陳士鐸

《石室秘錄》~ 卷四(御集) (9)

回本書目錄

卷四(御集) (9)

1. 動治法

論治手足麻木

天師曰:動治者,因其不動而故動之也。如雙腳麻木,不能履地,兩手不能執物者是也。法當用竹筒一大個,去其中間之節,以圓木一根穿入之,以圓木兩頭縛在桌腳下,病人腳心先踏竹筒而圓轉之如踏車者,一日不計其數而踏之,然後以湯藥與之。方用人參一錢,黃耆三錢,當歸一錢,白芍三錢;茯苓三錢,薏仁五錢,白朮五錢,半夏一錢,陳皮五分;肉桂三分,水煎服。(〔批〕發機湯。

白話文:

論治手足麻木

天師說:動治法,是因為病人原本不動,所以用方法使之動起來。例如雙腳麻木,無法著地,雙手無法拿東西,這就是需要動治的狀況。

方法是用一個大竹筒,把中間的節去掉,用圓木根穿過竹筒,再把圓木兩頭固定在桌腳下。病人先用腳心踩在竹筒上,然後像騎腳踏車一樣,不停地旋轉竹筒,一天要轉很多次。之後再用湯藥治療。

藥方如下:人參一錢,黃耆三錢,當歸一錢,白芍三錢;茯苓三錢,薏仁五錢,白朮五錢,半夏一錢,陳皮五分;肉桂三分,水煎服。(此方名為「發機湯」。)

)此方俱是補藥之中,妙有行濕之味。蓋此等病,必濕氣侵之,始成偏廢,久則不仁之症成也,成則雙足自然麻木。乘其尚有可動之機,因而活動之,從來足必動而治,血始活。因濕侵之,遂不能伸縮如意,所以必使之動,而後可以藥愈也。否則,徒飲前湯耳。兩手之動,又不如是,必使兩人反轉病人之手在背後,以木槌轉棰之,棰至兩臂痠麻,而後以湯藥與之可愈。方用人參一錢,茯苓三錢,黃耆五錢,防風一錢,半夏一錢,羌活一錢,水煎服。

(〔批〕發動湯。)此方又妙在防風、黃耆同用,而以黃耆為君,人參為臣,祛痰祛濕為使,又乘其動氣之時與服,則易成功。否則,亦正不能奏效耳。

白話文:

此方所用皆為補藥,卻妙在能行濕氣。因為這類病症,必定是濕氣入侵,才導致身體機能失衡,時間一久便會演變成不仁之症,到時雙腳就會自然麻木。趁著還能夠活動的機會,就應該多加活動,從古至今,治療足部疾病都是要先讓它動起來,血液才會流通。由於濕氣入侵,導致雙腳無法自由伸縮,所以必須讓它活動起來,才能用藥物治療。否則,單喝藥湯是沒有用的。

至於雙手,治療方法又有所不同,必須讓兩個人分別抓住病人的雙手,將其反轉置於背後,用木槌輪流敲打雙臂,直到雙臂感到痠麻為止,然後再服用藥湯,才能痊癒。藥方為:人參一錢,茯苓三錢,黃耆五錢,防風一錢,半夏一錢,羌活一錢,水煎服。

(批註:此方稱為發動湯。)

此方又妙在防風與黃耆同用,以黃耆為主藥,人參為輔藥,祛痰祛濕為使藥,並在病人身體動氣的時候服用,更容易取得療效。否則,單靠藥物也是無法奏效的。

張公曰:動治法最妙。予則更有法,於二症尤當。使人抱起坐了,以一人有力者,將其手延拳回者不已,後服天師之藥更妙,可並志之。

白話文:

張公說:動治法最為精妙。我還有一個方法,在兩種症狀上尤其適用。讓病人抱著坐好,請一個有力的人,將他的手從伸直拉成拳頭,若能持續這樣做更好,之後服用天師的藥物效果更佳,這點可以一起記下來。

2. 春夏治法

論春宜理氣,夏宜健脾

天師曰:春夏治者,隨春夏發生之氣而治之得法也。春宜疏泄,夏宜清涼,亦不易之法也。然而舒發之中,宜用理氣之藥,清涼之內,宜兼健脾之劑,未可盡為舒發與清涼也。春用方,春則用人參一錢,黃耆一錢。柴胡一錢,當歸二錢,白芍三錢,陳皮五分,甘草一錢,神麯五分,水煎服。

(〔批〕迎春湯。)此方有參、耆以理氣,又有柴、芍、當歸以養肝而舒木氣,則肝不克脾土,自然得養矣。夏則用麥冬三錢,元參三錢,五味子一錢,白朮五錢,甘草一錢,香薷八分,神麯三分,茯苓三錢,陳皮五分,水煎服。(〔批〕養夏湯。)此方妙在健脾之中;而有潤肺之藥,脾健而肺潤,又益之去暑之品,又何患暑極之侵入哉。此春夏之法,所宜知者。

張公曰:春夏治法最妙,以老幼加減法門法通用之,妙甚。

白話文:

論春宜理氣,夏宜健脾

天師說:春季和夏季的治療,應該順應春夏發生的氣候變化來進行,才是合乎法則的。春季宜疏泄,夏季宜清涼,這也是不可改變的原則。然而,在疏發的同時,宜用理氣的藥物,在清涼的同時,宜兼顧健脾的藥材,不能只注重疏發與清涼。

春季的方劑:春季使用人參一錢,黃耆一錢,柴胡一錢,當歸二錢,白芍三錢,陳皮五分,甘草一錢,神麴五分,水煎服。

(批註:此方為迎春湯。)這個方子用人參、黃耆來理氣,又有柴胡、白芍、當歸來養肝舒發木氣,這樣肝就不會克脾土,脾自然能得到滋養。

夏季的方劑:夏季使用麥冬三錢,元參三錢,五味子一錢,白朮五錢,甘草一錢,香薷八分,神麴三分,茯苓三錢,陳皮五分,水煎服。

(批註:此方為養夏湯。)這個方子妙在健脾之中,同時又有潤肺的藥物,脾健而肺潤,又加上去暑的藥材,又何愁暑氣過盛的侵襲呢?

這就是春夏養生應當知道的道理。

3. 秋冬治法

論秋宜潤肺,冬宜補腎

天師曰:秋冬治者,以順秋氣之肅,冬氣之寒也。然秋天而聽其氣肅,冬令而順其氣寒,則過於肅殺矣。法當用和平之藥以調之,使肅者不過於肅,而寒者不過於寒也。秋則用麥冬五錢,北五味一錢。人參一錢,甘草一錢,百合五錢,款冬花一錢、天花粉一錢,蘇子一錢,水煎服。

(〔批〕潤秋湯。)此方妙在不寒不斂、不熱不散、則肺金既無乾燥之患,而有滋潤之益,又何慮金風之涼也,冬則用白朮五錢,茯苓三錢,山茱萸二錢,熟地五錢,肉桂三分,生棗仁一錢,枸杞子一錢,菟絲子一錢,薏仁三錢,水煎服。(〔批〕溫冬飲。)此方補腎之水多,補腎之火少,使水不寒而火不沸,又何虞冬令之寒哉。

秋冬治法之佳妙者。

張公曰:妙。亦以老少門法加減之。

白話文:

論秋宜潤肺,冬宜補腎

天師說:秋冬季節的治療,應該順應秋天的肅殺之氣和冬天的寒冷之氣。然而,秋天一味順從肅殺之氣,冬天一味順從寒冷之氣,就會過於寒涼。因此,應該用平和的藥物來調節,讓肅殺之氣不過於肅殺,寒冷之氣不過於寒冷。

秋天可用麥冬五錢、北五味子一錢、人參一錢、甘草一錢、百合五錢、款冬花一錢、天花粉一錢、蘇子一錢,用水煎服。

(註:此方稱為潤秋湯。)

這個方子的妙處在於不寒不斂、不熱不散,這樣肺金既不會乾燥,又能得到滋潤,又何必擔心秋風的寒涼呢?

冬天則可用白朮五錢、茯苓三錢、山茱萸二錢、熟地五錢、肉桂三分、生棗仁一錢、枸杞子一錢、菟絲子一錢、薏仁三錢,用水煎服。

(註:此方稱為溫冬飲。)

這個方子補腎之水多,補腎之火少,使腎水不寒而腎火不沸,又何必擔心冬令的寒冷呢?

4. 奇治法

論治奇症四十七

天師曰:奇治者,不以常法治之也。如人生怪病於腹中。或生異症於身上,或生奇形於口上是也。奇病豈是常藥可治,余當以奇藥治之,倘人腹中忽有應聲蟲,此將何法以治之乎?用殺蟲藥治之,不應;用祛痰藥治之,不應;用寒藥涼之,又不應;用熱藥消之,又不應,然則終何以治之哉。古人有將本草讀之,而蟲不應聲者,用之即愈,此奇治之一法也。

余別有一神奇法治之,省閱本草之勞神。用生甘草一味,加入白礬,各等分,不須二錢,飲下即愈。蓋應聲出,非蟲也,乃臟中毒氣有祟以憑之也。用甘草以消毒,用白礬以消痰,況二物一仁一勇,余又以智用之,智、仁;勇三者俱全,祟不覺低首而卻走矣。

白話文:

論治奇症四十七

天師說:奇症的治療,不能用常規方法。比如有人腹中生出怪病,或身上出現異症,或口上長出奇形,這些都是奇症。奇病豈是尋常藥物可以治癒?我必須用奇藥來治療。

比如,如果有人腹中突然出現應聲蟲,這該用什麼方法治療呢?用殺蟲藥治療,不行;用祛痰藥治療,也不行;用寒藥降溫,還是不行;用熱藥消炎,依然不行。那麼,究竟該怎麼治呢?

古人有將本草書讀過一遍,找到對應的蟲類,而蟲不再發出聲音的,用這種藥物就能治癒,這就是奇症治療的一種方法。

我還有另外一種神奇方法可以治療,省去翻閱本草的勞神費力。用生甘草一味,加入白礬,各取等份,不需兩錢,喝下去就能治癒。因為應聲蟲並非真正的蟲,而是臟腑中積聚的毒氣作祟,借此發聲。用甘草消毒,用白礬消痰,而且這兩種藥物,一仁一勇,我更以智慧運用,智、仁、勇三者兼備,作祟的毒氣便會低頭退去。

張公曰:妙絕矣,不可思議。

天師曰:倘人身上忽生人面瘡者,有口鼻雙眼之全,與之肉且能食,豈非怪病乎,而治之法奈何?世人有以貝母末敷之,而人面瘡愁眉而愈。人以為此冤家債主也,而余以為不然,蓋亦有祟憑焉。我有一方奇甚,效更捷於貝母。方用雷丸三錢,一味研為細末,加入輕粉一錢,白茯苓末一錢,調勻敷上即消。

(〔批〕輕雷丸。)蓋雷丸此藥,最能去毒而逐邪,加入輕粉,深入骨髓,邪將何隱。用茯苓不過去其水濕之氣耳。此中奇妙,最難言傳,余不過道其理之奧妙,而不能言其治之神奇也。

白話文:

張公說道:「真是妙不可言,不可思議啊!」

天師說道:「假如有人身上突然長出人面瘡,有嘴巴、鼻子、眼睛俱全,而且有肉能吃,這豈不是怪病嗎?要怎麼治療呢?世人有的用貝母粉末敷在上面,人面瘡就皺眉而愈。人們認為這是冤家債主作祟,但我認為不是這樣,應該是有鬼怪附體。我有一個方子很奇妙,效果比貝母還要快。方子用雷丸三錢,一味研磨成細粉,加入輕粉一錢,白茯苓粉一錢,調勻敷在上面就會消下去。」

(批註:輕雷丸。)

「因為雷丸此藥,最能解毒驅邪,加入輕粉,能深入骨髓,邪氣將無所遁形。用茯苓只是為了去除水濕之氣而已。這其中奧妙,最難用言語表達,我只說出它的道理之神奇,而無法言傳其治療的奇效啊。」

倘人口中忽生瘡於舌上,吐出在外寸余,上結成黃靨,難以食物。人以為病在心也,心熱故生此瘡。此亦近理之談,而不知非也。亦有祟以憑之也。方用冰片一分,入在蚌口內,立化為水,乃以鵝翎敷掃其上,立刻收入其舌,便可飲食矣。蚌乃至陰之物,以至陰攻至陰之邪,則邪自退走。況又加以冰片之辛溫,逐邪不遺餘力,自然手到功成也。

倘鼻中生紅線一條,長尺許,少動之則痛欲死,人以為飲酒之病也,而余以為不然。亦祟也。方用硼砂一分,冰片一分,研為末,以人乳調之,輕輕點在紅線中間。(〔批〕冰砂丹。)忽然覺有人如將病人打一拳一般,頃刻即消。奇絕之方也。蓋硼砂亦是殺祟之物也。

白話文:

如果舌頭上忽然長了一個黃色的瘡,大約長出一寸多,會影響吃飯。一般人認為這是心火過旺所導致的,其實這種看法並不完全正確。也可能有靈魂附體的情況。可以使用以下的藥方:取一分冰片,放入蛤蜊口中,冰片會馬上融化成水,然後用鵝毛將其塗抹在瘡上,就能讓瘡快速回納進舌頭,這樣就可以正常飲食了。蛤蜊是屬陰的生物,用陰性的物質來對抗陰邪,邪氣就會退去。加上冰片的辛溫性質,能徹底去除邪氣,自然能夠收到良好的療效。

如果鼻子裡長了一條紅色的線,長度約有一尺左右,稍微碰觸就會疼痛難忍,一般人認為這是喝醉酒的後果,但我的看法不同。這也是靈魂附體的現象。可以使用以下的藥方:取一分硼砂和一分冰片,研磨成粉末,再加入人奶調和,輕輕點在紅線的中央。突然會感覺有人像打了一拳在患者身上一樣,紅線馬上就消失了。這是一個非常神奇的方子。因為硼砂本身就有驅邪的作用。

耳中聞螞蟻戰鬥之聲者,此則非祟,乃腎水耗盡,又加怒氣傷肝所致。方用白芍三兩,柴胡三錢,梔子三錢,熟地三兩,山茱萸三兩,麥冬一兩,白芥子三錢,水煎服。(〔批〕止喧丹。)方中純是補腎平肝之聖藥。飲之數日,其戰鬥之聲漸遠,服一月即愈。此乃奇病,而以伯道之方治之也。

耳中作癢,以木刺之,尚不足以安其癢,必以鐵刀刺其底,錚錚有聲,始覺快然,否則癢極欲死。此腎肝之火結成鐵底於耳中,非湯藥可救。余立一方,用龍骨一錢,皂角刺一條,燒灰存性,冰片三分,雄鼠膽一枚。先將前藥為末,後以鼠膽水調勻,而後以人乳再調如厚糊一般。

白話文:

耳朵裡聽到螞蟻戰鬥的聲音,這不是邪祟作怪,而是腎水耗盡,又因為生氣傷了肝臟所導致。治療方法是用白芍三兩、柴胡三錢、梔子三錢、熟地三兩、山茱萸三兩、麥冬一兩、白芥子三錢,用水煎服。這方子裡都是補腎平肝的良藥。喝上幾天,戰鬥的聲音就會逐漸遠去,服用一個月就能痊癒。這種病症十分罕見,但可以用伯道的方法來治療。

耳朵發癢,用木頭刺也無法止癢,必須用鐵刀刺到最底部,發出錚錚的聲音,才感到舒服,否則癢得難以忍受,恨不得死去。這是因為腎肝之火在耳朵裡凝結成鐵塊,藥物無法治療。我有一個方子,用龍骨一錢、皂角刺一根,燒成灰保存其藥性,冰片三分,雄鼠膽一個。先將前幾味藥磨成粉末,再用鼠膽汁調勻,最後用人乳調成像厚糊一樣的狀態。

(〔批〕收癢丹。)將此藥盡抹入耳孔內,必然癢不可當,必須人執其兩手,癢定而自愈矣。愈後,服六味丸三十斤可也。如人無故見鬼如三頭六臂者,或如金甲神,或如斷手無頭死鬼,或黑或白,或青或紅之狀,皆奇病也。然此皆心虛而祟憑之。方用白朮三兩,蒼朮三兩,附子一錢,半夏一兩,天南星三錢、大戟一兩,山茨菇一兩。

白話文:

把這藥全抹進耳朵裡,一定會癢得受不了,必須有人抓住你的雙手,癢止住後就會自己痊癒。痊癒後,服用六味丸三十斤就可以了。如果有人無緣無故看到鬼,像是三頭六臂的鬼,或者金甲神,或者斷手無頭的死鬼,顏色可能是黑色、白色、青色或紅色,這些都是奇病。但是這些都是因為心虛而被鬼怪附身。治療方法是用白朮三兩,蒼朮三兩,附子一錢,半夏一兩,天南星三錢、大戟一兩,山茨菇一兩。

各為細末,加入麝香一錢,為末,做成餅子,如玉樞丹一樣。(〔批〕石室秘丹。)此方更妙於紫金錠。凡遇前病,用一餅,薑湯化開飲之,必吐頑痰碗許而愈。

更有山魈木客,狐貍蟲蛇作祟憑身者。方用生桐油搽其下身不便處,最妙。然余更有奇法,以本人褲子包頭,則妖自大笑而去,永不再犯。蓋妖原欲盜人之精氣也,然最喜清潔,見人汙物包頭,則其人之不潔可知,故棄之而去,亦因其好潔而亂之也。不成器之物,而睡夢中來壓人者,亦以此法治之。

白話文:

將所有藥材磨成細末,加入麝香一錢,再研磨成粉末,製成餅狀,形狀像玉樞丹一樣。(註:此方出自《石室秘丹》。)這個方子比紫金錠還要更有效。凡是遇到之前提到的病症,服用一餅,用薑湯化開飲用,必能吐出大量頑痰而痊癒。

另外,如果遇到山魈木客、狐狸蟲蛇等精怪作祟附身的情況,可以用生桐油塗抹在患者身體不適的地方,效果極佳。但是我還有更神奇的方法,用自己的褲子包住頭部,精怪就會大笑著離開,永不再犯。因為這些精怪原本是想偷取人的精氣,而它們最喜歡乾淨的東西,看到人用污穢的褲子包頭,就會知道此人並不潔淨,所以便棄之而去。這也是利用它們喜好潔淨的特性來驅除它們。那些不成器、在夢中壓迫人的東西,也可以用此方法來治療。

如人背脊裂開一縫,出蝨千餘,此乃腎中有風,得陽氣吹之,不覺破裂而蝨現。方用熟地三兩,山茱萸三兩,杜仲一兩,白朮五錢,防己一錢,豨簽草三錢。(〔批〕活水止蝨丹。)二劑,裂縫生蝨盡死。

張公曰:方皆妙絕奇絕。脊縫生蝨,方用蓖麻三粒,研成如膏,用紅棗三枚,搗成為丸,如彈子大。火燒之薰衣上,則蝨死而縫合。亦絕奇方也,真不可思議矣。蓖麻子能殺蝨而去風,蝨去風出則縫自合矣。

白話文:

如果有人背脊裂開一條縫,出現上千隻蝨子,這是因為腎臟裡有風,受到陽氣吹拂,不知不覺就裂開了,然後蝨子出現。治療方法是用熟地三兩,山茱萸三兩,杜仲一兩,白朮五錢,防己一錢,豨簽草三錢。(批註:此藥方叫做活水止蝨丹。)服用兩劑,裂縫裡的蝨子就會全部死掉。

張公說:這個藥方真是妙不可言,奇特無比。針對背脊裂縫生蝨子的情況,可以用蓖麻三粒,研磨成膏狀,再用紅棗三枚,搗碎做成丸藥,大小像彈珠一樣。用火燒藥丸薰衣服,這樣蝨子就會死掉,裂縫也會癒合。這也是一個非常奇特的藥方,真是不可思議!蓖麻子具有殺蝨去風的功效,蝨子死掉,風消散,裂縫自然就會合攏了。

天師曰:如人糞從小便出,小便從大便出者,此夏天暑熱之症。人以五苓散治之亦妙,而予更有奇方。止用車前子三兩,煎湯三碗,一氣服完即愈。

人有腹中生蛇者,乃毒氣化成也,或感山嵐水溢之氣,或感四時不正之氣,或感屍氣、病氣而成也。方用雄黃一兩,白芷五錢,生甘草二兩,各為細末,端午日修合為丸,粽子米和而丸之,如大桐子大。飯前食之,食後必作痛,用力忍之,切不可飲水,一飲水不則效矣。切記。

張公曰:生蛇腹中,以身上辨之,身必乾涸如柴,似有鱗甲者,蛇毒也,最易辨。吾尚有一方,治之最驗。白芷一味為丸。每日米飲湯送下五錢,即全愈。

白話文:

天師說:如果有人大便從小便排出,小便從大便排出,這是夏天暑熱的病症。用五苓散治療也很有效,但我還有更奇特的藥方。只用車前子三兩,煎成三碗湯,一口氣喝完就痊癒了。

有些人腹中生蛇,這是毒氣化成的,可能是受到山嵐水溢的氣息,或是不正常的季節氣候,或屍氣、病氣感染造成的。藥方是用雄黃一兩,白芷五錢,生甘草二兩,磨成細粉,端午節那天混合製成丸藥,用粽子米搓成丸子,大小像大桐子。飯前服用,飯後必定會疼痛,要用力忍住,千萬不能喝水,一喝水就沒有效果了。記住。

張公說:腹中生蛇,可以從身體表面分辨,身體一定乾枯如柴,看起來像有鱗甲,這就是蛇毒,最容易辨認。我還有一個藥方,治療最有效。用白芷單味製成丸藥,每天用米湯送服五錢,就能完全痊癒。

天師曰。生鱉者,乃飲食飢飽之時,過於多食,不能一時消化,乃生鱉甲之蟲,似鱉而非鱉也。亦以前方,再用馬尿一碗,加人尿半合,童便尤妙,飲之立消。雄黃乃殺蛇之藥,白芷乃爛蛇之品,甘草乃去毒之劑,而馬尿化鱉之聖藥也,故用之隨手而效耳。此則奇病而用奇藥也。

人有生鳥鵲於頭上臂上,外有皮一層包之,或如瘤狀,或不如瘤,而皮膚高起一塊者,內作鳥鵲之聲,逢天明則啼,逢陰雨則叫,逢飢寒則痛疼,百藥不效。必須用刀割破其皮,則鳥鵲難以藏形,乃破孔而出,宛似鳥鵲,但無羽毛耳。鳥鵲出孔之後,以前生肌散敷之,外加神膏,三日後依然生合。

白話文:

天師說,生鱉症是因為人吃太多,消化不掉,就生出像鱉卻不是鱉的蟲,這叫做鱉甲蟲。以前治療這種病,會用一碗馬尿,再加上半合人尿,用童子尿效果最好,喝下去就能馬上消掉。雄黃能殺蛇,白芷能化解蛇毒,甘草能解毒,而馬尿是專門治療鱉甲蟲的聖藥,所以用馬尿治療,馬上就能見效。這是用奇特的藥物治療奇特的病症。

有些人會在頭上、手臂上生出鳥雀,外面包着一層皮,有的像腫瘤,有的不像腫瘤,但皮膚會隆起一塊,裡面會發出鳥雀的聲音,早上會啼叫,陰雨天會鳴叫,又餓又冷的時候會疼痛,一般的藥物都沒有效果。必須用刀割破皮膚,鳥雀就無處躲藏,就會從洞裡出來,形狀像鳥雀,但沒有羽毛。鳥雀從洞裡出來後,用生肌散塗抹傷口,再敷上神膏,三天後傷口就會癒合。

乃人不敬神道而戲弄之耳。此病予見之數次矣。扁鵲之治,華佗之醫,皆我教之也。

如人遍身生疙疽,或內如核塊,或外似蘑菇,香蕈,木耳之狀者,乃濕熱而生也,數年之後,必然破孔出血而死。當先用外藥洗之,後用湯藥消之則愈。外浴洗方,蒼耳子草一斤,荊芥三兩,苦參三兩,白芷三兩,水一大鍋,煎湯傾在浴盆內,外用席圍而遮之,熱則熏,溫則洗,洗至水冷而止。(〔批〕消濕湯。

)三日後,乃用煎方。白朮五錢,薏仁一兩,芡實五錢,人參一兩,茵陳三錢,白芥子三錢,半夏三錢,澤瀉三錢,附子一錢,黃芩三錢,水煎服。(〔批〕紅黃霹靂散。)一連十劑,自然全消無蹤矣,外邊亦無不消也。

白話文:

這都是人們不敬神道而戲弄神靈的結果。我已經多次見過這種病了。扁鵲的治療方法,華佗的醫術,都是我教他們的。

如果人身上遍佈疙瘩,有的內部像核塊,有的外觀像蘑菇、香菇、木耳一樣,這是濕熱所致。幾年後,這些疙瘩必然破裂出血而死。應該先用外藥清洗,然後再用湯藥消腫,這樣才能治癒。外浴清洗藥方:蒼耳子草一斤,荊芥三兩,苦參三兩,白芷三兩,水一大鍋,煎湯倒入浴盆,用席子圍起來遮住,熱氣熏蒸,溫熱時清洗,洗到水涼為止。(批註:消濕湯。)

三天後,再用煎藥。白朮五錢,薏仁一兩,芡實五錢,人參一兩,茵陳三錢,白芥子三錢,半夏三錢,澤瀉三錢,附子一錢,黃芩三錢,水煎服。(批註:紅黃霹靂散。)連續服用十劑,這些疙瘩自然會完全消失,外邊的疙瘩也會消退。

如人有腹中高大,宛似坐胎者,形容憔悻,面目瘦黑,骨幹毛枯,此乃鬼胎也。方用紅花半斤,大黃五錢,雷丸三錢,水煎服。傾盆瀉出血塊如雞肝者數百片而愈,後乃用六君子湯調治之,自然復元。此等之病,乃婦人淫心忽起,有物以憑之,才生此症。無論室女出嫁之人,生此病者,邪之所湊,其氣必虛,況又起淫心,有不邪以親邪者乎。

方中妙在用紅花為君,又用至半斤,則血行難止,有躍躍自動之貌。又加以大黃走而不守之味,則雷丸蕩邪之物,自然功成之速也。

白話文:

如果一個人腹部鼓脹,狀似懷孕,看起來病容蒼老,臉色瘦黑,骨瘦如柴,皮膚乾燥無光澤,這可能是因為有鬼魂附身,形成鬼胎。治療方法是使用紅花半斤、大黃五錢、雷丸三錢,用水煎煮後服用。這種藥方可以讓病人排出大量的血塊,形狀類似雞肝,數百片之多,病症即可痊癒。之後再用六君子湯調理身體,自然會恢復健康。

這種病症通常發生於女性,當她們突然產生邪念,使得邪靈得以附身,引發此種症狀。無論是處女還是已婚女性,只要出現這種病症,就表示她的身體狀態已經虛弱,再加上她又起了邪念,很容易被邪靈所利用,與邪靈產生聯繫。

方中關鍵在於使用大量紅花作為主藥,紅花能夠活血化瘀,但用量過大會導致血液運行過快,不易停止,呈現出躍躍欲試的樣子。再加入大黃,這種藥物性質奔放,能迅速排邪,配合雷丸這種能去除邪氣的藥物,可以達到快速療效。

如人有頭角生瘡,當日即頭重如山,第二日即變青紫,第三日青至身上即死。此乃毒氣攻心而死也。此病多得之好吃春藥。蓋春藥之類、不過一丸,食之即強陽善戰,非用大熱之藥,何能致此。世間大熱之藥,無過附子與陽起石之類是也。二味俱有大毒,且陽起石必須火煅而後入藥,是燥干之極,自然克我津液。

況窮工極巧於婦女博歡,則筋骸氣血俱動,久戰之後,必大泄盡情,水去而火益熾矣。久之貪歡,必然結成大毒,火氣炎上,所以多發在頭角太陽之部位也。初起之時,若頭重如山,便是此惡症。急不待時,速以金銀花一斤煎湯,飲之數十碗,可少解其毒,可保性命之不亡,而終不能免其瘡口之潰爛也。再用金銀花三兩,當歸二兩。

白話文:

如果一個人的頭部長了疹子,當天就會覺得頭重如山,第二天會變成青紫色,第三天青色蔓延到全身就會死亡。這是由於毒素入侵心臟導致的死亡。這種疾病大多由經常服用春藥引起。因為春藥類產品只是一個丸子,卻能讓人強壯如牛,如果不使用極熱的藥物,怎麼能做到這樣的效果呢?世界上極熱的藥物,沒有超過附子和陽起石這類藥物。這兩種藥都有極大的毒性,而且陽起石必須經過火煅才能入藥,這種藥性極為乾燥,自然會奪走人的津液。

再加上為了取悅女性極盡手段,筋骨、血氣都受到刺激,長時間的激烈活動後,必然會大量排泄,水分減少但火氣卻更旺。長期沈溺於這種行為,必然會積聚大量的毒素,火氣向上,所以常發生在頭部和額頭等部位。剛開始出現症狀時,如果感到頭重如山,就是這種惡性疾病。應立即服用一斤的銀花煎湯,喝下數十碗,可以稍微減輕毒素,保住性命,但最終仍難逃傷口潰爛的命運。然後再用銀花三兩,當歸二兩。

生甘草一兩,元參三兩、煎湯。日用一劑,七日仍服。瘡口始能收斂而愈。此種病世間最多,而人最不肯忌服春藥也,痛哉。腳大指生疽,亦多不救,亦可以此法治之。

張公曰:有人腳板下忽生二指,痛不可忍者,乃濕熱之氣結成,觸犯神祇之故。方用硼砂一分,瓦蔥一兩,冰片三分,人參一錢,為末。(〔批〕消指散。)以刀輕刺出血,刺在生出指上,即時出水,敷星星在血流之處,隨出隨糝,以血盡為度。流三日不流水矣,而痛亦少止。

再用人參三錢。白朮五錢,生甘草三錢,牛膝二錢,萆薢三錢、薏仁一兩,半夏一錢,白芥子三錢,水煎服。(〔批〕化水湯)。四劑可全愈,而指盡化為水矣。外用一天師膏藥,加生肌散敷之即愈矣。

白話文:

甘草一兩,元參三兩,煎成湯,每天服用一劑,連續服用七天,傷口就能癒合。這種病很常見,但人們都不願意忌口春藥,真是令人痛心。腳大拇指生瘡,也常常難以治療,可以用這個方法治療。

張公說:有些人腳底突然長出兩個手指,痛得受不了,這是濕熱之氣凝結,觸犯神靈所致。可以用硼砂一分、瓦蔥一兩、冰片三分、人參一錢研磨成粉,用刀輕輕刺破出血,刺在長出的手指上,就會流出水,立即將藥粉敷在流血的地方,隨著流血不斷撒粉,直到血流盡為止。流血三天後就不再流血,疼痛也減輕很多。

接著用人參三錢、白朮五錢、生甘草三錢、牛膝二錢、萆薢三錢、薏仁一兩、半夏一錢、白芥子三錢,水煎服用。服用四劑就能痊癒,長出來的手指也會完全化為水。外用一天師膏藥,再加生肌散敷上即可痊癒。

如人有背上忽然疼痛,裂開一縫,竄出蛇一條,長二尺者,頗善跳躍。予親手治之而驗。其症必先背脊疼甚,而又無腫塊,久則腫矣,長有一尺許一條,直似立在脊上。予乃用刀輕輕破其皮而蛇忽跳出,其人驚絕。予乃用人參一兩,半夏三錢,南星三錢,附子一錢,治之忽蘇。

生肌散敷其患處而愈。予問其何故而背忽痛耶。彼人云:我至一廟,見塑一女娘,甚覺美麗非常,偶興雲雨之思,頓起脊背之痛,今三月以來,痛不可忍。若有蛇鑽毒刺光景。余心疑似生怪物見其人又健壯,故用刀刺開皮肉,不意蛇出,而人竟死也。予隨甩三生飲救之而愈。

白話文:

曾經有個病人,背上突然疼痛,裂開了一道縫,一條長兩尺的蛇竄了出來,而且很會跳躍。我親手治療,效果很好。病症一開始是背脊疼痛難忍,而且沒有腫塊,時間久了才會腫起來,長約一尺,看起來像是條蛇立在脊椎上。我用刀輕輕割開他的皮膚,蛇就跳了出來,病人嚇得昏倒。我立刻用人參一兩,半夏三錢,南星三錢,附子一錢,治療他,他很快甦醒過來。

然後,我在患處敷上生肌散,傷口就痊癒了。我問他為什麼會突然背痛,他說他去了一間廟,看到一尊塑像,覺得那女子非常美麗,一時興起,起了淫念,結果背脊就開始疼痛,已經痛了三個月,痛得難以忍受,好像有蛇鑽進身體,毒刺一樣的痛。我懷疑他身上生了怪東西,而且病人看起來很健康,所以我用刀割開他的皮肉,沒想到真的有蛇跑出來,病人卻因此死了。我立刻用三生飲救他,才讓他活過來。

可立醫案,以見病之奇而神道之不可玩也。

又有七孔流血者,亦腎虛熱也。用六味地黃湯加麥冬三錢,五味子一錢,骨碎補一錢治之。

天師曰:如人有足上忽毛孔標血如一線者,流而不止即死。急以米醋三升,煮滾熱,以兩足浸之,即止血。(〔批〕杜隙湯。)後用人參一兩,當歸三兩,穿山甲一片,火炒為末,煎參歸湯,以穿山甲末調之而飲,即不再發。此症乃酒色不禁,恣意縱欲所致,世上人多有之。

白話文:

天師說:如果有人腳上突然出現毛孔出血,像一條細線一樣不停地流血,就會危及生命。要趕緊用三升米醋煮沸,讓患者雙腳浸泡在熱醋裡,就可以止血。(註:此方稱為杜隙湯。)之後再用人參一兩、當歸三兩、穿山甲一片,炒成粉末,用參歸湯煎服,加入穿山甲粉末調勻喝下,就能防止再次發作。這種病症是由於過度縱慾、沉溺酒色所致,世上很多人都有這種情況。

方書不載,今因陳子之問,而立一奇方也。凡有皮毛中出血者,俱以此方救之,無不神效。臍中出血,亦是奇症,然法不同,用六味湯加骨碎補—錢。飲之即愈。如齒上出血,亦以此方投治。蓋臍、齒亦俱是腎經之位、而出血皆是腎火之外越也。六味湯滋其水,則火自息焰矣。

骨碎補專能止竅補骨中之漏者也,故加入相宜耳。

如人有覺腸胃中癢而無處扒搔者,只覺置身無地。此乃火鬱結而不散之故,法當用表散之藥。方用柴胡三錢,白芍一兩,甘草二錢、炒梔子三錢。天花粉三錢,水煎服即愈。(〔批〕化癢湯。)

白話文:

這個藥方沒有記載在醫書中,現在因為陳先生的詢問,才制定了這個奇方。凡是有皮膚和毛髮中出血的,都用這個方子救治,沒有不靈驗的。肚臍出血,也是奇症,但方法不同,用六味湯加骨碎補一錢,喝下去就痊癒了。如果牙齒出血,也用這個方子治療。因為肚臍和牙齒都是腎經的位置,而出血都是腎火外泄的表現。六味湯滋潤腎水,腎火自然就會熄滅。

骨碎補專門能止住孔洞,補骨頭裡面漏的地方,所以加進去是恰當的。

如果有人感到腸胃裡癢,卻沒有地方可以抓,只覺得無處安放,這是因為火氣鬱結不散造成的,應該用表散的藥物治療。方子用柴胡三錢,白芍一兩,甘草二錢,炒梔子三錢,天花粉三錢,水煎服即可痊癒。

如有人先遍身發癢,以錐刺之少已。再癢,以刀割之快甚。少頃又癢甚,以刀割之覺疼,必流血不已,以石灰上之,則血止而癢作。又以刀割之,又流血,又以石灰止之,止之又癢。勢必割至體無完膚而後止。此乃冤鬼索命之報也,無法可救。我憫世人不知作惡誤犯者亦有之,余今酌定一方救之。

方用人參一兩,當歸三兩、荊芥三錢,水煎服。(〔批〕救割全生湯。)貧者無力買參,則用黃耆二兩代之。服此藥三劑必救。而癢止痛亦平。但須對天盟誓,萬勿作犯法之事,有冤仇者,為之懺經禮佛,庶幾不再發。否則,發不能再救。

白話文:

如果有人全身發癢,一開始用錐子刺一下,癢意稍微減輕。接著更癢,用刀割一下,癢就快止住了。過了一會兒又癢得厲害,再用刀割,就感覺到痛,而且會流血不止。用石灰敷在傷口上,血止住了,癢卻又開始作怪。再用刀割,又流血,又用石灰止住,止住了又癢。這樣下去,勢必割到身上沒有完好之處才會停止。這是冤魂索命的報應,無藥可救。我憐憫世人,知道有些人並非故意作惡,誤犯了錯誤,所以特地擬定了一個方子來救治。

這個方子用人參一兩,當歸三兩,荊芥三錢,用水煎服。(註:這個方子叫做「救割全生湯」。)如果窮人買不起人參,可以用黃耆二兩代替。服用這個藥三劑,一定能救治。癢就會止住,疼痛也會平息。但是必須對著天空盟誓,永遠不再做違法的事情,如果有冤仇,就替他們念經禮佛,希望不再復發。否則,發作了就無法再救治了。

如人有皮膚手足之間如蚯蚓唱歌者,此乃水濕生蟲也。方用蚯蚓糞,敷於患處即止鳴,以水調塗之,厚一寸可也。鳴止,再用煎湯。方用白朮五錢,薏仁一兩,芡實一兩,生甘草三錢,黃芩二錢。附子三分,防風五分,水煎服即愈。此治濕則蟲無以養,況又有生甘草以解毒化蟲,防風去風而逐瘀,附子斬關而搗邪,所以奏功如神也。

如有人臂上忽生頭一個,眼耳口鼻俱全,且能呼人姓名,此乃債主索負之鬼結成此奇病也。方用人參半斤,貝母三兩,白芥子三兩,茯苓三兩,白朮五兩,生甘草三兩,白礬二兩,半夏二兩,青鹽三兩,各為末,米飯為丸。每日早晚白滾水送下各五錢,自然漸漸縮小而愈,病奇而方神也。

白話文:

如果有人皮膚、手腳之間出現像蚯蚓唱歌一樣的症狀,這是因為體內濕氣過重,生出蟲子。治療方法是用蚯蚓糞敷在患處,就能止住鳴叫,用清水調和塗抹,厚約一寸即可。鳴叫停止後,再用藥湯煎服。藥方是白朮五錢、薏仁一兩、芡實一兩、生甘草三錢、黃芩二錢、附子三分、防風五分,水煎服即可痊癒。這種治療方法可以去除濕氣,讓蟲子無以為繼,再加上生甘草解毒化蟲、防風祛風逐瘀、附子斬關搗邪,所以療效神奇。

如果有人手臂上突然長出一個頭顱,具備眼耳口鼻,還能呼喚人名,這是因為欠債的鬼魂化作奇病。治療方法是用人參半斤、貝母三兩、白芥子三兩、茯苓三兩、白朮五兩、生甘草三兩、白礬二兩、半夏二兩、青鹽三兩,磨成粉末,用米飯做成丸子。每日早晚用白開水送服五錢,自然會逐漸縮小並痊癒。病症奇特,藥方也十分神奇。

此症初起之時,必然臂痛發癢,以手搔之,漸漸長大,久則漸漸露形,大如茶鍾,但無頭髮鬚眉而已。如用刀割之,立刻死亡不救。服吾藥後,亦以懺經唸佛為妙。

如人舌吐出不肯收進,乃陽火盛強之故。以冰片少許,點之即收。(〔批〕收舌散。)後用黃連三錢,人參三錢。菖蒲一錢,柴胡一錢,白芍三錢,水煎服,二劑可也。

如人舌縮入喉嚨,不能語言者,乃寒氣結於胸腹之故。急用附子一錢,人參三錢,白朮五錢,肉桂一錢,乾薑一錢治之,則舌自舒矣。

白話文:

這種病症剛開始時,一定會感到手臂疼痛發癢,用手抓撓,慢慢地就會長大,時間久了就會慢慢露出形狀,大如茶杯,只是沒有頭髮和鬍鬚而已。如果用刀割開,立刻就會死亡,無法救治。服用我的藥物之後,也要以懺悔經文、念佛為好。

如果人的舌頭伸出來不願意縮回去,這是因為陽火過盛的緣故。用少許冰片點在舌頭上就能收回去。(註:收舌散)之後再用黃連三錢,人參三錢,菖蒲一錢,柴胡一錢,白芍三錢,水煎服用,兩劑即可。

如果人的舌頭縮進喉嚨,不能說話,這是因為寒氣結聚在胸腹之中的緣故。要趕緊用附子一錢,人參三錢,白朮五錢,肉桂一錢,乾薑一錢治療,這樣舌頭就會自然伸出來了。

如人舌出血如泉者,乃心火旺極,血不藏經也。當用六味地黃湯加槐花三錢,飲之立愈。

有人唇上生瘡,久則瘡口出齒牙於唇上者,乃七情憂鬱,火動生齒,奇症也。方用柴胡三錢,白芍三錢,黃連一錢,當歸三錢,川芎一錢,生地三錢,黃芩一錢,天花粉二錢,白果十個,水煎服。外用冰片一分,殭蠶末一錢,黃柏炒為末三錢,糝之自消齒矣。

人掌中忽高起一寸,不痛不癢,此乃陽明經之火不散而鬱於手也。論理該痛癢,而今不痛癢,不特火鬱於腠理,而且水壅於皮毛也,法當用外藥消之。蓋陽明之火盛,必然作渴,引飲不休。今又不渴,是胃中之火盡散,而流毒手掌中。必其人是陽明之火盛,手按於床蓆之上,作意行房,過於用力,使掌上之氣血不行,久而突突而高也。不痛不癢,乃成死肉矣。

白話文:

第一段

如果有人舌頭出血像泉水一樣湧出,這是心火過旺,導致血無法正常運行所致。應該使用六味地黃湯加上槐花三錢,服用後就能立即痊癒。

第二段

有人嘴唇上長了瘡,時間久了,瘡口會長出牙齒一樣的東西在嘴唇上,這是因為七情鬱結,導致心火上炎,生出異物。可以用柴胡三錢、白芍三錢、黃連一錢、當歸三錢、川芎一錢、生地三錢、黃芩一錢、天花粉二錢、白果十個,水煎服用。外用冰片一分、僵蠶末一錢、黃柏炒成粉末三錢,撒在瘡口上,就能自行消除牙齒一樣的異物。

第三段

如果有人手掌突然隆起一寸,不痛不癢,這是陽明經的火氣不能散發,鬱積在手部所致。按照道理來說,應該會痛癢,但是現在不痛不癢,說明火氣不僅鬱積在腠理,而且水氣也壅塞在皮毛,應該用外藥消散它。因為陽明經的火盛,必然會口渴,一直想喝水。現在又不渴,說明胃裡的火氣已經散發掉了,而毒氣流到手掌中。一定是因為這個人陽明經的火盛,用手按在床蓆上,心裡想著性事,用力過度,導致手掌的氣血運行不暢,時間久了就突突地隆起。不痛不癢,說明已經成了死肉。

方用附子一個煎湯,以手漬之,至涼而止。如是者十日,必然作痛,再漬必然作癢,又漬而高者平矣。蓋附子大熱之物;無經不入,雖用外漬,無不內入也。倘以附子作湯飲之、則周身俱熱,又引動胃火,掌肉不消而內症蜂起,予所以外治而愈也。或附子湯中,再加輕粉一分。

引入骨髓,更為奇效耳。

有人鼻大如拳,疼痛欲死,此乃肺經之火熱壅於鼻而不得泄。法當清其肺中之邪,去其鼻間之火可也。方用黃芩三錢,甘草三錢,桔梗五錢,紫菀二錢。百部一錢,天門冬五錢,麥冬三錢。蘇葉一錢,天花粉三錢,水煎服,(〔批〕解壅湯。)四劑自消。此方全在群入肺經,以去其火邪,又何壅腫之不消耶。此奇病而以常法治之者也。

白話文:

這個方子用一個附子煎湯,用手浸泡,直到涼了為止。這樣做十天,一定會感到疼痛,再浸泡就會發癢,繼續浸泡到腫的地方消下去就行了。因為附子是大熱的藥物,無孔不入,即使是外用浸泡,也會滲入體內。如果用附子煮湯喝,那麼全身都會發熱,還會引發胃火,掌肉不會消腫,反而會引起內部的疾病。所以我用外治法治癒了這個病。或者在附子湯中再加入輕粉一錢,這樣可以進入骨髓,效果更神奇。

有些人鼻子很大,像拳頭一樣,疼痛得要死,這是因為肺經的火熱壅塞在鼻子裡,無法宣洩出來。應該用清熱的方法,去除肺部的邪氣,消去鼻子裡的火氣。這個方子用黃芩三錢,甘草三錢,桔梗五錢,紫菀二錢,百部一錢,天門冬五錢,麥冬三錢,蘇葉一錢,天花粉三錢,水煎服,四劑就能消腫。這個方子全部入肺經,用來去除火邪,又怎麼會不消腫呢?這是奇特的病用一般的治療方法治好的。

男子乳房,忽然壅腫如婦人之狀,捫之痛欲死,經歲經年不效者,乃陽明之毒氣結於乳房之間也。然此毒非瘡毒,乃痰毒也。若瘡毒,不能經久,必然外潰。今經歲經年壅腫如故,非痰毒而何?法當消其痰,通其瘀,自然奏功如響矣。

方用金銀花一兩。蒲公英一兩,天花粉五錢,白芥子五錢,附子一錢,柴胡二錢,白芍三錢,通草三錢,木通一錢,炒梔子三錢,茯苓三錢,水煎服。(〔批〕化聖通滯湯。)此方妙在金銀花與蒲公英直入陽明之經,又得清痰通滯之藥為佐,附子引經,單刀直入,無堅不破,又何患痰結之不消。或疑附子大熱,諸痛皆屬於火,似不可用。

白話文:

如果男子乳房突然腫脹,像女人一樣,摸起來痛得要命,而且已經持續了一年甚至更久都沒好轉,這就是陽明經的毒氣積聚在乳房裡造成的。

但是這種毒不是瘡毒,而是痰毒。如果是瘡毒,就不會持續這麼久,一定會潰爛。現在已經腫脹了一年甚至更久,沒有好轉,除了痰毒還能是什麼呢?

治療方法應該要消除痰,疏通瘀血,這樣就會像響應一樣迅速見效。

處方

金銀花一兩,蒲公英一兩,天花粉五錢,白芥子五錢,附子一錢,柴胡二錢,白芍三錢,通草三錢,木通一錢,炒梔子三錢,茯苓三錢,水煎服。(此方稱為化聖通滯湯。)

這個方子的妙處在於金銀花和蒲公英直達陽明經,再加上清痰通滯的藥物輔助,附子引導藥力直達病灶,無堅不摧,怎麼可能治不好痰結呢?

有些人可能會懷疑附子太熱,而所有的疼痛都屬於火,似乎不能用。

殊不知非附子不能入於至堅之內。況又有梔子、芍藥之酸寒,雖附子大熱,亦解其性之烈矣,又何疑於過熱哉。

人腳板中,色紅如火,不可落地,又非痰毒,終歲經年不愈。此病亦因人用熱藥,立而行房,火聚於腳心而不散,故經歲經年不愈也。法當用內藥消之,若作外治,必然爛去腳板。方用熟地三兩,山茱萸五錢,北五味三錢,麥冬一兩,元參一兩,沙參一兩,丹皮三錢,甘菊花五錢,牛膝三錢。金釵石斛一兩,茯苓五錢,澤瀉三錢,車前子三錢,萆薢二錢,水煎服。

白話文:

殊不知,除了附子,沒有其他藥物能夠深入極度堅硬的地方。再加上有梔子和芍藥的酸寒性質,雖然附子熱力強大,但也解除了其強烈的性質,所以並不需要擔心過熱的問題。

人的腳板如果出現紅如火焰的情況,不可以讓腳板接觸地面,且這不是痰毒所引起,已經持續一年以上仍未好轉。這種病症是因為人們使用熱藥後立刻進行房事,導致熱氣聚集在腳心無法散開,因此導致長期未好轉。治療方法應該是使用內服藥物來消解,若選擇外療,則腳板必會受損。可以使用以下方劑:熟地三兩,山茱萸五錢,北五味三錢,麥冬一兩,元參一兩,沙參一兩,丹皮三錢,甘菊五錢,牛膝三錢,金釵石斛一兩,茯苓五錢,澤瀉三錢,車前子三錢,萆薢二錢,加水煎煮服用。

(〔批〕祛火丹)。十劑消,二十劑全愈。然須忌房事三月,否則必發,發則死矣。慎之哉。

人有手足脫下,而人仍不死之症,此乃傷寒之時口渴,過飲涼水,以救一時之渴,孰知水停腹內,不能一時分消,遂至四肢受病,氣血不行,久而手足先爛。手指與腳指墮落。或腳指墮落之後,又爛腳板,久之連腳板一齊墮落矣,若有傷寒口渴,過飲涼水者,愈後倘手足指出水者,急用吾方,可救指節腳板之墮落也。方用薏仁三兩,茯苓二兩、肉桂一錢,白朮一兩,車前子五錢,水煎服。

一連十劑,小便大利,而手腳不出水矣,永無後患,不必多服。

白話文:

祛火丹十劑就能見效,二十劑便能痊癒。但要禁慾三月,否則必會復發,復發就會致命,務必謹慎。

有人手腳脫落,但卻沒有死,這是因為傷寒時口渴,過度飲用冷水,以為能解一時之渴,卻不知道水停留在腹內無法及時消化,導致四肢受病,氣血不通,時間久了就會先爛手腳。手指和腳趾脫落,甚至腳趾脫落後,腳板也爛了,久而久之連腳板都一起脫落。如果傷寒時口渴,過度飲用冷水,痊癒後手腳指頭流出水,要趕緊用這個方子,才能避免手指和腳板脫落。方子用薏仁三兩,茯苓二兩,肉桂一錢,白朮一兩,車前子五錢,水煎服。

連續服用十劑,小便就會大量排出,手腳就不會再流出水,永遠不會再有後患,不必多服。

更有人手指甲盡行脫下,不痛不癢,此乃腎經火虛,又於行房之後,以涼水洗手,遂成此病。方用六味湯加柴胡,白芍。骨碎補治之而愈。

有人指縫流血不止,有蟲如蜉蝣之小,鑽出少頃,即能飛去,此症乃濕熱生蟲也。然何故生蟲而能飛耶?蓋不止濕熱,而又帶風邪也。凡蟲感風者,俱有羽翼能飛,安在人身得風之氣,轉不能飛也。方用茯苓三錢,黃耆五錢,當歸三錢,白芍三錢,生甘草三錢,人參一錢,柴胡一錢,荊芥一錢,熟地五錢,川芎一錢。白朮三錢,薏仁五錢,水煎服。

此方之妙,全不去殺蟲,而但補其氣血,而佐之去濕去風。人身氣血和,自不生蟲。補氣血之和,則蟲自無藏身之窟,況又逐水消風,蟲更從何處生活耶,此方之所以平而奇也。服四劑則血不流,而蟲不出。再服四劑,手指完好如初矣。

白話文:

還有些人手指甲全部脫落,既不痛也不癢,這是腎經火虛,而且在房事之後用冷水洗手,才導致這種病。可以用六味湯加上柴胡、白芍,再配上骨碎補治療就能痊癒。

有些人指縫流血不止,有像蜉蝣一樣小的蟲子鑽出來,一會兒就能飛走,這個病症是濕熱生蟲。可是為什麼會生出能飛的蟲子呢?因為不只是濕熱,還伴隨著風邪。凡是蟲子沾染了風的,都會長出翅膀能飛,怎麼會有人體裡的風氣,讓蟲子卻不能飛呢?可以用茯苓三錢、黃耆五錢、當歸三錢、白芍三錢、生甘草三錢、人參一錢、柴胡一錢、荊芥一錢、熟地五錢、川芎一錢、白朮三錢、薏仁五錢,水煎服用。

這個方子的妙處,就是完全不殺蟲,而是補益氣血,並輔以去濕去風。人體氣血調和了,就不會生蟲。氣血充盈調和了,蟲子就無處藏身,再加上驅除水濕和風氣,蟲子更無處生存了,這就是這個方子的平淡奇效。服用四劑,血就不會流了,蟲子也不會再出來。再服用四劑,手指就能恢復如初。

人有喉患大腫,又非癭瘤;忽痛忽不痛,外現五色之紋、中按之半空半實,此乃痰病結成,似瘤非瘤,似癭非癭也。方用海藻三錢,半夏三錢,白芥子三錢,貝母三錢,南星三錢,人參三錢,茯苓五錢,昆布一錢,附子一分,桔梗三錢,甘草一錢,水煎服。此方乃消上焦之痰,聖藥也。

又有海藻、昆布,以去其癭瘤之外象,消其五色之奇紋。妙在消痰而仍不損氣,則胃氣健而痰易化也。一劑知,二劑消大半,三劑。則全消,四劑永不再發,此方兼可治癭症,神效。

人有臍口忽長出二寸,似蛇尾伏,而又非蛇,不痛不癢,此乃祟也。然亦因任帶之脈痰氣壅滯,遂結成此異病也。人世之間,忽生此病,必有難喻之災。蓋人身而現蛇龜之象,其家必然敗落,而時運亦未必興隆也。法當以硼砂一分,白芷一錢,雄黃一錢,冰片一分,麝香一分,兒茶二錢,各為末。

白話文:

如果有人喉嚨出現腫大,但又不像是甲狀腺腫瘤,時而疼痛時而無痛,外觀出現五顏六色的紋路,用手按壓時感覺一半空一半實,這就是痰濕凝聚形成的病症,看似腫瘤卻又不是,看似甲狀腺腫卻又不是。可以用海藻三錢、半夏三錢、白芥子三錢、貝母三錢、南星三錢、人參三錢、茯苓五錢、昆布一錢、附子一分、桔梗三錢、甘草一錢,用水煎服。這個藥方可以消除上焦的痰濕,是治療此病的良藥。

另外,海藻、昆布可以去除甲狀腺腫瘤的外觀,消除五顏六色的奇特紋路。這個藥方的妙處在於消痰而不損傷元氣,所以胃氣強健,痰液更容易化解。服用一劑就能見效,兩劑就能消去大半,三劑就能完全消退,四劑就能永不復發。這個藥方還可以治療甲狀腺腫,效果神奇。

如果有人肚臍處突然長出兩寸長的東西,像是蛇尾伏著,但又不像蛇,沒有疼痛或癢癢的感覺,這就是邪祟作怪。然而,這也是因為任脈和帶脈的痰氣阻塞,進而形成這種奇怪的病症。世間之人,一旦突然患上這種病,必定會遭遇難以言喻的災難。因為人體出現蛇龜之象,家中必然會衰敗,運勢也不會興隆。可以用硼砂一分、白芷一錢、雄黃一錢、冰片一分、麝香一分、兒茶二錢,研磨成粉末。

將其尾刺出血,必然昏暈欲死,急以藥點之,立刻化為黑水急用白芷三錢,煎湯服之而愈。倘不愈,則聽之,不可再治。蓋妖旺非藥能去之。非前世之冤家,即今生之妖孽也。

人有糞門內拖出一條,似蛇非蛇,或進或出,便糞之時,又安然無礙,此乃大腸濕熱之極,生此怪物,長於直腸之間,非蛇也,乃肉也,但伸縮如意,又似乎蛇。法當內用湯藥。外用點藥,自然消化矣。內用當歸一兩,白芍一兩,枳殼一錢,檳榔一錢;蘿蔔子三錢,地榆五錢,大黃一錢,水煎,飯前服之。(〔批〕逐邪殺蛇丹。

白話文:

如果有人的肛門內伸出一條類似蛇但並非真正的蛇的物體,這時它會進入或退出,並且在排便時不會有任何障礙,這是因為大腸內部的濕熱達到極點,生成這種怪物,它位於直腸之間。這並非真正的蛇,而是由肉生成的,但它可以伸縮自如,看起來很像蛇。應該使用內服藥物和外用藥物來治療。這種情況會自然消散。

內服藥方包括:當歸一兩、白芍一兩、枳殼一錢、檳榔一錢、蘿蔔子三錢、地榆五錢、大黃一錢,加水煎煮,在飯前服用。

(批註)這是一種用來驅邪和殺蛇的藥方。

)二劑後,外用冰片點之。失用木耳一兩、煎湯洗之,洗後將冰片一分,研末而掃,掃盡即縮進而愈,神驗。

亦有人糞門生蟲,奇癢萬狀,似人之勢進出而後快者。此乃幼時為人戲耍,乘風而入之,以見此怪症也。以蜜煎成為勢一條,用蛇床子三錢,生甘草一錢,楝樹根三錢,各為細末,同煉在蜜內,導入糞門,聽其自化。一條即止癢而愈,神方也。

人有小便中溺五色之石,未溺之前痛甚,已溺之後,少覺寬快,此即石淋也。交感之後入水,或入水之後交感,皆有此症。方用熟地三兩,茯苓五兩,薏仁五兩,車前子五兩,山茱萸三兩,青鹽一兩,骨碎補二兩,澤瀉三兩,麥冬五兩,芡實八兩,肉桂三錢,各為末,蜜為丸。早晚白滾水吞下各一兩,(〔批〕消石神丹。

白話文:

在使用了兩次藥物後,外敷冰片進行治療。使用一兩的黑木耳,煎湯後清洗患處,清洗完畢後將冰片研磨成粉,並使用於患處,直到病症消失。

也有人因為肛門長蟲而感到極度癢癢,這蟲子似乎在肛門裡來回移動,然後才能感到舒適。這是因為孩童時期被人戲弄,蟲子隨風進入肛門所導致的。可以將蜂蜜和蛇牀子調製成條狀,再將蛇牀子三錢、生甘草一錢、楝樹根三錢研磨成粉末,加入蜂蜜中,然後將此混合物導入肛門,讓其自然分解。這樣做一次就能止癢且痊癒,這是神奇的方法。

還有人會在小便時排出五顏六色的石塊,排尿前會感到非常疼痛,排尿後會稍微感到舒緩,這是石淋的症狀。在性行為後進入水中,或者進入水中後進行性行為,都可能會出現這種症狀。使用熟地三兩、茯苓五兩、薏仁五兩、車前子五兩、山茱萸三兩、青鹽一兩、骨碎補二兩、澤瀉三兩、麥冬五兩、芡實八兩、肉桂三錢的材料研磨成粉末,然後用蜂蜜做成藥丸。早晚服用,每次服用量為一兩。這是被稱為「消石神丹」的神奇藥方。

)十日必無溺石之苦矣。此症成之最苦,欲溺而不溺,不溺而又欲溺,尿管中痛如刀割,用盡氣力,止溺一塊,其聲錚然,見水不化,及膀胱之火熬煎而成此異病也。其色或紅或白,或黃或青或黑不一,總皆水鬱而火煎之也。此方之妙,全不去治石淋,而轉去補腎水之不足。

水足而火自消,火消而水自化,其中有奧妙之旨也。倘治膀胱,則氣不能出,又何以化水哉。

人有腳肚之上忽長一大肉塊,如瘤非瘤,如肉非肉,按之痛欲死,此乃脾經濕氣結成此塊,而中又帶火不消,故手不可按,按而痛欲死也。法宜峻補脾氣,而分消其濕為是。然而外長怪狀,若在內一時消之,恐不易得。當用內外夾攻之法,自然手到病除。

白話文:

十天內一定能消除尿道結石的痛苦。這種病症最折磨人,想小便卻尿不出來,尿不出來又想尿,尿道中痛得像刀割一樣,用盡全力,勉強尿出一塊,聲音還很清脆,見了水也不溶解,都是因為膀胱裡的火氣太盛,把水煎熬成這樣才導致這種奇怪的病。尿液的顏色可能是紅的、白的、黃的、青的、黑的,都不一樣,總之都是水氣鬱結,被火氣煎熬造成的。這個方子的妙處,就在於它不直接治療石淋,而是轉而補腎水不足。

水足了,火氣自然就消,火氣消了,水自然就能化解,這裡面有很深的道理。如果只治療膀胱,氣就出不來,怎麼能化解水呢?

有些人腳踝上面突然長出一個很大的肉塊,像瘤但又不是瘤,像肉但又不是肉,按壓起來痛得要死,這是脾經濕氣凝聚成塊,裡面又帶有火氣不消,所以手不能按,一按就痛得要死。治療方法應該是大補脾氣,再慢慢消除濕氣。然而這種怪東西長在外面,如果只在裡面治療,一下子就消掉,恐怕不容易。應該採用裡外夾攻的方式,自然就能手到病除。

內服方:用白朮一兩,茯苓三錢,薏仁一兩,芡實一兩,澤瀉五錢,肉桂五分,車前子三錢,人參三錢,牛膝二錢,萆薢三錢,白礬三錢,陳皮二錢,白芥子三錢,半復二錢,水煎服。(〔批〕消濕化怪湯。)二劑後,用蚯蚓糞一兩、炒,水銀一錢,冰片五分,硼砂一分,黃柏五錢,炒,兒茶三錢,麝香五分,各為細末。研至不見水銀為度,將此藥末用醋調成膏,敷在患處。

(〔批〕消塊神丹。)一日即全消矣,神效之極也。此膏可治凡有塊者,以此內外治之,無不效應如響。

白話文:

內服方:取白朮一兩,茯苓三錢,薏仁一兩,芡實一兩,澤瀉五錢,肉桂五分,車前子三錢,人參三錢,牛膝二錢,萆薢三錢,白礬三錢,陳皮二錢,白芥子三錢,半夏二錢,加水煎煮後服用。(註解:這是「消濕化怪湯」。)服用兩劑後,使用一兩蚯蚓糞炒熟,一錢水銀,五分冰片,一分硼砂,五錢黃柏炒熟,三錢兒茶,五分麝香,各自磨成細粉。磨至看不到水銀為止,將這些藥粉用醋調和成膏狀,敷在患病部位。

(註解:這是「消塊神丹」。)一天後,病塊就能完全消退,效果非常神奇。這種膏藥可以治療所有類型的腫塊,通過內服和外敷,效果都能達到立竿見影。

人腰間忽長一條肉痕,如帶圍至臍間,不痛不癢,久之飲食少進,氣血枯槁。此乃腎經與帶脈不和,又過於行房,盡情縱送,乃得此疾。久之帶脈氣衰,血亦漸耗,顏色黯然,雖無大病,而病實篤也。法當峻補腎水,而兼外帶脈,自然身壯而形消。熟地一斤,山萸肉一斤,杜仲半斤,山藥半斤,白朮一斤。

破故紙三兩,白果肉三兩,炒,當歸三兩,白芍六兩,車前子三兩,各為末,蜜為丸。每日早晚各服一兩。(〔批〕滅痕丹。)十日後,覺腰輕。再服十日,其肉淺淡。再服全消,不須二料也。然必須忌房事者三月,否則無效。此方乃純補腎經,而少兼任、帶脈也。任、帶之病,而用任、帶之藥,何愁不建功哉。

白話文:

人腰部突然出現一條肉痕,狀似腰帶到肚臍處,沒有疼痛或癢感,時間久了胃口減退,身體氣血變得虛弱。這是因為腎經與帶脈失調,加上過度性行為,放縱無度,才導致這種病症。長期下去,帶脈氣血衰弱,血液也會逐漸消耗,面色蒼白無光澤,雖然沒有明顯大病,但病情已經很嚴重了。治療方法應當是強力補腎水,同時兼顧帶脈,這樣自然能讓身體壯實,形態消瘦。藥物包括熟地一斤、山茱萸肉一斤、杜仲半斤、山藥半斤、白術一斤、破故紙三兩、白果肉三兩(炒)、當歸三兩、白芍六兩、車前子三兩。將這些藥物磨成粉末,用蜂蜜製成丸劑。每日早晚各服用一兩(約15克)。十天後,會感覺腰部輕鬆。再服用十天,肉痕會變淡。再服用後,肉痕全消,不需要再使用其他藥方。然而,必須在三個月內禁止性行為,否則效果不佳。這是一個專門補腎經的方子,只稍微涉及帶脈,任脈和帶脈的問題,使用任脈和帶脈的藥物,有什麼好怕的呢?

有人眼內長肉二條,長一寸,如線香之粗,觸出於眼外,此乃崇也。雖是肝膽之火,無崇則不能長此異肉。法當藥點之。冰片一分,黃連一分,硼砂半分,甘草一分,各為細末,無聲為度。用人乳調少許,點肉尖上。(〔批〕去刺全目丹。)覺眼珠火炮出,一時收入而愈。

更須服煎藥,用白芍五錢,柴胡一錢,炒桅子三錢,甘草一錢,白芥子三錢,茯苓三錢,陳皮一錢,白朮三錢,水煎服。(〔批〕舒郁全睛丹。)此方妙在舒肝膽之氣,而又瀉其火與痰,則本源已探其驪珠,又何愁怪肉之重長耶。

白話文:

有人眼裡長出兩條肉,長約一寸,粗細像線香,突出於眼外,這是由於肝膽火盛引起的。雖然是肝膽火盛,但沒有這種肉,火氣也無法長出。可以用藥物點在肉上,藥方為:冰片、黃連、硼砂、甘草各取一分,研成細末,用人乳調和少量,點在肉的尖端。這樣做,可以緩解眼珠火熱,迅速消退,並治癒。

此外,還需要服用中藥,藥方為:白芍五錢、柴胡一錢、炒桅子三錢、甘草一錢、白芥子三錢、茯苓三錢、陳皮一錢、白朮三錢,水煎服。此方妙在能舒肝膽之氣,又可瀉火除痰,從根源上解決問題,自然不用擔心長肉的問題了。

人身忽長鱗於腹間脅上,此乃婦人居多,而男子亦間生焉。蓋孽龍多化人,與婦人交,即成此症。而男子與龍合。亦間生鱗甲也。此病速治為妙,少遲則人必變為龍矣。今先傳一方,用雷丸三錢,大黃三錢,白礬三錢,鐵衣三錢,雄黃三錢,研末,各為末,棗肉為丸。(〔批〕黃雷丸。

)凡得此病,酒送下三錢,立時便下如人精者一碗,胸中便覺開爽。再服三錢,則鱗甲盡落矣。遠公,吾傳術至此,非無意也汝將來救人不少,此方之妙,妙在雷丸無毒不散,而龍又最惡雄黃,故相濟而成功,又何疑哉。況各藥又皆去毒去水之品乎,此方之最神最奇者也。

白話文:

身體忽然長出魚鱗在腹部和側腹處,這種情況多見於婦人,但男性也有發生。這是由於孽龍經常化成人形,與婦人交合,導致這種病症產生。男性若與龍相合,也會偶爾長出鱗片。此病應迅速治療,稍有拖延,就會使人變為龍。現先傳授一方法,使用雷丸三錢、大黃三錢、白礬三錢、鐵衣三錢、雄黃三錢,研磨成粉後各自分開,用棗肉製成丸狀(注:黃雷丸)。

凡得了此病,請用酒送服三錢,立刻會排出像人精一樣的一碗東西,胸部感覺舒暢。再次服用三錢,則鱗片就能全部脫落。老僧將此療法傳授給你,並非沒有深意,你將來救人的機會很多。此方的奇妙之處,在於雷丸無毒且不會使病症擴散,而龍最怕雄黃,因此兩者相輔相成而達到療效,何必懷疑呢?再加上每種藥物都有去除毒素和水分的功效,這是此方最神奇、最奇特的地方。

此書無一症不全,無一論不備,真天地之奇寶,軒岐之精髓也。善用之,成醫之聖,豈但良醫而已哉。願遠公晨夕研窮,以造於出神入化耳。呂道人又書。

華君曰:奇病尚有數症未全,我今盡傳無隱。人手上皮上現蛇形一條,痛不可忍。此蛇乘人之睡,而作交感於人身,乃生此怪病。服湯藥不效。以刀刺之,出血如墨汁,外用白芷為末,糝之少愈。明日又刺,血如前,又以白芷末糝之,二次化去其形。先刺頭,後刺尾,不可亂也。

尚有一症更奇,喉中似有物行動,吐痰則痛更甚,身上皮膚開裂,有水流出,目紅腫而又不痛,足如斗腫而又可行,真絕世不見之症。此乃人食生菜,有娛蚣在葉上。不知而食之,乃生蜈蚣於胃口之上,入胃則胃痛,上喉則喉痛,飢則痛更甚也。方用雞一隻,煮熟,五香調治,芬馥之氣逼人,乘人睡熟,將雞列在病人口邊,則蜈蚣自然外走。倘有蜈蚣走出,立時拿住,不許其仍進口中。

白話文:

還有一種更奇特的病,病人喉嚨裡好像有東西在動,吐痰時疼痛更劇烈,身上皮膚裂開,流出水,眼睛紅腫卻不痛,腳像斗一樣腫卻還能行走,真是前所未見的奇症。這是因為人吃了生菜,菜葉上藏有蜈蚣。不知情而吃下去,蜈蚣就會在胃口上生長,進入胃就胃痛,上到喉嚨就喉嚨痛,肚子餓了疼痛更厲害。治療方法是用一隻雞,煮熟,用五香調味,香味逼人。趁病人熟睡時,把雞放在病人嘴邊,蜈蚣就會自然爬出來。如果蜈蚣爬出來,要馬上抓住它,不讓它再爬進嘴裡。

或一條,或數條不等,出盡自愈。大約喉間無物走動,則無娛蚣矣。然後以生甘草三錢,薏仁一兩,茯苓三兩,白芍五錢,當歸一兩,黃耆一兩,防風五分,荊芥一錢,陳皮一錢,水煎。(〔批〕全膚湯)。服十劑,則皮膚之裂自愈,而雙足如斗亦消矣。蓋蜈蚣在上焦,非藥食能殺。

因藥下喉,即至胃中,而娛蚣卻在胃口之上,故不能殺之也。所以引其外出,然後以藥調治其氣血自愈。皮膚開裂者,乃蜈蚣毒氣盆踞肺邊,肺主皮毛,故皮膚開裂。兩足如斗,足乃腎之部位,肺居上,為腎之母,母病則予亦病。然腎水終是不乏,而毒氣留於腎部,故足之皮大而浮,非骨之病也,所以能走耳。

白話文:

蜈蚣的數量可能是一條,也可能有好幾條,等它全部跑出來就會自然痊癒。如果感覺喉嚨裡沒有東西在動,就代表沒有蜈蚣了。之後可以用生甘草三錢,薏仁一兩,茯苓三兩,白芍五錢,當歸一兩,黃耆一兩,防風五分,荊芥一錢,陳皮一錢,加水煎煮。(註:此方稱為全膚湯)。服用十劑之後,皮膚裂開的症狀就會自然痊癒,而雙腳腫脹如斗的現象也會消失。因為蜈蚣在人體的上焦,藥物和食物都無法殺死它。

當藥物從喉嚨進入胃部時,蜈蚣卻停留在胃口上方,所以藥物無法殺死它。因此需要引導蜈蚣從體內排出,再用藥物調理氣血,讓身體自然痊癒。皮膚裂開的原因是蜈蚣的毒氣盤踞在肺部附近,肺主宰皮膚毛髮,所以皮膚才會裂開。雙腳腫脹如斗,腳是腎臟的部位,肺在上面,是腎的母臟,母親生病,孩子也會跟著生病。然而腎臟的水分始終充足,毒氣只停留在腎臟部位,因此腳部的皮膚才會腫脹浮腫,不是骨骼的疾病,所以能走路。

眼屬肝,肝受肺氣之毒熏蒸而紅腫矣。更有奇症,人有胃脘不時作痛,遇飢更甚,尤畏大寒,日日作楚。予以大蒜三兩,搗汁灌之,忽吐蛇一條,長三尺而愈。蓋蛇最畏蒜氣,此予親手治人者。

更有人忽頭面腫如斗大,看人小如三寸,飲食不思,呻吟如睡,此痰也。(〔批〕天師曰:此亦邪氣憑之迫。)用瓜蒂散吐之,而頭目之腫消。又吐之,而見人如故矣。後用人參、白朮各三錢,茯苓三錢,甘草一錢,陳皮五分,半夏三錢,水煎服,三劑愈。

更治陳登之病,中心悶甚,面赤不能飲食。予謂有蟲在胸中,必得之食腥也。以半夏三錢,瓜蒂七個,甘草三錢,黃連一錢,陳皮一錢,人參三錢吐之。(〔批〕加味瓜蒂散。)吐蟲三升,皆赤頭而尾如魚。予謂能斷酒色,可長愈,否則,三年後必病飽滿而死。登不聽吾言,三年果死。

白話文:

眼睛屬於肝臟,肝臟受到肺氣的毒素薰蒸而變得紅腫。還有一種奇怪的病症,患者胃脘經常疼痛,飢餓時更甚,尤其害怕寒冷,每天都痛苦不堪。我用大蒜三兩,搗成汁灌給他喝,他突然吐出一條長三尺的蛇,病就好了。因為蛇最害怕蒜氣,這是親手治好患者的案例。

還有人突然頭面腫得像斗一樣大,看人就像只有三寸高,不想吃飯,呻吟如同睡覺,這是痰造成的。可以用瓜蒂散來吐掉痰,頭面腫脹就消退了。再吐一次,就可以正常看人了。之後再用人參、白朮各三錢,茯苓三錢,甘草一錢,陳皮五分,半夏三錢,水煎服,三劑就痊癒了。

還有一次,我治療陳登的病,他胸中非常悶,臉色發紅,不能吃飯。我認為他胸中可能有蟲,一定是因為他經常吃腥味的食物導致的。我用半夏三錢,瓜蒂七個,甘草三錢,黃連一錢,陳皮一錢,人參三錢,讓他吐出來。他吐出三升蟲子,都是紅頭,尾巴像魚一樣。我告訴他,只要能戒酒色,就可以完全康復,否則三年後一定會因為飽滿而死。陳登不聽我的話,三年後果然就死了。

相傳:華真人治一人,被犬咬其足指,隨長一塊,痛癢不可當。謂疼者有針十個,癢者有黑白棋子二枚。以刀割開取之。果然否?真人云:並無此事,後人附會之也。更治一人,耳內忽長肉一條,手不可近,色紅帶紫。予曰:此腎火騰燒於耳也。用硼砂一分,冰片一分點之,立化為水。後用六味地黃丸。大料飲之,服二料全愈。

張公曰:人大腿腫痛,堅硬如石,痛苦異常,欲以繩系足,高懸梁上。其疼乃止。放下疼即如砍,腿中大響一聲,前腫即移大臀之上,腫如巴斗,不可著席,將布兜之懸掛,其疼乃可,此亦崇憑之也。方用生甘草一兩,白芍三兩,水煎服。蓋生甘草專瀉毒氣。白芍平肝木以止痛也,痛止則腫可消,毒出則崇可杜也。

白話文:

據說華真人曾經治療過一位病人,被狗咬了腳趾,傷口處長出一塊肉,又痛又癢,難以忍受。有人說,痛的時候用十根針,癢的時候用黑白棋子各一顆,用刀割開取出就能治好。華真人說:「根本沒有這種事,是後人添油加醋編造的。」

華真人還治療過另一個病人,耳朵裡突然長出一條肉,碰都不能碰,顏色紅紫。華真人說:「這是腎火上炎,燒到了耳朵。」就用硼砂和冰片各一錢點燃,立即變成水。然後給病人服用六味地黃丸,連續服用了兩劑,病就好了。

張公說:「曾經有一個人大腿腫痛,硬邦邦的像石头一樣,疼痛難忍。他想要用繩子把脚綁住,吊在樑上,這樣一懸吊,疼痛就消失了。可是放下腳之後,就好像用刀砍一樣,腿裡發出巨響,腫塊也從大腿移到了屁股上,腫得像一個大斗,坐不了床,只能用布包起來懸掛着,疼痛才稍微好一些。這種方法也是不靠譜的。」治療方法是用生甘草一兩,白芍三兩,用水煎服。這是因為生甘草專門瀉毒氣,白芍平肝止痛,痛止了,腫塊就會消,毒氣排出了,病就好了。

人有心窩外忽然生瘡如碗大,變成數口,能作人聲叫喊此乃憂鬱不舒,而崇憑之也。用生甘草三兩,人參五錢,白礬三錢,茯神三錢,金銀花三兩,水煎服,即安不鳴矣,再用二劑即愈。蓋甘草消毒,人參、茯神以安其心,白礬以止其鳴,金銀花以解其火熱,故易於奏功也。

白話文:

人若在心窩外突然長出碗口大的瘡,且變成數個開口,還能發出人聲喊叫,這是因為憂鬱不舒,而心神失控所致。可以用生甘草三兩,人參五錢,白礬三錢,茯神三錢,金銀花三兩,水煎服用,就能安撫其神志,不再鳴叫。再服用兩劑即可痊癒。這是因為甘草能消毒,人參、茯神能安神定志,白礬能止住叫喊,金銀花能解熱,所以藥效容易顯現。