《石室秘錄》~ 卷三(射集) (14)
卷三(射集) (14)
1. 飢治法
論傷寒,論蟲痛,論霍亂
天師曰:飢治者,不可飽食,俟其飢而用藥治之也。如傷寒邪火初退之時,蟲痛枵腹,胃空之候是也。傷寒火退邪散,則胃氣初轉,最忌急與之食。一得食,則胃氣轉閉,不可復開。此時即以藥下之,則胃氣大傷,而火邪復聚,反成不可解之症。不若禁之不與之食,則中州之地自然轉輸,漸漸關開搬運,不至有阻隔之虞。
方用陳皮一錢,甘草五分,白芍三錢,神麯五分,枳殼五分,厚朴五分,梔子一錢,茯苓一錢,麥芽二錢,水煎服。(〔批〕退邪消食飲。)此方藥味平平,似無甚奇妙。然而此症本不可以大劑出奇,得此平調,轉能化有事為無事。然必待其飢餓之時,始可與服。若正飽之時服之,徒滋滿悶而已矣。
白話文:
論傷寒,論蟲痛,論霍亂
天師說:對於飢餓的病人,不可一下子就給他飽食,應該等他肚子餓了再用藥治療。例如,傷寒的邪火剛退的時候,病人會出現蟲痛腹脹、胃部空虛的症狀,這就是胃空虛的狀態。傷寒的火邪退去、邪氣散去之後,胃氣才開始恢復運作,最忌諱急著給病人吃東西。一旦吃了東西,胃氣就會堵塞起來,無法再打開。如果此時用藥物來瀉下,會嚴重損傷胃氣,並且導致火邪重新聚集,反而形成難以治療的病症。不如禁止病人吃東西,讓中焦部位(脾胃)自然運作,慢慢地恢復通暢,就不會出現阻隔的危險。
這個時候可以使用以下的藥方:
陳皮一錢、甘草五分、白芍三錢、神曲五分、枳殼五分、厚朴五分、梔子一錢、茯苓一錢、麥芽二錢,水煎服。 (注:此方稱為「退邪消食飲」。)
這個方子的藥性平和,看似沒有什麼神奇之處。然而,這種病症本身就不適合用大劑量的藥物來急於求效,用這個方子平和調養,反而能化解病患的危急。但是一定要等到病人飢餓的時候才能服用,如果病人正處於飽食的狀態下服用,只會加重飽脹和胸悶的症狀。
蟲痛之症,得食則痛減,無食則痛增。以酸梅湯一盞試之,飲下而痛即止者,乃蟲痛,飲下而痛增重或少減者,非蟲痛也。方用楝樹根一兩,黃連三錢,烏梅肉三錢,吳茱萸三錢,炒梔子三錢,白薇一兩,白朮二兩,茯苓三錢,甘草三錢,鱉甲三錢,各為末,蜜為丸,每服三錢,丸如小米大。(〔批〕殺蟲丹。
白話文:
蟲痛的症狀是,吃了東西後疼痛會減輕,沒有吃東西時疼痛會增加。可以試用「酸梅」湯一盞來測試,如果飲下後疼痛即停止,這代表是蟲痛;若飲下後疼痛反而加重或只稍微減輕,則不是蟲痛。
治療方案如下:使用棗樹根一兩、黃連三錢、烏梅肉三錢、吳茱萸三錢、炒梔子三錢、白薇一兩、白朮二兩、茯苓三錢、甘草三錢、鱉甲三錢,將所有材料研磨成粉末,再用蜂蜜製成藥丸,每次服用量約三錢,丸子大小類似小米。
注記:此為「殺蟲丹」的配方。
)此丸必須乘其飢餓思食之時與之。此丸服下,必痛甚,不可與之水。蓋蟲得水即生也。此方之妙,妙在健脾之中而用殺蟲之品。既是殺蟲之藥,何故必待其飢餓而始殺之?蓋腹中無食則蟲無所養,蟲口必上向而索食,待其飢餓枵腹之時,則蟲頭盡向上而不向下矣。一與之食,彼必以為食也,盡來爭食之,奈入口拂其性,則又亂動而跳躍,故轉痛甚也。
禁與之水,則周身上下、耳目口鼻,無非沾染藥氣,內外夾攻,有死而已,設不知禁忌,仍與之水,則蟲且借勢而翻騰沐浴,藥少水多,自然解體,止可殺蟲一半,而不能剪草除根矣。故必堅忍須臾一刻之痛,使終身之痛除,願人忍之哉。此飢治之宜知也。大黃亦可加三錢,不加亦可,腹之上疼不宜加,腹之下痛宜加也。
白話文:
這丸藥必須在病人飢餓想吃東西的時候給他服用。服下此丸後,病人一定會感到劇烈的疼痛,不能給他喝水。因為蟲子接觸到水就會活起來。這方子的妙處在於健脾的同時使用殺蟲的藥物。既然是殺蟲的藥,為什麼一定要等到病人飢餓才開始殺蟲呢?因為肚子裡沒有食物,蟲子就沒有養分,蟲口就會向上尋找食物。等到病人飢餓肚子空空的時侯,蟲子的頭就會全部朝上而不是朝下。一旦給他食物,蟲子就會以為是食物,全部爭著吃。可是入口後發現不適合牠們,就會亂動跳躍,所以會更痛。
禁止給病人喝水,因為藥氣會瀰漫全身,從耳目口鼻等部位侵入,裡外夾擊,蟲子必死無疑。如果不知道這個禁忌,仍然給病人喝水,蟲子就會藉機翻滾沐浴,藥少水多,藥效自然減弱,只能殺死一半的蟲子,無法徹底根除。所以必須忍耐片刻的疼痛,才能讓終身的疼痛消除,希望病人能忍耐。這就是飢餓狀態下治療的道理。大黃可以加三錢,不加也可以,上腹部疼痛不適合加,下腹部疼痛適合加。
張公曰:飢治之法,盡此二條,無可增也,惟消蟲之法。予尚有一方,可傳於世,省事而效捷,凡人腹中不論生何蟲,只消食榧子,每日十個,不消三日,盡化為水矣。或用生甘草一兩,榧子二兩,米飯為丸,白滾水飢時送下五錢。五日蟲皆便出。皆不費錢,而又去病之捷,急宜載入者也。
華君曰:同。然余尚有一法。霍亂之症,一時而來,少頃即定,切不可與之食。當令其忍飢一日,而後以陳皮一錢。甘草五分,白朮二錢,茯苓三錢、山楂五粒,香薷一錢,藿香五分,木瓜一錢,白芍三錢治之,則痛不再發。蓋霍亂乃暑之熱氣也,暑熱得食,復聚而不可解,所以必使之餓,則暑邪盡散也。名為定亂湯。
白話文:
張公曰:
飢餓的治療方法,就這兩條,不能再添了,只有驅除腸道寄生蟲的方法。我還有個方子,可以傳承下去,省事又見效快。凡是人肚子裡無論生了什麼蟲,只要吃榧子,每天十個,不出三天,就全部化為水了。或者用生甘草一兩,榧子二兩,用米飯做成丸子,用白開水在空腹時服用五錢。五天蟲子就會全部排出來。這些方法都不費錢,又可以快速治病,非常值得記錄下來。
華君曰:
我同意。不過我還有個方法。霍亂症狀,突然發作,很快就會好轉,千萬不要給病人吃東西。要讓病人忍飢一天,之後用陳皮一錢,甘草五分,白朮二錢,茯苓三錢,山楂五粒,香薷一錢,藿香五分,木瓜一錢,白芍三錢來治療,這樣就不會再發作了。因為霍亂是暑熱引起的,暑熱遇到食物,就會積聚起來,無法消散。所以一定要讓病人餓肚子,讓暑邪全部散去。這個方子叫做定亂湯。
(蟲系濕熱所生,故祛熱是標,燥濕是本,燥濕是標健脾是本。李子永識。)
白話文:
蟲系由濕熱產生,因此清熱是臨時之策,除濕纔是根本之道,而健脾也是為了根本地解決問題。這段話出自李子的學說。
2. 飽治法
論治上焦火,論治上焦痰,論治胃寒,論治脾寒論,論治癆蟲,論消肺痰
天師曰:飽治者,病在上焦,用藥宜飽飯後食之,此一法也。又病宜吐,宜飽食之後,用藥以吐之,又一法也。又有不必吐,宜飽食以治之,又一法也。病在上焦者,頭目上之病也,用上清丸之類,上清丸方,世多不妥,吾斟酌更定之,以治上焦之火,俱可服。蘇葉二兩,薄荷一兩,白芷五錢,黃芩二兩,甘草一兩,桔梗三兩,麥冬三兩。
白話文:
這段文字主要講述了治療上焦火、痰等病症的一些方法和藥方。天師認為,針對上焦病症,應該根據不同的情況,選擇不同的治療方法,例如飽治法、催吐法等。同時,他還針對上清丸方劑進行了修改,並列出了藥方,以便更有效地治療上焦火症。
天門冬三兩,半夏一兩,陳皮一兩,蔓荊子五錢,柴胡一兩,各為末。水打成丸。每服三錢,飽食後服。(〔批〕上清丸。)此方妙在清火而不傷中氣,強弱人感中風邪,上焦有風火者,服之俱妙。
上焦痰氣甚盛,而下焦又虛者,不可下之,乃令其飽食後,以藥服之即吐,吐至飲食即止。在下無礙,而上焦之痰火,一吐而愈。此治法之巧者。方用瓜蒂七個,人參二錢,水三大碗,煎數沸飲之,即大吐。(〔批〕加參瓜蒂散。)此方妙在瓜蒂散中加入人參。蓋吐必傷氣,今以瓜蒂吐之,而人參仍補其胃中之氣,雖大吐,而仍不傷胃也。故能一吐而即定。
白話文:
天門冬三兩、半夏一兩、陳皮一兩、蔓荊子五錢、柴胡一兩,將這些藥材磨成粉末,用水製成丸劑,每次服用三錢,飯後服用。此方清熱而不傷脾胃,對於體質虛弱的人因受風寒而導致上焦有風熱者,服用此方都有很好的效果。
若上焦痰氣過盛,而下焦又虛弱,不可服用此方,因為會導致嘔吐。所以建議患者在飽食後服用此藥,直到吐出食物為止。這樣既能清熱化痰,又能避免傷及脾胃。此治法十分巧妙。
另外,可以使用瓜蒂七個、人參二錢,加水三大碗煎煮至沸騰後飲用,也能起到清熱化痰的效果。此方妙在瓜蒂散中加入人參,因為嘔吐會傷氣,加入人參可以補益胃氣,即使大吐,也不至於傷及脾胃,所以能迅速止吐。
不必吐,飽食以治之者,乃胃口寒而痛也。手按之而少止者,當用此法治之。方用人參一兩,白朮一兩,肉桂一錢,肥鴨一隻,將藥入鴨腹內,煮之極爛,外以五味和之,蔥椒之類俱不忌,更以腐皮同煮,恣其飽餐食盡。(〔批〕五香湯。)如不能食盡,亦聽之,不必又食米飯也,一餐而痛如失矣。
此飽食之法,真有奇效。胃寒未有不胃氣虛者。若以湯藥與之,未免不能久留於胃中,各經俱來分取,所以難愈。今以肥鴨煮藥飽食之,必久留於胃中,任其獨樂,備經不能分取,自然一經偏受其益,而獨感之寒亦不覺其頓失。正氣久留於胃中,則邪氣自避於胃外也。因陳子之不明,余故又廣泄其秘。
白話文:
不必吐,飽食以治之者,乃胃口寒而痛也。手按之而少止者,當用此法治之。
如果你胃寒痛,不用吐,應該用飽食法治療。用手按壓肚子,疼痛稍減的,就適合用這個方法。
方用人參一兩,白朮一兩,肉桂一錢,肥鴨一隻,將藥入鴨腹內,煮之極爛,外以五味和之,蔥椒之類俱不忌,更以腐皮同煮,恣其飽餐食盡。(〔批〕五香湯。)
取人參一兩,白朮一兩,肉桂一錢,肥鴨一隻,把藥材放進鴨子的肚子裡,煮到非常爛。煮好後,用五味調和一下,蔥、椒等調味料都不忌諱,還可以加豆腐皮一起煮,盡情飽餐,把鴨子全部吃光。(註:這藥方就是五香湯)
如不能食盡,亦聽之,不必又食米飯也,一餐而痛如失矣。
如果吃不完,就不用勉強,也不必再吃米飯了,只要吃這一餐,胃痛就會消失了。
此飽食之法,真有奇效。胃寒未有不胃氣虛者。若以湯藥與之,未免不能久留於胃中,各經俱來分取,所以難愈。
這種飽食法真的很有效!胃寒的人,大多胃氣虛弱。如果用湯藥治療,藥物可能留不住胃裡,會被各個經脈分取,所以難以治癒。
今以肥鴨煮藥飽食之,必久留於胃中,任其獨樂,備經不能分取,自然一經偏受其益,而獨感之寒亦不覺其頓失。正氣久留於胃中,則邪氣自避於胃外也。
現在用肥鴨煮藥,飽食之後,藥物一定會長時間留在胃裡,讓它在胃裡「獨樂」,其他經脈沒有辦法分取藥物,自然會有一條經脈特別受益,而原本感覺到的寒冷也會消失不見。正氣長期留在胃裡,邪氣自然會避開胃部。
因陳子之不明,余故又廣泄其秘。
因為陳子不懂,所以我就把這個秘密廣泛地傳播出去。
張公曰:凡病在上者,俱宜飽飯後服之。惟飽食用鴨治胃,實所創聞,真神仙之治法也。必飽食之以治病,乃脾病也。胃寒而痛者,在心之上也;脾寒而痛者,痛在心之下與左右也。方用豬肚一個,蓮肉一兩,紅棗一兩,肉桂一錢,小茴香二錢,白糯米一合,將各藥同米俱入肚中,以線扎住口,外用清水煮之。肚未入藥之前,先用清水照常洗去穢氣,入藥煮熟,以極爛為主。
一氣頓食,蘸甜醬油食之。(〔批〕蓮花肚。)如未飽,再用米飯壓之,而痛如失矣。可與天師方並垂。天師方治胃,而予方治脾,兩不相妨。
白話文:
張公說:凡是病在上部的,都應該在吃飽飯後服用藥物。唯獨用飽食鴨子來治療胃病,是前人傳下來的真正神仙治病方法。必須吃飽了才用藥來治療疾病,這是因為病在脾臟。胃寒痛,痛在心臟的上方;脾寒痛,痛在心臟的下方以及左右兩側。
治療方法是用豬肚一個,蓮肉一兩,紅棗一兩,肉桂一錢,小茴香二錢,白糯米一合,將所有藥材和米一起塞進豬肚裡,用線扎住豬肚口,再用清水煮。豬肚在放入藥材之前,先用清水按照平常方式洗乾淨,去除異味,然後放入藥材煮熟,以煮到極爛為宜。
一次性吃完,蘸著甜醬油吃。這叫「蓮花肚」。如果還沒吃飽,再用米飯壓一壓,疼痛就會消失。這個方法可以和天師方一起使用,天師方治胃,而我的方法治脾,兩者互不干擾。
又方用肥鰻二斤,白薇一兩,小茴香三錢,甘草一錢,薏仁五錢,榧子十個,去殼,同在砂鍋內,用水煮爛,加五味和之,乘飢飽餐一頓。(〔批〕作香鰻。)不可少留些須,以食盡為度,不必再食飯食,亦半日不可茶水,凡有癆蟲,盡皆死矣。我因遠公之問,大啟其機。我不敢隱之,以於天譴也。
華君曰:同。余更有一法未備也。人患痰病久不愈,乃用豬肺頭一個,以蘿蔔子五錢,研碎,白芥子一兩,研碎,五味調和,飯鍋蒸熟,飯後頓食之,一個即愈。此方乃治上焦之痰,湯藥不能愈者,用此神驗。蓋久留於肺上,而盡消其膜膈之痰,亦治之最巧者。
白話文:
另外一個方法是用肥鰻魚兩斤,白薇一兩,小茴香三錢,甘草一錢,薏仁五錢,榧子十個,去殼,一起放到砂鍋裡,加水煮爛,再加入五味調和,趁著肚子餓的時候飽餐一頓。(註:用香鰻魚更好。)不要留一點點,要全部吃完,不用再吃飯或其他食物,半天之內也不要喝茶水,凡是體內有癆蟲的,都會全部死掉。我因為遠公的詢問,才明白這個方法的原理,我不敢隱瞞,因為這樣會遭到天譴。
華君說:同意。我還有另一個方法沒說完。人患了痰病很久治不好,可以用豬肺一個,加入蘿蔔子五錢,研磨成粉,白芥子一兩,研磨成粉,用五味調和,放在飯鍋裡蒸熟,飯後馬上吃掉,吃一個就會好了。這個方法專門治療上焦的痰,用湯藥治不好的,用這個方法效果神奇。因為痰長期停留在肺部,這個方法可以徹底清除肺部粘膜上的痰,是治療痰病最巧妙的方法。