一劑藥就能治好。

忌食鹽一個月,如果犯了,就沒有活路了。一定要先弄清楚病因,然後再用藥治療。

痿症很久都不見效的,是因為陽明火把腎水燒光了。但為什麼還能不死活著呢?因為雖然腎水枯竭了,但肺金始終能從胃氣中獲得生機,肺金有氣,就會向下滋養腎水,即使腎臟乾枯了,也會有露氣,夜晚滋潤腎經,始終有生機,所以才能活著。這時就要用麥冬半斤、熟地一斤、元參七兩、五味子一兩。水二十碗,煎成六碗。

)早晨服三碗,下午服二碗,半夜服二碗,一連二日,必能坐起。後改用熟地八兩,元參三兩,麥冬四兩,北五味三錢,山茱萸四錢,牛膝一兩。水十碗,煎二碗。(〔批〕壯體丹。)早晨一碗。晚服一碗,十日即能行步,一月即平復如舊矣。蓋大滋其肺腎之水,則陽明之火不消而自消矣。

癲癇之症,亦累歲經年而未愈,乃痰入於心竅之間而不能出。喜食炭者,蓋心火為痰所迷,不得發泄,炭乃火之餘,與心火氣味相投,病人食之,竟甘如飴也。方用人參一兩,南星三錢,鬼箭三錢,半夏二錢,附子一錢,肉桂一錢,柴胡三錢,白芍三錢,菖蒲二錢,丹砂末二錢。(〔批〕啟迷奇效湯。

白話文:

早上喝三碗,下午喝兩碗,半夜喝兩碗,連續喝兩天,就能坐起來。之後改用熟地八兩,元參三兩,麥冬四兩,北五味三錢,山茱萸四錢,牛膝一兩。用水十碗,煎成兩碗。早上喝一碗,晚上喝一碗,十天就能走路,一個月就能完全恢復。這是因為大量滋養肺腎之水,陽明之火自然而然就消退了。

癲癇的病症,如果多年未愈,就是痰積聚在心竅之間無法排出。患者喜歡吃炭,是因為心火被痰迷住,無法發泄,炭是火氣的殘留,和心火氣味相合,病人吃起來覺得很甜。方子用人參一兩,南星三錢,鬼箭三錢,半夏二錢,附子一錢,肉桂一錢,柴胡三錢,白芍三錢,菖蒲二錢,丹砂末二錢。

)先將前藥煎湯二碗,分作二服,將丹砂一半調入藥中,與病人服之。彼不肯服,即以炭飴之,服了與汝炭吃,彼必欣然服之索炭也,不妨仍與之炭。第二服亦如前法,則彼不若前之欣然,當令人急灌之,不聽,不妨打之以動其怒氣,怒則肝木火起以生心,反能去痰矣,皆絕妙奇法,世人未見未聞者,吾救世心切,不覺盡傳無隱。此皆遠治之法,最宜熟記。

張公曰;中風之有胃氣,則脾健可知。但脾胃俱有根源,何難用藥。天師所用之藥,又是健脾之品,使脾一旺,則氣益旺可知。氣旺則濕自難留。方中又全是去濕之藥,濕去則痰消。又有消痰之品,痰消則寒自失。而又有補火之劑,所以奏功也。然非大劑煎飲,則一抔土安能止汪洋之水,而重築其堤岸哉。

白話文:

首先將藥材煎煮成兩碗湯,分成兩次服用。將一半的丹砂加入藥湯中,讓病人喝下。如果病人不願意喝,就用焦糖哄騙他,說服他喝了藥之後就給他吃焦糖,他一定會很樂意喝藥並索要焦糖。不要擔心,繼續給他焦糖。第二次服用藥湯也用同樣的方法。病人可能沒有第一次那麼樂意,就必須要強迫他喝下去。如果他不肯,就打他,讓他生氣。生氣可以讓肝木火旺盛,進而生心火,就能化解痰液。這些都是非常神奇的治療方法,世人從未見過,也從未聽過。我救世心切,忍不住將這些方法全部公開,毫無保留。這些都是遠期治療的方法,一定要牢記。

張公說:中風的人如果有胃氣,就表示脾臟健康。但是脾胃都有根源,用藥有什麼困難呢?天師使用的藥物都是健脾的,使脾臟強健,氣血自然旺盛。氣血旺盛,濕氣就難以停留。藥方中又都是去除濕氣的藥材,濕氣去除,痰液自然消失。藥方中還有化痰的藥材,痰液消失,寒氣自然消失。藥方中還有補火的藥材,所以才能奏效。但是如果藥量不足,就像用一捧土去填平汪洋大海,又怎麼能重建堤岸呢?

臌脹之症,年久不死,原是可救,所以用下藥以成功,非土鬱之中固有水積,若果水症,早早死矣,安能三年之未死也。然而,雖非水症。而水必有壅阻之病。方中仍用茯苓為君,以雷丸、大黃為佐,不治水而仍治水,所以奏功如神也。

痿症久不死,雖是肺經之潤,亦由腎經之有根也。倘腎水無根,縱肺金有夜氣之生,從何處生起,吾見立槁而已矣。惟其有根,所以不死。故用大劑補腎之品,因之而病愈,亦因其有根可救而救之也。

癲癇之病,雖時嘗食物,腸中有水穀之氣,可以養生不死,亦其心之不死也。倘心早死,即無病之人,食谷亦亡。況有癲癇之症,吾見其早亡,不能待於今日。惟其中心不死,不過胃痰有礙,一時癲癇,其脾胃猶有生氣也。故用人參以治心,加附子、菖蒲、肉桂溫中以祛邪,加柴胡舒肝平木,加南星、鬼箭、半夏逐痰蕩邪,加丹砂定魂鎮魄,自然邪氣少而正氣多也。皆天師未言,而予發其奧妙如此。

白話文:

臌脹症即使拖了很久也不致命,原本是可以救治的。所以用瀉下藥物才能成功,并非体内积聚的湿气,如果是水肿,早就死了,怎么可能活过三年呢?然而,虽然不是水肿,但体内一定有水液流通受阻的病症。方剂中仍然以茯苓为主药,以雷丸、大黄为辅药,不直接治疗水肿,却能治好水肿,所以效果如同神效。

痿症即使拖了很久也不致命,虽然是肺经津液不足,但也因为肾经有根基。如果肾水没有根基,即使肺金有夜气滋生,又从哪里滋生呢?我见过这类病人直接枯槁而死。正是因为有根基,所以才能不死。因此用大量补肾的药物,因此病症痊愈,也是因为有根基可以救治才得以救治。

癫痫病虽然经常进食,肠胃中也有水谷之气可以滋养生命,不至于死亡,但这仅仅是因为心气不死。如果心气早逝,即使没有病症的人,吃粮食也会死亡。何况有癫痫病,我见过这类病人早亡,不可能等到今天。正是因为心气不死,只是胃中痰浊阻碍,一时发作癫痫,脾胃仍然有生机。所以用人参来治疗心气,再加上附子、菖蒲、肉桂温中祛邪,再加上柴胡疏肝平木,再加上南星、鬼箭、半夏逐痰荡邪,再加上丹砂定魂镇魄,自然邪气减少而正气增强。这些都是天师没有说过,而我推演出的奥妙之处。

方則天師至神至奇,予不能贊一辭也。

華君曰:予無此之多,各有小異,不必盡言、只言異處可也。臌脹方不同,傳余之方,乃用甘遂三錢,牽牛三錢,水三碗,煎半碗服之,則瀉水一桶。瀉極,用人參一錢,茯苓三錢,薏仁一兩,山藥五錢,芡實一兩,陳皮五分,白芥子一錢,水煎服。(〔批〕健脾分水湯。)一劑即愈,亦忌鹽一月。

痿症方亦不同。方用元參一兩,熟地三兩,麥冬四兩,山茱萸一兩,沙參三兩,五味子五錢,水煎服。(〔批〕起痿神湯。)十日即可起床。予曾親試之,神驗。不知天師何故不傳此方,而更傳新方也。想天道之薄而人身亦殊,用藥更重也。

白話文:

天師的醫術真是神奇絕妙,我實在無話可說。

華君說:我的方法與天師有些許不同,不必一一細說,只需說明差異即可。治療臌脹的藥方不同,我用甘遂三錢、牽牛三錢,水三碗煎成半碗服用,就能瀉掉一桶水。瀉完後,再用人參一錢、茯苓三錢、薏仁一兩、山藥五錢、芡實一兩、陳皮五分、白芥子一錢,水煎服。一劑藥就能治癒,但要忌鹽一個月。

治療痿症的藥方也不同。我用元參一兩、熟地三兩、麥冬四兩、山茱萸一兩、沙參三兩、五味子五錢,水煎服。十天就能起床。我親自試驗過,效果神奇。不知道天師為何不傳授這些藥方,反而傳授新的藥方。我想,可能是天意如此,人體狀況也各有不同,所以用藥也就更為重要了。

癲癇余未傳方,然別有治癲之方,亦奇妙。方用柴胡五錢,白芍三兩,人參一兩,半夏三錢,白芥子五錢,南星三錢,用牛膽制過者。附子一錢,茯神三錢,菖蒲三錢,水十碗,煎二碗。(〔批〕天師曰:亦奇妙方也,二方相較,彼更奇於此。)先與一碗服之,必倦怠,急再灌一碗,必熟睡。

有睡至一二日者,切不可驚醒,如死人一般,任其自醒。醒來病如失,即索飲食,說從前之病,不可即與飲食,餓半日,與之米粥湯,內加人參五分,陳皮五分,煎粥與之。再用人參三錢,白朮一兩,甘草一錢,茯苓五錢,陳皮五分,白芥子五錢,水煎與之,彼必欣然自服。(〔批〕加減六君子湯。

)服後再睡,亦聽其自醒,則永不再發。亦奇妙法也。

天師曰:此方未嘗不佳妙。

白話文:

癲癇我還沒傳授藥方,但另有治療癲癇的藥方,也很奇妙。藥方用柴胡五錢、白芍三兩、人參一兩、半夏三錢、白芥子五錢、南星三錢,用牛膽制過的。附子一錢、茯神三錢、菖蒲三錢,水十碗,煎成兩碗。

天師說:這個藥方也很奇妙,兩個藥方相比,那個更奇特一些。

先讓患者喝一碗,必然感到疲倦,馬上再灌一碗,必然熟睡。

有些人會睡上一天兩天,千萬不要驚醒他,就好像死人一樣,任他自然醒來。醒來之後病狀就消失,會想要吃東西,說起之前的病狀,不要馬上給他吃東西,餓上半天才給他米粥湯,裡面加入人參五分、陳皮五分,煎粥給他吃。再用人參三錢、白朮一兩、甘草一錢、茯苓五錢、陳皮五分、白芥子五錢,水煎給他喝,患者必然欣然服藥。

天師說:這是加減六君子湯。

服藥後再睡,也任其自然醒來,這樣就永遠不會再犯病。這個方法也很奇妙。

天師說:這個藥方一向都很奇妙。